DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing с | all forms | exact matches only
RussianHungarian
баба с перцемkardos menyecske
бог с тобой!kissé rég az ég vezéreljen!
больной с угасающим взглядомmegtört szemű beteg
больной с угасающим взоромmegtört szemű beteg
бороться с самим собойönmagával harcol
бороться с самим собойönmagával viaskodik
борьба с нуждойvergődés
словно бремя с плеч свалилосьnagy teher esett le a válláról
словно бремя с плеч упалоnagy teher esett le a válláról
быть погружённым с головой в работуki sem látszik a munkából
взять с потолкаlégből kap
взять сведения с потолкаértesüléseit teljesen légből veszi
впитать что-л. с молоком материaz anyatejjel szívja magába
всасывать что-л. с молоком материaz anyatejjel szív magába
всасывать что-л. с молоком материaz anyatejjel szívja magába
все бегут с тонущего корабляmindenki menekül a süllyedő hajóról
всосать что-л. с молоком материaz anyatejjel szív magába
всосать что-л. с молоком материaz anyatejjel szívja magába
встречаться с препятствиемakadályba ütközik
вуаль приподнялась с её лицаarcáról ellebbent a fátyol
выбросить кого-л. с должностиlecsap vkit a tisztségéről
выбросить кого-л. с места работыvkit kidob az munkahelyéről
выбросить кого-л. с места работыvkit kidob az állásából
выгнать кого-л. с работыvkit kidob az munkahelyéről
выгнать кого-л. с работыvkit kidob az állásából
вылететь с местаkipottyan (állásból)
выставить кого-л. с работыvkit kidob az munkahelyéről
выставить кого-л. с работыvkit kidob az állásából
выступать с ответным словомvisszaszól
выступать с ответным словомvisszafelel
выступить с ответным словомvisszaszól
выступить с ответным словомvisszafelel
вышвыривать кого-л. с должностиkiröpít az állásából
вышвырнуть кого-л. с должностиkiröpít az állásából
говорить с барским пренебрежениемlekezel (lenéz vkit)
говорить с барским пренебрежениемfelülről lefelé beszél
его выбросили с работыkibillentették az állásából
его зарплата вместе с добавками - приблизительно 2500 форинтовvminek a kiegészítője, tartozéka fizetése a sallangokkal együtt kb. 2500 Ft
ему всё как с гуся водаminden lepereg róla
если он вечером пойдёт с товарищами, сразу истратит сто форинтовha elmegy este a barátaival, máris ugrik egy százasa
заигрывать с мысльюkacérkodik vmely gondolattal
защищать что-л. с пеной у ртаhabzó szájjal védelmez
защищать что-л. с пеной у ртаdühösen védelmez (vkit)
идти в уровне с векомlépést tart a korral
как обстоит дело с этим вопросом?vhogyan hogyan állunk ezzel a kérdéssel?
книга с загибамиszamárfüles könyv
контуры гор сливаются с небомa hegyek körvonalai összeolvadnak az éggel
кто-то ворвался в комнату с новой вестьюvki új hírrel robbant a szobába
куманы ассимилировались с венграмиa kunok beleolvadtak a magyarságba
куманы слились с венграмиa kunok beleolvadtak a magyarságba
ни с чем уйтиüres kézzel távozik
новая субретка принесло с собой в труппу свежее дыханиеa társulatban üde színfolt az új szubrett
новобранец примирившийся с военной службойa katonai szolgálatba betörő újonc
обрушиться на кого-л. с обвинениемrátör vkire (pl vádaskodással)
он выступил с большой речьюnagy beszédet vágott le
он говорил о матери с мягкостью в голосеhangja átmelegedett, mikor anyjáról beszélt
он говорил с пеной у ртаszinte fröcsögött a nyála a méregtől
он делил с ним горе и радостьmegosztott vele örömet és bánatot
он звёзд с неба не хватаетnem sok ész szorult bele
он звёзд с неба не хватаетnem sok értelem szorult bele
он не любит возиться с людьмиnem szeret az emberekkel bíbelődni
он произносит его имя с уважениемtisztelettel ejti ki a nevét
он простился с мечтамиbúcsút vett álmaitól
он с адским хохотом выпрыгнул в окноpokoli kacajjal kiugrott az ablakon
он с бранью налетел на соседаcsúnya szavakkal rohant rá a szomszédjára
он с бранью обрушился на соседаcsúnya szavakkal rohant rá a szomszédjára
он с трудом написал статьюnagy nehezen összeizzadta a cikket
он с трудом перебиралсяnehezen jutott túl rajta
он с трудом прошёл на экзаменеátcsúszikott a vizsgán
он тоже заодно с нимő is benne van a pakliban
он тоже заодно с нимиő is benne van a pakliban
она сроднилась с семьёйrégi bútor a háznál
писать с жёлчьюvitriolba mártja a tollát
погнать кого-л. с работыvkit kidob az munkahelyéről
погнать кого-л. с работыvkit kidob az állásából
пойти с молоткаkalapács alá kerül (elárverezik)
пот капал с его лбаaz izzadság gyöngyökben folyt a homlokáról
пот катился градом с его лбаaz izzadság gyöngyökben folyt a homlokáról
пристать к кому-л. с ножом к горлуvkinek torkára teszi a kést
продаваться с аукционаkalapács alá kerül (elárverezik)
продаваться с молоткаkalapács alá kerül (elárverezik)
продаваться с торговdobra kerül
продаться с аукционаkalapács alá kerül (elárverezik)
продаться с торговdobra kerül
прощаться с молодостьюbúcsúzik fiatalságától
работать с надрывомszakadásig dolgozik
работать с усердиемkeményen dolgozik
расставаться с жизньюmegválik az élettől
расстаться с жизньюmegválik az élettől
рекрут примирившийся с военной службойa katonai szolgálatba betörő újonc
роман с убедительностью показывает нам...a regény meggyőző erővel vetíti elénk...
с апломбомnagy mellel (pöffeszkedve)
с беззастенчивостьюszemérmetlenül (aljas, galád módon)
с боязньюszorongva
с головокружительной быстротойboszorkányos gyorsasággal
с головокружительной скоростьюboszorkányos gyorsasággal
с головы до пятminden ízében
с горечьюkeserűen
с горечьюkeserűn
с деньгами у него тугоszűken áll pénz dolgában
с деньгами у него тугоszűken van pénze dolgában
с дурной наследственностьюterhelt (örökletesen, kóros)
с жадностьюmohón (átv is)
с живостьюfrissen (fürgén, elevenen)
с загрёбистой походкойkaszáló járású
с кинематографической быстротойfilmszerű gyorsasággal
с лихвойkamatostul
с лёгкостью газелиegy gazella könnyedségével
с лёгкостью газелиegy gazella gyorsaságával
с ним опасно споритьveszélyes vitatkozni vele
с острым запахомszúrós szagú
с открытым забраломegyenest
с пеной на устахhabzó szájjal
с пеной у ртаdühtől tajtékzó
с пеной у ртаhabzó szájjal
с повешенным носомlógó orral
с пылающим лицомégő arccal
с пылу с жаруazon melegében
с пятномpettyes (valami - főleg politikai jellegű - hiba van a múltjában, на прошлом)
с разинутым ртомszájtátva
с рвениемmohón (átv is)
с самоуверенностьюdagadó mell
с силой, подобной извержению вулканаvulkanikus erővel
с сохранением правjogainak érintetlenül hagyásával
с тесным кругозоромszűk látókörű
с тобою сладить трудноnehéz veled kijönni
с того светаonnét túlról (a másvilágról)
с того светаonnan túlról (a másvilágról)
с трепетомszorongva
с узким кругозоромszűk látókörű
с ума сходитьbomlik (vkiért, vmiért, по кому-л., по чему-л.)
с хмельной головойkábult, mámoros bortól gőzös fejjel
с целью замутить водуméregkeverési szándékkal
с шумом обрушиватьсяrázúdul (rátámad, на кого-л.)
с шумом обрушитьсяrázúdul (rátámad, на кого-л.)
с ядовитым языкомkígyónyelvű
сбивание с толкуbelezavarás
сбивать с толкуbelezavar (megzavar)
сбиваться с правильного путиletér a jó útról
сбиваться с правильного путиletér a igaz útról
сбиваться с правильного путиletér a helyes útról
сбить с толкуmegkavar (megzavar vkit, кого-л.)
сбить с толкуbelezavar (megzavar)
сбиться с правильного путиletér a jó útról
сбиться с правильного путиletér a igaz útról
сбиться с правильного путиletér a helyes útról
сбросить с властиkivet a nyeregből (vkit)
сбывать с рукelsüt (túlad vmin)
сбывать с рукelsóz (túlad vmin)
сбыть с рукelsüt (túlad vmin)
сбыть с рукelsóz (túlad vmin)
свалиться с ног под тяжестьюleroskad vminek a súlya alatt (чего-л.)
сводить с умаelforgatja vkinek a fejét (кого-л.)
сводить с умаelcsavarja vkinek a fejét (кого-л.)
сдвинуть с местаelindít (pl ügyet, что-л.)
заживо сдеру с тебя шкуру!elevenen megnyúzlak!
скидать с себя игоledobja magáról az igát
скидывать с себя игоledobja magáról az igát
скинуть с себя игоledobja magáról az igát
слетать с языкаkiszalad a száján (a szó)
слететь с языкаkiszalad a száján (a szó)
Смерть с косойkaszás (a halál)
сместить с должностиelmozdít leteszik hivatalából
смешать с грязьюlepiszkít (кого-л.)
смещать с должностиelmozdít leteszik hivatalából
смотреть с болью в сердцеsajgó szívvel nézi
смотреть с уважениемmegsüvegel (на кого-л., на что-л.)
снимать с должностиelmozdít leteszik hivatalából
снимать с должностиállásától felfüggeszt
снимать с работыállásától felfüggeszt
снимать с соревнованияkihajít
снятие с должностиállástól való felfüggesztés
снятие с работыállástól való felfüggesztés
снятый с должности служащийfelfüggesztett hivatalnok
снятый с работы служащийfelfüggesztett hivatalnok
снять с должностиelmozdít leteszik hivatalából
снять с должностиállásától felfüggeszt
снять с работыállásától felfüggeszt
снять с соревнованияkihajít
собираться с силамиerőt gyűjt
сойти с умаmegkergül
сорваться с языкаrászalad a nyelve (vmire)
сорваться с языкаkiszalad a száján (a szó)
сорваться с языкаhirtelen kicsúszik, pl szó kisiklik a száján
соскальзывать с правильного путиletér a jó útról
соскальзывать с правильного путиletér a igaz útról
соскальзывать с правильного путиletér a helyes útról
соскользнуть с правильного путиletér a jó útról
соскользнуть с правильного путиletér a igaz útról
соскользнуть с правильного путиletér a helyes útról
спускать с рукelsüt (túlad vmin)
спускать с рукelsóz (túlad vmin)
спустить с рукelsüt (túlad vmin)
спустить с рукelsóz (túlad vmin)
срываться с языкаkiszalad a száján (a szó)
стереть с лица землиleradíroz a térképről
столкнуться с проблемойszembekerül vmely problémával
сходить с умаmegkergül
тетрадь с загибамиszamárfüles füzet
у меня с ним маленький расчётegy kis számadásom van vele
у него сорвалось с языкаkicsúszott a száján
убирайся с дерева!pusztulj le onnan a fáról!
уйти с пустыми рукамиüres kézzel távozik
улыбка пропала с её лицаellebbent arcáról a mosoly
учреждение с раздутыми штатамиvízfej (túlságosan felduzzasztott hivatalról)
фига с маслом емуabból ugyan nem pipál
человек с гордой походкойpeckes járású ember
человек с железным характеромvaskezű ember
человек с молодцеватой походкойpeckes járású ember
человек с ограниченными способностямиkiskaliberű ember
человек с широким горизонтомszéles látókörű ember
человек с широким кругозоромszéles látókörű ember
эта весть распространялась с быстротой молнииfutótűzként terjedt el a hír
это трудно будет с него смытьezt nehéz lesz levakarni róla
этот вопрос уже давно снят с повестки дняez a kérdés rég lekerült a napirendről
этот писатель с большим умением развивает действие пьесыez az író ügyesen bonyolítja a darab cselekményét
я уж как-нибудь с ним справлюсьelbajlódik vkivel, vmivel majd csak elvergődök vele