Russian | French |
в случае необходимости и при наличии возможности | en cas de nécessité, si cela est possible (NaNa*) |
действие, совершаемое при наличии физической возможности без правового основания | acte de pure faculté (vleonilh) |
передача законопроекта из одной палаты парламента в другую при наличии разногласий | navette |
предусмотренные законом фактические обстоятельства, при наличии которых виновный или освобождается от наказания, или наказание смягчается | excuses légales (ROGER YOUNG) |
предусмотренные законом фактические обстоятельства, при наличии которых виновный либо освобождается от наказания, либо наказание смягчается | excuses |
при наличии | en cas de présence (Drozdova) |
при наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния | s'il existe un fait justificatif (в уголовном кодексе определены особые ситуации, при которых поведение лица, внешне сходное с каким-либо преступлением, признается правомерным. Более того, лицо наделяется правом на причинение вреда при наличии определенных оснований и соблюдении условий, предусмотренных соответствующими статьями уголовного кодекса. Такие ситуации называются обстоятельствами, исключающими преступность деяния. Alex_Odeychuk) |
при наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния | s'il existe un fait justificatif (Alex_Odeychuk) |
при наличии оснований | s'il existe des raisons de faire qch. (ROGER YOUNG) |
при наличии оснований | s'il y a des motifs de (ROGER YOUNG) |
при наличии оснований | s'il existe des motifs de (ROGER YOUNG) |
при наличии спора | au contentieux (ROGER YOUNG) |
при наличии такового | le cas échéant (Alex_Odeychuk) |
при наличии таковой | le cas échéant (En l'absence d'autres accords modifiant le processus décisionnel, on détermine qui détient le contrôle en identifiant la partie qui, le cas échéant, est en mesure d'exercer suffisamment de droits de vote pour déterminer les politiques opérationnelles et de financement de l'entité émettrice. - При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей, которые вносят изменения в процесс принятия решений, оценка контроля сводится к определению того, какая сторона, при наличии таковой, может реализовать права голоса в объеме, достаточном для управления операционной и финансовой политикой объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
при наличии таковых | le cas échéant (Alex_Odeychuk) |