Russian | French |
а когда я ухожу | et quand j'me casse |
государство - это я | L'etat c'est moi (приписывается Людовику XIV NickMick) |
государство – это я! | L'État, c'est moi ! (Luis XIV) |
девушка, которой я была когда-то | la fille du moi d'avant (Alex_Odeychuk) |
девушка, которой я была прежде | la fille du moi d'avant (Alex_Odeychuk) |
действительно, рядом с тобой я становилась маленькой беззащитной девочкой | d'accord la petite fille en moi souvent te réclamait (Alex_Odeychuk) |
если бы я смогла | si j'avais |
если бы я сумела | si j'avais |
женщина, которой я стала сейчас | la femme de maintenant (Alex_Odeychuk) |
Когда мой бокал пуст, я сожалею об этом. Когда мой бокал полон, я его осушаю. | Quand mon verre est vide, je le plains. Quand mon verre est plein, je le vide. (Raoul Ponchon (1848-1937), поэт. Helene2008) |
когда я больше не буду красивой | lorsque je n'serais plus belle (Alex_Odeychuk) |
когда я был ребёнком | quand j'étais enfant |
когда я ухожу | quand j'me casse |
Кто меня любит — за мной! | Qui m'aime me suive ! (Филипп VI Валуа, король Франции с 1328 по 1350 гг.) |
Кто хотел бы жениться на мне? | Qui voudrait me fiancer ? |
лучше бы я промолчала | j'aurais mieux fait de me taire (Alex_Odeychuk) |
мне девять лет | j'ai neuf ans |
мне есть чем гордиться | j'ai des raisons d'être fier |
нарисуй для меня маршрут, самый долгий и сложный путь | tracez-moi un itinéraire, le plus long et le plus complexe (qweqge) |
он никак не мог меня понять | il était hors d'état de me comprendre |
Первый выстрел за мной, по праву оскорблённой стороны. | En ma qualité d'insulté, je tirerai le premier. (Гобсек | Оноре де Бальзак z484z) |
посмотри, что я с ним сделал | vois ce que j'en ai fait (Alex_Odeychuk) |
сейчас я остаюсь безмолвна | à présent je reste sans voix (Alex_Odeychuk) |
тем не менее, я была уверена, что мы понимали друг друга | j'étais pourtant si sûre qu'on se comprenait |
я бухал ночь напролёт | j'ai trop bu toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
я веду себя как ребёнок | j'me conduis comme une enfant (Alex_Odeychuk) |
я веду себя по-детски | j'me conduis comme une enfant (Alex_Odeychuk) |
я готов сделать | j'suis prêt à faire |
я давно вышла из возраста, когда верят в волшебные сказки | je n'ai plus l'âge des contes de fée (Alex_Odeychuk) |
я достаточно решителен, чтобы начать всё сначала | j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pages (Alex_Odeychuk) |
я достаточно решительно настроен, чтобы начать всё сначала | j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pages (Alex_Odeychuk) |
я её ненавижу | moi j'ai la haine (Alex_Odeychuk) |
я же сидела там, неумёха | moi, j'étais là, malhabile (Alex_Odeychuk) |
я замкнулась в себе | je suis claustro-homme (Alex_Odeychuk) |
Я здесь и здесь останусь | J'y suis, j'y reste (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z) |
я знаю, твоё сердце занято одной или больше девушками, которые оставили в нём след | je sais ton cœur est habité par une ou d'autres filles qui t'ont marqué (Alex_Odeychuk) |
Я не верю в Бога, но всё равно молюсь. Кто знает... | Je ne crois pas en Dieu, mais je fais quand même mes prières. On ne sait jamais... (Georges Wolinski (род. 1934), художник и карикатурист. Helene2008) |
я не верю в правосудие – у меня государственный адвокат | j'ai pas confiance en ta justice : mon avocat est commis d'office (Alex_Odeychuk) |
я не чувствую себя обделённым | je ne me sens pas dépossédé (Alex_Odeychuk) |
я никогда не смогу сказать | je pourrai jamais dire (... что именно Alex_Odeychuk) |
я одинока | je suis solitaire (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь безмолвна | je reste sans voix (Alex_Odeychuk) |
я пережил столько романов | j'ai fait le tour de tant d'histoires d'amour (Alex_Odeychuk) |
я повсюду слышу вслед | j'entends tout autour de moi (Alex_Odeychuk) |
я поняла, что не разрешено | j'ai bien compris c'qui est pas permis (Alex_Odeychuk) |
я потеряла все ориентиры | je n'ai plus de repères (Alex_Odeychuk) |
я разочарована в мужчинах | j'ai mal à l'homme (Alex_Odeychuk) |
я решила быть ответственной | j'ai choisi d'être responsable (Alex_Odeychuk) |
я сделала, что могла | j'ai fait ce que j'ai pu (Alex_Odeychuk) |
я сознаю всю отвратительность моей натуры | je mesure toute l'horreur de ma nature (Alex_Odeychuk) |
я стар | j'suis vieux |
я схожу с ума | je deviens folle (Alex_Odeychuk) |
я так хотела бы ему сказать, но не осмеливаюсь | j'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas (financial-engineer) |
я такая же девушка, как и другие | je suis une fille comme les autres (Alex_Odeychuk) |
я тут нахожусь-я тут останусь | J'y suis, j'y reste (z484z) |
Я тут, — тут и останусь | J'y suis, j'y reste (z484z) |
я уверена, что в душе ты хороший парень | je suis sure que t'as un bon fond (Alex_Odeychuk) |
я ухожу, но государство будет жить всегда | je m'en vais mais l'État demeure (Luis XIV Alex_Odeychuk) |
я хочу почувствовать себя абсолютно обновлённой | je veux me sentir infiniment nouvelle (Alex_Odeychuk) |
я целую ночь бухал | j'ai trop bu toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению. | Je me regarde comme en chrysalide (Данте Алигьери "Божественная Комедия" Helene2008) |
я чувствую себя свободной, я живу | je me sens libre, je vis (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя такой одинокой на земле | Je me sens seule sur terre (Alex_Odeychuk) |