DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing Компания | all forms | exact matches only
RussianSpanish
аудиторская компанияempresa auditora (Alexander Matytsin)
быстроразвивающаяся компанияempresa gaсela (rebozno)
В связи с финансовой ситуацией нашей компании мы не можем предоставить вам скидку в 15 процентов как было договореноDebido a nuestra situación financiera nos es imposible hacerles un descuento del 15% como habíamos acordado. (ladaladalada)
В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня.En la Compañía se harán con periodicidad anual y por su cuenta las auditorías por Interventores de solvencia internacional. (rebozno)
В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня.Se harán con periodicidad anual auditorías por Interventores de solvencia internacional nombrados por las partes y pagados por aquélla (hablamos)
генеральный директор компанииconsejero delegado de la compañía (Alexander Matytsin)
глава\представитель наблюдательного совета компанииconsejero delegado (ilovenl)
головная компанияcasa madre (Alexander Matytsin)
граждане страны местонахождения компанииnacionales del lugar de destino (hablamos)
Для осуществления вышеупомянутого проекта создаётся Компания, в которой акционеры страны Заказчика будут владеть большей долей капиталаPara asegurar la puesta en marcha del Proyecto, será desarrollada una Sociedad del lugar de destino, con mayoría de accionistas de ese país. (hablamos)
Для осуществления вышеупомянутого проекта создаётся Компания, в которой акционеры страны Заказчика будут владеть большей долей капитала.Para asegurar la puesta en marcha del Proyecto antes indicado, será desarrollada una Sociedad con mayoría de accionistas del país de destino. (rebozno)
компания-лоукостерcompañía de bajo coste (Lucile)
Компания образуется как общество с ограниченной ответственностью и в дальнейшем может быть преобразована в акционерную компанию.Las partes formarán una Sociedad de responsabilidad limitada, que podrá transformarse más adelante en anónima (hablamos)
Компания образуется как общество с ограниченной ответственностью и в дальнейшем может быть преобразована в акционерную компанию.La empresa se formará como una Sociedad de responsabilidad limitada que podrá transformarse más adelante en anónima. (rebozno)
Компания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране.la entidad señalada con el número 2 anterior tiene la intención de desarrollar un Proyecto de instalación de maquinaria y equipo industrial de la misma naturaleza (hablamos)
Компания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране.La entidad especificada con el número 2 tiene la intención de organizar la producción de la misma naturaleza en su país. (rebozno)
консультационная компанияconsultora (Alexander Matytsin)
курьерская компанияagencia de mensajeros (Alexander Matytsin)
модель реализации товаров и услуг под брэндом компании-продавца, но фактически произведённых или оказываемых другой компаниейmarca blanca (spanishru)
Мы рекомендуем Вам подать жалобу в страховую компаниюLes recomendamos que envien su reclamación a la compañía de seguros (ladaladalada)
название компанииdenominación social (hablamos)
независимая компания в том, что касается ведения бизнеса, прав собственности и ответственности перед кредиторами и поставщикамиla independencia de la franquiciada en cuanto a la concreta gestión del negocio, de su exclusiva propiedad y responsabilidad (hablamos)
принимать участие любого рода в компаниях, занимающихся сходным родом деятельности.participación en otra Empresa del mismo objeto comercial (hablamos)
промоутер компанииazafata de imagen (Alexander Matytsin)
сланцевые компанииlas petroleras de esquisto (rebozno)
Содержание вышеуказанных методов и технологий должно содержаться в секрете компанией-франчайзи и не может быть передано третьей сторонеcontenido debe ser mantenido en secreto respecto a terceros (hablamos)
Сторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию.El número 1 facilitará los conocimientos y experiencia necesarios de índole práctico know how para el desarrollo del Proyecto, mediante una compensación adecuada (hablamos)
Сторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию.El número 1 facilitará sus conocimientos y experiencia de índole práctico know how mediante una compensación adecuada. (rebozno)
Сторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хауEl número 1 de los comparecientes tiene acumulada una serie de conocimientos prácticos know how (hablamos)
Сторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау по производству бумаги и изделий из неё.La parte señalada con el número 1 es la entidad que dispone de conocimientos prácticos know how relativos a la producción de papel y derivados de papel. (rebozno)
Сторона №3 является посредником между национальными компаниями, их иностранными партнёрами и международными консультантами.La parte especificada con el número 3 es un intermediario entre las empresas nacionales, sus socios extranjeros y consultores internacionales. (rebozno)
Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласияQueda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta. (rebozno)
управляющий компанииconsejero delegado de la compañía (Alexander Matytsin)
устав компанииlos Estatutos (hablamos)
учредить компаниюconstituir (hablamos)
Это грозит нашей компании серьёзными убытками поскольку мы не можем ввести в эксплуатацию цех.Esto nos acarrea grandes pérdidas porque no podemos poner en explotación nuestro taller. (ladaladalada)