DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing говорят | all forms | exact matches only
RussianHungarian
а не знаешь, так не говори!ha meg nem tudod, ne beszélj
в доме повешенного не говорят о верёвкеközm akasztott ember házában nem szabad kötélről beszélni
в тебе говорит завистьaz irígység beszél belőled
в этом говорится по существу следующееebben lényegében a következőkről van szó
верно ли я говорю?jól mondom?
взявшись за гуж, не говори, что не дюжközm aki á-t mond, mondjon bé-t is
видимое говорит против насa látszat ellenünk szól
во многих местах говорят по-другомуsokfelé másképp mondják
все говорят хоромmind egyszerre beszélnek
всё говорит о том, что...minden arra vall, hogy...
вы на каком языке говорите?milyen nyelven beszél ön?
говори от своего лицаa magam nevében beszélek
говори от себяa magam nevében beszélek
говори прямо!ne kertelj!
говори прямо, я люблю откровенностьbeszélj csak őszintén, a nyíltságot szeretem
говорит день до вечера, а слушать нечегоbeszédének nincs se füle, se farka
говорит день до вечера, а слушать нечегоbeszédének nincs se füle se farka
говорит день до вечера, а слушать нечегоse füle, se farka a beszédének
говорит, как пишетúgy beszél, mintha könyvből olvasná
говорите же!beszéljen hát!
говорите толком!beszéljen értelmesen
говорите ясно!beszéljen világosan!
говоришь с ним - он даже не слушаетha beszélnek vele, oda se figyel
говорят, будто он уехалállítólag elutazott
говорят тайком, что...azt suttogják, hogy...
говорят, что...azt mondják, hogy
говорят, что...azt mondják, hogy...
люди говорят, что...azt beszélik, hogy...
говорят, что он уехалazt beszélik, hogy elutazott
единственно об этом говорятcsak erről beszélnek
если говорю!de, ha mondom!
здравый смысл говорит, что...a józan ész azt diktálja, hogy...
и ты ещё говоришь?még te beszélsz?
иные говорят, что...egyesek azt mondják, hogy...
как говорит легендаahogy a legenda mondja
как говоритсяamint mondják
как говорятamint mondják
как говорят злые языкиa rossz nyelvek szerint
как они об этом открыто говорятamint ezt nyíltan meg is mondják
когда он говорит, то иногда останавливаетсяbeszéd közben néha megáll
который раз я тебе это говорю!hányadszor mondom ezt neked!
мало говорит, да много делаетkeveset beszél, de sokat tesz
мало ли, что ты говоришьfelőlem beszélhetsz, nem érdekel
мало, что ты говоришь, мне дела нетnem lényeges mit mondasz, semmi közöm hozzá
мне говорите?nekemem szól?
мне говорите?nekemem mondja?
Мой брат женился. - Ну, не говори!Megnősült a fivérem. - Csak nem?
не вертись, говори правду!ne kertelj, mondd meg az igazat!
не всё творится, что говоритсяnem eszik olyan forrón a kásat
не говори бессмыслицы!ne beszélj badarságokat!
не говори больше таких мерзостейne beszélj ilyen undorító dolgokat
не говори больше таких мерзостейne beszélj ilyen ocsmány dolgokat
не говори глупостей!ne beszélj marhaságot!
не говори глупостей!ne beszélj bolondokat!
не говори намёками, а скажи прямо!ne példálózz, hanem mondd ki egyenesen!
не говори ни слова!egy szót se szólj!
не говори таких гадостейne beszélj ilyen rondaságokát
не говори таких мерзостейne beszélj ilyen rondaságokát
не говорите!no ne mondja!
не говорите, а то я заплачуne beszéljen, mert elkezdek sírni
не говорите глупостей!ne beszéljen bolondokat!
не говорите таким тономne beszéljen ilyen tónusban
не говорите таким тоном!ne beszéljen ilyen hangon!
не путай, говори прямоne beszélj összevissza
не разберу, что он говоритnem értem, mit mond
не части, говори ясней!ne hadarj, beszélj értelmesebben!
невозможно разобраться, о чём он говоритnem lehet elmenni azon, amit mond
недаром говорится, что...nemhiába mondják, hogy...
недаром говорится, что...nem hiába járja az a közmondás, hogy...
недаром говорится, что...nem hiába mondják, hogy...
ну, не говори!na ne mondd!
о нём говорят, как о будущем председателеaz elnök utódjául őt emlegetik
о чём говорится в распоряжении?mrről szól a rendelet?
о чём говорится в указе?mrről szól a rendelet?
об этом всюду говорятközszájon forog
об этом не говорятerről nem való beszélni
он бегло говорит по-русскиfolyékonyan beszél oroszul
он всегда говорит в глаза правду со свойственной ему прямизнойmindenkinek szemébe mondja az igazságot az ő sajátos egyenességével
он всегда говорит гадостиpiszkos szája van
он всегда говорит мерзостиpiszkos szája van
он говорит в раздражённом тонеingerült hangon beszél
он говорит на ломаном русском языкеtört orosz nyelven beszél
он говорит на самом чистом венгерском языкеtősgyökeres magyarsággal beszél
он говорит на трёх языкахhárom nyelven beszél
он говорит на чистом венгерском языкеhelyes jó magyarsággal beszél
он говорит на чистом русском языкеtiszta oroszsággal beszél
он говорит на чистом русском языкеhelyes jó oroszsággal beszél
он говорит по-русски как русскийúgy beszél oroszul, mint egy született orosz
он говорит по-русски с грехом пополамtöri az oroszt
он говорит по-русски с грехом пополамhibásan beszél oroszul
он говорит по-русски с ошибкамиhibásan beszél oroszul
он говорит по-французскиfranciául beszél
он говорит раздражённоingerült hangon beszél
он говорит с огнёмhévvel beszél
он говорит только банальностиcsak általánosságokat mond
он говорит только общие фразыcsak általánosságokat mond
он говорит, что заболелazt mondja, hogy megbetegedett
он много говоритsokat beszél
он немножко говорит по-французскиegy kevéssé beszél franciául
он очень быстро говорит, трудно следить за нимnagyon gyorsan beszél, nehéz követni
он свободно говорит по-русскиfolyékonyan beszél oroszul
он свободно говорит по-французскиfolyékonyan beszél franciául
он слабо говорит по-французскиgyatran beszél franciául
он ужасно много говоритrengeteget beszél
он часами говорит по телефонуórák hosszat telefonál
они уже давно не говорятmár régóta nem beszélnek egymással (друг с другом)
оратор говорит, стоя на возвышенииa szónok egy emelvényről beszél
отвечай, пока я говорю по-хорошемуfelelj, szépen beszélek veled!
правильно ли я говорю?jól mondom?
раз не знаешь, не говориha nem tudod, ne beszélj
разбить зеркало: говорят, к бедеtükröt eltörni, azt mondják, rosszat jelent
раньше выслушай, а потом говориelőször hallgass meg, aztán beszélj
ребёнок ещё не говоритa gyermek nem tud beszélni
ребёнок ещё не говоритa gyermek nem tud beszél
результаты говорятaz eredmények beszélnek
с такими я даже не говорюilyen ekkel szóba sem állnék
следи за тем, что я говорюügyelj arra, amit mondok
слушайся, пока говорят по-хорошемуengedj a szép szónak
слышь ты, он правду говоритhallod, ő igazat mond
смотри, что ты говоришь!vigyázz, mit beszélsz!
сядь, я тебе говорю!ülj le, ha mondom!
тайком говорят о том, что...titokban arról beszélnek, hogy...
так ли я говорю?jól mondom?
так не говорятezt nem mondják
то, что он говорит, звучит почти угрозойamit mond, majdnem fenyegetés-formán hangzik
только об этом и говорятcsak erről beszélnek
ты об этом ему не говори!ne szólj neki!
умирающий говорит коснеющим языкомa haldokló akadozva beszél
факты говорят за себяa tények maguk helyett beszélnek
факты говорят сами за себяa tények önmagukért beszélnek
факты говорят сами по себеa tények önmagukért beszélnek
часто говорят о нёмsok szó esik róla
часто говорят об этомsok szó esik róla
что вы говорите!csak nem? (felkiáltással)
что вы говорите!csodálkozás no fene!
что вы говорите!no ne mondja!
что вы говорите!meglepetés csekélység!
что вы за пустяки говорите!mit nem beszél itt össze!
что ни говориbármit is mondj
что ни говориbármit is beszélj
эта статья говорит о серьёзной работеez a cikk komoly munkáról tanúskodik
эти итоги говорят о том, что...ezek az eredmények arról beszélnek, hogy...
это говорит за то, что...ez amellett szól, hogy...
это говорит не в его пользуez nem vet rá jó fényt
это говорит само за себяez önmagáért beszél
это ему мало говоритszókapcsolatok ez keveset mond neki
это ему мало говоритez keveset jelent neki
это не говорит в его пользуez nem szól mellette
это не говорятezt nem mondják
это ничего особенного не говоритez nem sokat mond
это я, конечно, говорю не для того, чтобы...ezt ugye nem azért mondom, hogy...
этот поступок говорит о его храбростиez a cselekedet az ő bátorságát bizonyítja
я вас не слышу, говорите громчеnem hallom, beszéljen hangosabban
я говорю аллегорически, но вы меня поймётеjelképesen mondom el, de azért megértitek
я говорю не в порицание вамnem korholásképpen mondom önnek
я говорю серьёзноkomolyan beszélek
я говорю то, что слышалúgy mondom, ahogy hallottam
я не обращаю внимания на то, что они говорятnem adok arra, amit ők mondanak
я не шутя это говорюtréfan kívül mondom
я этого не говорюén ezt nem mondom