Subject | Russian | French |
mil. | временно перейти в обороне | prendre une attitude momentanément défensive |
mil. | вынужденный перейти к обороне | réduit à la défensive |
saying. | жизнь прожить - не поле перейти | la vie n'est pas une partie de plaisir (marimarina) |
saying. | Жизнь прожить-не поле перейти | La vie n'est pas tout rose (polity) |
Игорь Миг | открыто перейти на сторону неприятеля | retourner sa veste |
Игорь Миг | открыто перейти на сторону противника | retourner sa veste |
comp. | перейдите на официальный сайт | rendez-vous sur le site officiel (Alex_Odeychuk) |
inet. | перейдите по ссылке | cliquez sur le lien (capricolya) |
gen. | перейду к самому главному | je vais à l'essentiel (Alex_Odeychuk) |
gen. | перейдя границу | une fois la frontière franchie |
gen. | перейдём в соседнюю комнату | passons à côté |
cliche. | Перейдём к пункту повестки дня "Разное" | Abordons maintenant le chapitre " divers " de l'ordre du jour (ROGER YOUNG) |
inet. | перейти в | basculer vers (например basculer vers la rédaction en html - перейти в режим редактирования сообщения в html Yanick) |
gen. | перейти в атаку | se porter à l'attaque |
wrest. | перейти в высшую весовую категорию | passer dans une catégorie de poids supérieure |
equest.sp. | перейти в галоп | partir (en galop) |
inf. | перейти в другое место | changer de paroisse |
gen. | перейти в другой вагон | changer de voiture |
Игорь Миг | перейти в другую партию | retourner sa veste |
Игорь Миг | перейти в завершающую стадию напр. о переговорах | finaliser |
gen. | перейти в излишество | tourner à l'excès |
equest.sp. | перейти в контргалоп | changer |
Игорь Миг | перейти в лагерь врагов | retourner sa veste |
gen. | перейти в наступление | reprendre l'offensive |
journ. | перейти в наступление | passer à l'offensive |
gen. | перейти в наступление | passer à l'offensive |
gen. | перейти в наступление | prendre l'offensive |
gen. | перейти в наступление | déclencher une offensive |
gen. | перейти в общественное пользование | tomber dans le domaine public |
gen. | перейти в оппозицию | passer dans l'opposition |
gen. | перейти "в плюс" | repasser dans le vert (NikaGorokhova) |
wrest. | перейти в превосходство | prendre l'avantage |
comp., MS | перейти в режим гибернации | mettre en veille prolongée |
prop.&figur. | перейти в рукопашную | en découdre |
gen. | перейти в следующий класс | accéder à la classe supérieure (о школьнике vleonilh) |
gen. | перейти в собственность | devenir la propriété de (ROGER YOUNG) |
fig. | перейти в какое-л. состояние | tomber |
Игорь Миг | перейти в стан врага | retourner sa veste |
Игорь Миг | перейти в стан неприятеля | retourner sa veste |
Игорь Миг | перейти в стан противника | retourner sa veste |
inet. | перейти в электронный кошелёк | accéder au portefeuille (Alex_Odeychuk) |
gen. | перейти вброд | passer à gué |
gen. | перейти все границы | dépasser les bornes (z484z) |
gen. | перейти все границы | franchir les bornes (z484z) |
rude | перейти всякие границы | faire dans les bottes de qn |
journ. | перейти границу | traverser la frontière |
journ. | перейти границу | passer la frontière |
gen. | перейти границу | franchir la frontière |
gen. | перейти границы | dépasser les bornes (z484z) |
gen. | перейти границы | faire déborder la coup (аналог exagérer (учебник Réussir le DELF B2, 2010) AF1601) |
fig. | перейти границы | de franchir les bornes |
fig. | перейти границы | de passer les bornes |
gen. | перейти границы | exagérer (kee46) |
gen. | перейти границы | franchir les bornes (z484z) |
gen. | перейти границы дозволенного | forcer le trait (Olga A) |
gen. | перейти грань | franchir la limite (marimarina) |
gen. | перейти дорогу | traverser la route (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
busin. | перейти дорогу | couper l'herbe sous le pied (vleonilh) |
fig. | перейти чью-то дорогу | se mettre en travers de son chemin (z484z) |
gen. | перейти дорогу | traverser la route (Alex_Odeychuk) |
gen. | перейти дорогу в два этапа | traverser en deux temps (z484z) |
gen. | перейти дорогу до островка безопасности, а уже потом на другую сторону | traverser en deux temps (z484z) |
Игорь Миг | перейти из одной партии в другую | retourner sa veste |
gen. | перейти к | dériver vers (Il a commencé par le noir et blanc pour petit à petit dériver vers la couleur. I. Havkin) |
gen. | перейти к | passer à (I. Havkin) |
gen. | перейти к | procéder à (Il faut tranquillement analyser les choses et puis procéder aux actes. I. Havkin) |
gen. | перейти к | procéder à (I. Havkin) |
gen. | перейти к | passer à (...) |
gen. | перейти к более скромному образу жизни | réduire le train de vie (fiuri2) |
gen. | перейти к главному | entrer au vif du sujet (в разговоре z484z) |
gen. | перейти к действию | passer à l'act (z484z) |
gen. | перейти к действиям | passer à l'action |
gen. | перейти к делу | passer aux actes |
gen. | перейти к делу | aller au fait |
gen. | перейти к делу | venir au fait |
gen. | перейти к делу | passer à l'action |
gen. | перейти к другому владельцу | changer de propriétaire |
gen. | перейти к другому хозяину | changer de main |
progr. | перейти к определению | accéder à la définition (Alex_Odeychuk) |
progr. | перейти к определению | atteindre la définition (Alex_Odeychuk) |
progr. | перейти к определению по ключевому слову "override" в сигнатуре метода | accéder à la définition du mot clé "override" dans une signature de méthode (Alex_Odeychuk) |
gen. | перейти к открытой форме судебного разбирательства | lever le huis |
gen. | перейти к очередным делам | passer à l'ordre du jour |
police | перейти к разблокированию объектов | procéder à des déblocages (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
progr. | перейти к реализации | aller à l'implémentation (Alex_Odeychuk) |
idiom. | перейти к самому главному | entrer dans le vif du sujet (marimarina) |
busin. | перейти к совсем другому размаху деятельности | prendre une toute autre ampleur (Alex_Odeychuk) |
gen. | перейти к сути | entrer au vif du sujet (z484z) |
gen. | перейти к сути | aller à l'essentiel (fluggegecheimen) |
idiom. | перейти к сути дела | entrer dans le vif du sujet (elenajouja) |
gen. | перейти красную черту | dépasser les bornes (z484z) |
gen. | перейти красную черту | franchir les bornes (z484z) |
photo. | перейти на систему Sony | passer chez Sony (z484z) |
gen. | перейти на | déteindre sur... (...; о краске) |
gen. | перейти на | passer (...) |
softw. | перейти на более позднюю версию ПО | migrer vers une version ultérieure (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | перейти на вкладку | Atteindre l'onglet |
gen. | перейти на вторую скорость | passer en seconde |
gen. | перейти на диету | se mettre au régime |
ling. | перейти на другой язык | changer de langue (france24.com Alex_Odeychuk) |
gen. | перейти на другую сторону | changer de camp (Les forces armées de la péninsule ont soit déposé les armes, soit changé de camp. I. Havkin) |
Игорь Миг | перейти на другую сторону в политике, в споре и т. п. | retourner sa veste |
gen. | перейти на другую тему | se rabattre |
sport, bask. | перейти на защиту | se retirer en défense |
gen. | перейти на зимнее время | passer à l'heure d'hiver (Iricha) |
gen. | перейти на летнее время | passer à l'heure d'été (Iricha) |
gen. | перейти на логику программы | percevoir la logique de (Незваный гость из будущего) |
gen. | перейти на новое время | changer d'heure (z484z) |
gen. | перейти на работу в частный сектор | entrer dans la pantoufle |
IMF. | перейти на следующий уровень доступа к кредитам | ne plus avoir besoin de faire appel aux ressources de l'IDA |
IMF. | перейти на следующий уровень доступа к кредитам | être intégré dans un régime normal |
IMF. | перейти на следующий уровень доступа к кредитам | être exclu (d'un régime privilégié) |
IMF. | перейти на следующий уровень доступа к кредитам | être reclassé |
automat. | перейти на следующую строку | passer à la ligne suivante (vleonilh) |
gen. | перейти на сторону | passer côté (youtu.be z484z) |
gen. | перейти на сторону врага | passer à l'ennemi |
Игорь Миг | перейти на сторону неприятеля | retourner sa veste |
gen. | перейти на сторону неприятеля | faire défection |
Игорь Миг | перейти на сторону противника | retourner sa veste |
inet. | перейти на страницу | aller sur la page (Alex_Odeychuk) |
fig. | перейти на ты | pouvoir se tutoyer (z484z) |
inet. | перейти на форум | accéder au forum (Alex_Odeychuk) |
idiom. | перейти от состояния счастья к абсолютно противоположному | manger son pain blanc en / le premier (julia.udre) |
gen. | перейти по наследству | venir de |
gen. | перейти по наследству в женские руки | tomber en quenouille |
IT | перейти по ссылке | suivre le lien (glaieul) |
inet. | перейти по ссылке | suivre un lien (ROGER YOUNG) |
inet. | перейти по ссылке, чтобы подтвердить своё решение | cliquer sur le lien proposé pour confirmer votre décision (financial-engineer) |
gen. | перейти под чью-л. власть | passer sous le joug |
idiom. | перейти Рубикон | sauter le pas (blaireau) |
idiom. | перейти Рубикон | se jeter à l'eau (blaireau) |
gen. | перейти Рубикон | franchir le Rubicon |
gen. | перейти на чью-л. сторону | basculer du côté de... |
gen. | перейти улицу не по пешеходной дорожке | traverser hors des clous |
gen. | перейти через Альпы | passer les Alpes |
gen. | перейти черту | passer le cap (Nicof) |
relig. | позволение монаху перейти в другой монастырь | obédience |
gen. | прежде чем перейти к следующему разделу моего доклада | avant de développer la suite de mon exposé (vleonilh) |
gen. | спор перешёл в драку | la dispute dégénéra en rixe |
busin. | это неплатёжеспособное предприятие перешло в собственность одного из банков | cette entreprise en difficulté à été reprise par une banque |
busin. | это неплатёжеспособное предприятие перешло в собственность одного из банков | cette entreprise en difficulté a été reprise par une banque (vleonilh) |