Subject | Russian | French |
gen. | в твоих объятиях я чувствую себя кем-то | dans tes bras je suis quelqu'un |
gen. | великолепно чувствовать себя | se porter comme un charme, comme le Pont-Neuf (Voledemar) |
nonstand. | гнусно погано себя чувствую | je me sens immonde (в основном в женской речи imerkina) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, il viendrait (z484z) |
gen. | дают себя чувствовать | se font sentir (robinfredericf) |
psychiat., obs. | душевное заболевание, при котором больной чувствует себя превращённым в волка | lycanthropie |
gen. | и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла | et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская) |
psychol. | искренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокой | gens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seule (Alex_Odeychuk) |
psychol. | как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе? | comment être tendre quand tu te sens à bout ? |
gen. | как вы себя чувствуете? | comment allez-vous ? |
gen. | как вы чувствуете себя сегодня утром? | comment êtes-vous ce matin ? |
gen. | как одиноко я себя чувствую | ce que je me sens seul |
gen. | неважно себя чувствую | je ne me sens pas bien (sophistt) |
gen. | неважно чувствовать себя | se sentir tout drôle |
gen. | неловко чувствовать себя | avoir mauvais |
gen. | неприятно чувствовать себя | être tout chose |
gen. | он плохо себя чувствует | il n'est pas dans son assiette |
ed. | она чувствует себя на краю пропасти | elle se sent au bord du gouffre (Alex_Odeychuk) |
belg. | плохо себя чувствовать особенно после вечера с обилием алкоголя | être chocolat bleu pâle (rousse-russe) |
gen. | плохо себя чувствовать | aller mal |
inf. | плохо себя чувствовать после приема наркотиков | bader (Olga A) |
gen. | плохо чувствовать себя | se porter mal |
idiom. | прекрасно себя чувствовать | se porter comme un charme (kee46) |
gen. | растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихо | être le bec dans l'eau (ROGER YOUNG) |
gen. | скверно чувствовать себя | être mal en point |
gen. | скверно чувствовать себя | être mal portant разг. fichu |
psychol. | среда, в которой вы чувствуете себя комфортно | le milieu dans lequel vous sentez bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ты лучше себя чувствуешь? | Et bien, tu t'en remets ? (z484z) |
gen. | хорошо себя чувствовать | aller bien |
gen. | хорошо чувствовать себя | se plaire |
gen. | хорошо чувствовать себя с кем-л. | se plaire avec qn (Yanick) |
gen. | хорошо неловко чувствовать себя | être bien mal dans sa peau |
gen. | хорошо чувствовать себя | se porter bien |
gen. | хорошо чувствовать себя | s'aimer (где-л) |
gen. | чувствовать себя | aller |
gen. | чувствовать себя | se trouver |
gen. | чувствовать себя | se porter |
gen. | чувствовать себя | se sentir |
gen. | чувствовать себя бодро | se sentir léger comme une plume |
gen. | чувствовать себя бодрым | se sentir en forme |
gen. | чувствовать себя больным | se faire l'effet d'un homme malade |
gen. | чувствовать себя больным в течение двух дней | être malade depuis deux jours |
gen. | чувствовать себя в своей среде | se sentir dans son milieu |
gen. | чувствовать себя в своей тарелке | être bien à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя в своей тарелке | être à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя везде как дома | être partout à son aise |
gen. | чувствовать себя виноватым | se culpabiliser (См. пример в статье "винить себя". I. Havkin) |
gen. | чувствовать себя виноватым | culpabiliser (freken_julie) |
gen. | чувствовать себя виноватым | se sentir fautif |
gen. | чувствовать себя виноватым | se sentir culpabiliseré |
gen. | чувствовать себя винтиком | se sentir comme un numéro (на работе ybelov) |
gen. | чувствовать себя во власти | se sentir posséde par qch (чего-л.) |
gen. | чувствовать себя как дома | se sentir comme chez soi (Victoria2009) |
idiom. | чувствовать себя как петух в своём курят-нике | être hardi comme un coq sur son fumier (ROGER YOUNG) |
idiom. | чувствовать себя как рыба в воде | être heureux comme un poisson dans l'eau (ROGER YOUNG) |
gen. | чувствовать себя комфортно | se sentir à l'aise (ROGER YOUNG) |
gen. | чувствовать себя комфортно | être à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя комфортно | être bien à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя легко | se sentir léger comme une plume |
gen. | чувствовать себя легко, свободно | être bien dans ses baskets (ROGER YOUNG) |
psychol. | чувствовать себя лучше, чем | mieux sentir que (... Alex_Odeychuk) |
psychol. | чувствовать себя лучше, чем | mieux sentir que (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя молодим | être jeune dans sa tête |
psychol. | чувствовать себя на краю пропасти | se sentir au bord du gouffre (Alex_Odeychuk) |
psychol. | чувствовать себя не в своей тарелке | ne pas être bien dans sa peau (sophistt) |
psychol. | чувствовать себя не в своей тарелке | se sentir mal dans sa peau (sophistt) |
psychol. | чувствовать себя не в своей тарелке | ne pas se sentir bien dans sa peau (sophistt) |
psychol. | чувствовать себя не в своей тарелке | être mal dans sa peau (sophistt) |
gen. | чувствовать себя не в своей тарелке | être mal à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя неважно | prendre des airs penchés |
gen. | чувствовать себя неважно | avoir des airs penchés |
gen. | чувствовать себя недооцененным | se sentir dévalorisé |
gen. | чувствовать себя некомфортно | être mal à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя неловко | être mal à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя неловко | se sentir merdeux |
inf. | чувствовать себя неловко | être dans ses petits souliers |
gen. | чувствовать себя неловко | se sentir gêné |
gen. | чувствовать себя неловко | battre de l'aile |
gen. | чувствовать себя неловко в новой одежде | avoir l'air endimanché |
gen. | чувствовать себя неловко, неуклюже | être mal à l'aise (mishka33) |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | être fort à l'aise |
gen. | чувствовать себя непринуждённо | être à son aise fort à l'aise |
gen. | чувствовать себя неприятно | se déplaire à, dans (где-л.) |
gen. | чувствовать себя неуверенно | ne pas être sûr de soi (rousse-russe) |
gen. | чувствовать себя неуклюже | être mal à l'aise (ZolVas) |
gen. | чувствовать себя неуютно | se déplaire (где-л.) |
gen. | чувствовать себя ни хорошо, ни плохо | se porter tout doucement |
gen. | чувствовать себя одиноким | se sentir isolé |
gen. | чувствовать себя отлично | se porter à merveille (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя плохо | se sentir mal |
gen. | чувствовать себя получше | se sentir mieux |
psychol. | чувствовать себя потерянным | se sentir perdu (Alex_Odeychuk) |
inf. | чувствовать себя потерянным | être azimuté (Yanick) |
fig. | чувствовать себя прекрасно | se porter comme un charme (marimarina) |
gen. | чувствовать себя прекрасно | s'en trouver bien (Alex_Odeychuk) |
fig. | чувствовать себя пристыжённым | baisser la tête |
gen. | чувствовать себя пьяным | se sentir ivre (Alex_Odeychuk) |
fig. | чувствовать себя скверно | être pas dans son assiette (marimarina) |
fig. | чувствовать себя скованно | être gêné dans aux entournures |
fig. | чувствовать себя скованно | être gêné dans les entournures |
gen. | чувствовать себя средне | se porter tout doucement |
gen. | чувствовать себя старым | être vieux dans sa tête |
gen. | чувствовать себя стеснённым | s'embarrasser (чем-л.) |
psychol. | чувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали | être heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя так себе | se porter tout doucement |
psychol. | чувствовать себя таким одиноким | sentir tellement seul (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствовать себя уверенно | se sentir en confiance (vleonilh) |
gen. | чувствовать себя удовлетворённым | s'estimer satisfait |
gen. | чувствовать себя ущемлённым | se sentir dévalorisé |
gen. | чувствовать себя хорошо | se trouver bien (vleonilh) |
gen. | чувствовать себя хорошо | se sentir bien |
inf. | чувствовать себя хорошо | se sentir d'aplomb (молодцом marimarina) |
med. | чувствовать себя хорошо | se porter tous bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувствуйте себя как дома | faites comme chez vous |
gen. | я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше | j'espère que ta santé s'améliore (Iricha) |
quot.aph. | я не чувствую себя обделённым | je ne me sens pas dépossédé (Alex_Odeychuk) |
gen. | я чувствую себя абсолютно здоровым | je me sens tout à fait remis (после болезни Iricha) |
ed. | я чувствую себя возрождённой к жизни | je me renouvelle (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению. | Je me regarde comme en chrysalide (Данте Алигьери "Божественная Комедия" Helene2008) |
psychol. | я чувствую себя красивым | je me sens beau (Alex_Odeychuk) |
gen. | я чувствую себя легко и свободно | je me sens légère et libre (Alex_Odeychuk) |
saying. | я чувствую себя не в своей тарелке | je ne suis pas dans mon assiette ("чувствовать себя неважно" или "я немного не в себе" NickMick) |
psychol. | я чувствую себя обновлённой | je me renouvelle (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я чувствую себя покинутым | je me sens délaissé (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я чувствую себя свободной, я живу | je me sens libre, je vis (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я чувствую себя такой одинокой в моём сердце, которому очень плохо | je me sens tellement seule dans mon coeur qui se sent tellement mal (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я чувствую себя такой одинокой на земле | Je me sens seule sur terre (Alex_Odeychuk) |