Russian | French |
алиментное обязательство | dette alimentaire |
брать на себя обязательство | s'obliger à qch |
валютные обязательства | engagement financier |
вещный способ обеспечения обязательств | droit réel accessoire (ROGER YOUNG) |
взаимное обязательство | pacte |
взаимные обязательства | obligations mutuelles (ROGER YOUNG) |
взаимные обязательства | engagements réciproques (ROGER YOUNG) |
взаимные обязательства | obligations corrélatives |
взять на себя обязательство | s'engager |
время исполнения какого-л. обязательства | échéance |
выполнить обязательства | acquitter des engagements |
выполнить обязательство | accomplir une obligation (Morning93) |
выполнить обязательство | tenir un engagement |
выполнить обязательство | satisfaire à un engagement |
выполнить свои обязательства | satisfaire à ses obligations |
выполнить свои обязательства | faire faire à ses engagements |
выполнять обязательства | s'acquitter des obligations (vleonilh) |
выполнять свои обязательства | honorer ses obligations (ROGER YOUNG) |
выполнять свои обязательства | être dans la ligne de nos engagements (Alex_Odeychuk) |
выполнять свои обязательства | être dans la ligne de nos engagements (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
Гарантийные обязательства на услуги | garanties du service (Voledemar) |
денежное обязательство | obligation pécuniaire (ROGER YOUNG) |
добросовестно выполнять обязательства | remplir de bonne foi les obligations (vleonilh) |
долговое обязательство | obligation |
долговое обязательство | créance |
долгосрочные оценочные обязательства | passifs estimatifs à long terme (ROGER YOUNG) |
долгосрочные оценочные обязательства | obligations estimatifs à long terme (ROGER YOUNG) |
долгосрочные финансовые обязательства | passifs financiers à long terme (ROGER YOUNG) |
иметь обязательства перед | avoir les engagements envers qn. (ROGER YOUNG) |
иметь обязательства перед | avoir un engagement envers qn. (ROGER YOUNG) |
имущественное обязательство | obligation patrimoniale (ROGER YOUNG) |
исполнить взятые на себя обязательства | faire honneur à ses engagements |
исполнить обязательства | remplir ses obligations (Alexandra N) |
исполнять обязательства | remplir les obligations (En cas de survenance d’une situation qu’elle considère comme un cas de Force majeure, la Partie concernée notifie promptement l’autre de la situation par lettre recommandée avec avis de réception en précisant la nature du ou des événements visés, leur impact sur sa capacité à remplir ses obligations telles que prévues à la Convention ainsi que tout document justificatif attestant de la réalité du cas de Force majeure. village-justice.com inn) |
использование задатка для целей обеспечения обязательств по заключению договоров | arrha pacto imperfecto data (ROGER YOUNG) |
компенсация за неисполнение обязательства | intérêts compensatoires (vleonilh) |
краткосрочные обязательства | obligations à court terme (ROGER YOUNG) |
краткосрочные финансовые обязательства | obligations financières à court terme (ROGER YOUNG) |
краткосрочные финансовые обязательства | engagements financiers à court terme (ROGER YOUNG) |
краткосрочные финансовые обязательства | passifs financiers à court terme (ROGER YOUNG) |
краткосрочные финансовые обязательства | dettes financières à court terme (ROGER YOUNG) |
ликвидное обязательство | créance liquide |
личный способ обеспечения исполнения обязательства | sûreté personnelle (ROGER YOUNG) |
международные обязательства | engagements internationaux |
Мы берём на себя обязательство поставить Вам вышеперечисленные изделия | Nous nous engageons à vous fournir les articles plus haut énumérés (ROGER YOUNG) |
наличие права требовать исполнения обязательства | exigibilité |
наличные средства для расчётов по международным обязательствам | liquidités internationales |
налоговое обязательство | passif d'impôts (ROGER YOUNG) |
налоговые обязательства | charge fiscale |
нарушать обязательства | forfaire à ses engagements |
нарушать свои обязательства | être en infraction avec ses obligations (ROGER YOUNG) |
нарушение договорных обязательств | violation d'obligations contractuelles (Hiema) |
натуральное обязательство | obligation naturelle ((не снабженное санкцией)
ROGER YOUNG) |
не выполнять свои обязательства | se soustraire à ses obligations |
не несёт ответственности по всем обязательствам | se déclare libre de tout engagement (ROGER YOUNG) |
неисполнение обязательств | défaillance (spanishru) |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Alex_Odeychuk) |
нормы права, регулирующие обеспечение исполнения обязательств | droits des sûretés (ROGER YOUNG) |
обеспечение исполнения обязательств | Constitution de garanties |
обещание, что третье лицо выполнит обязательство | promesse de porte-fort |
общие обязательства | obligations générales (ROGER YOUNG) |
обязательства должника | obligation du débiteur (ROGER YOUNG) |
обязательства, оговоренные визой | obligation de visa (loengreen) |
обязательства по налогам | obligations fiscales (ROGER YOUNG) |
обязательства по налогам | assujettissement à l'impôt (ROGER YOUNG) |
обязательства по налогам | obligation fiscale (ROGER YOUNG) |
обязательства сторон | Obligations des Parties (ROGER YOUNG) |
обязательство в форме наилучшего исполнения | obligation de moyens (vleonilh) |
обязательство в форме результата | obligation de résultat (vleonilh) |
обязательство воздержаться от определённых действий | obligation de ne pas faire (beloleg) |
обязательство вступить в брак | promesse de mariage |
обязательство по акциям | promesse d'action |
обязательство по содержанию | obligation alimentaire |
обязательство продать | promesse de vente |
Обязательство совместного выхода | Obligation de sortie conjointe (ulkomaalainen) |
Обязательство сопутствующей продажи | Obligation de sortie conjointe (ulkomaalainen) |
обязательство трудоустройства | lettre d'embauche (naiva) |
обязательство явки под поручительством | caution de comparution (ROGER YOUNG) |
обязательством по сохранению профессиональной тайны | obligation du secret professionnel (traductrice-russe.com) |
он не хочет брать на себя обязательства | il veut pas s'engager (Alex_Odeychuk) |
освободить от обязательства | donner décharge |
освободиться от выполнения обязательств | se dégager des obligations (spanishru) |
освободиться от обязательств | se dégager des obligations (spanishru) |
освобождать от обязательства | désengager |
освобождаться от выполнения обязательств | se dégager des obligations (spanishru) |
освобождаться от обязательств | se dégager des obligations (spanishru) |
освобождающий от обязательства | libératoire |
освобождение от выполнения обязательств | dérogation |
освобождение от обязательств | derogation (Voledemar) |
освобождение от обязательства | désengagement |
освобождение от обязательства | dégagement |
особые обязательства | obligations particulières (ROGER YOUNG) |
отказаться от взятых на себя обязательств | annuler ses engagements |
отложенные налоговые обязательства | impots reportes actifs (annick) |
отношения без обязательств не обязательно между людьми и по поводу сожительства | union libre (Vadim Rouminsky) |
отношения без обязательств | relation éphémère (Morning93) |
оценочные обязательства | obligations estimatives (ROGER YOUNG) |
пеня за неисполнение обязательства в срок | intérêts moratoires (vleonilh) |
передавать долговое обязательство | transporter une créance |
Письменное заявление-обязательство | Attestation sur l'honneur (бланк, формуляр бумаги, которую выдают жениху в мэрии, вместе со
списком необходимых документов для заключения брака и его надо заполнить
на французском языке и расписаться и Вам и Вашему жениху. Пусть он его
Вам высылает по факсу или по электронной почте, а вы заполняете его,
расписываетесь и отправляете обычной почтой своему жениху обратно с
другими вашими документами. ROGER YOUNG) |
письменное обязательство | obligation par écrit |
Платёжное обязательство | obligation de paiement (kopeika) |
подтвердить обязательство | sceller une promesse |
подтвердить обязательство | sceller un engagement |
право требования по алиментному обязательству | créance alimentaire |
правовая регламентация способов обеспечения исполнения торговых обязательств | droit commercial des sûretés (ROGER YOUNG) |
прекращение обязательств | extinction des obligations (ROGER YOUNG) |
прекращение обязательств | cessation des obligations (ROGER YOUNG) |
признание обязательства | admission of a contract (ROGER YOUNG) |
принять на себя обязательство | contracter une obligation (kee46) |
принять новое обязательство | se rengager |
принять обязательства | contracter des obligations |
регламентные обязательства | obligations réglementaires (maximik) |
Резервы по обязательствам и расходам | provisions pour risques et charges (ROGER YOUNG) |
свободный от обязательств | franc |
свободный от обязательств | franche |
связанный обязательством | obligé |
связывать обязательствами | engager (ROGER YOUNG) |
служебные обязательства | obligations professionnelles |
соблюдать свои обязательства | honorer ses obligations (ROGER YOUNG) |
совокупность истекающих обязательств | échéancier |
соглашение о выполнении обязательства по общей заранее устанавливаемой твёрдой цене | forfait (за выполнение будущих работ, за будущие услуги) |
содержание обязательства | matière d'un engagement |
сознавать свои обязательства по отношению | se devoir à qn (к кому-л.) |
солидарное обязательство | obligation solidaire |
солидарное обязательство | obligation in solidum |
сторона в договоре, берущая на себя некое обязательство | promettant (vleonilh) |
текущих обязательств | passifs courants (ROGER YOUNG) |
увеличение гарантийных обязательств | hausse des garanties (ROGER YOUNG) |
уклонение от семейных обязательств | abandon de famille (ROGER YOUNG) |
честно выполнить свои обязательства | respecter ses engagements |
честно выполнить свои обязательства | faire honneur à ses engagements |
честно выполнить свои обязательства | être fidèle à ses engagements |
это не помешает нам выполнять свои обязательства | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
это не помешает нам выполнять свои обязательства | ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Alex_Odeychuk) |
юридический документ, погашающий обязательство | décharge |