Subject | Russian | French |
gen. | Бедному нужно многое, жадному-все | Les pauvres ont besoin de plus, avides - c'est tout. (ROGER YOUNG) |
gen. | вам нужно постараться | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
gen. | вам нужно приложить усилия | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
gen. | вам нужно принять участие | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
quot.aph. | Время от времени нужно отдыхать от безделья. | De temps en temps, il faut se reposer de ne rien faire. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
media. | всё, что вам нужно знать | tout ce qu'il faut savoir (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | всё, что вам нужно знать, чтобы правильно начать день | tout ce qu'il faut savoir pour bien commencer la journée (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что вам нужно помнить | tout ce que vous devez retenir (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | всё, что вам нужно – это | il suffit (de ... - ... (пояснение что же нужно) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что нужно знать о | tout comprendre à +qch (Tout comprendre à vos finances fluggegecheimen) |
idiom. | всё, что нужно и чего не нужно | tout et son contraire (Евгений Тамарченко) |
gen. | говорили, что нужно ждать | on a dit qu'il fallait attendre |
gen. | да, мне нужен ты, но мне нужно время | oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps |
gen. | ему нужно десять тысяч франков | il lui faut dix mille francs |
saying. | ему нужно что-л. как рыбе зонтик | il se soucie de qch comme un poisson d'une pomme (Lucile) |
gen. | ему нужно как следует отдохнуть | il lui faudrait une cure de repos |
gen. | если бы так было нужно, мы бы уехали вместе | s'il le fallait, on partirais ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk) |
math. | заменяя, если нужно, переменную, можно показать, что... | quitte à changer de variable, on peut montrer que... |
gen. | здесь не нужно никого обманывать | ici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk) |
gen. | игра, в которой нужно отгадать, кто ударил | main chaude |
gen. | иметь то, что нужно для выполнения действия, выраженного глаголом в инфинитиве | avoir de quoi + inf. (avoir de quoi s'occuper fluggegecheimen) |
gen. | когда небеса сдаются, нужно вырваться из ада | quand les cieux se résignent s'arracher à l'enfer (financial-engineer) |
ed. | Когда нужно быть справедливым | quand elles sont necessaires soient justes |
comp. | кран, для закрытия или открытия которого нужно повернуть ручку на 90 градусов | robinet 1/4 de tour (поворот лишь на 1/4 окружности считается преимуществом, так как кран закрывается быстрее Slawjanka) |
gen. | купить, что нужно для обеда | faire ses courses pour le dîner |
med. | масло, которое нужно класть под язык | huile à mettre sous la langue (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой | j'ai plus besoin de te dire qui je suis (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне его нужно видеть | j'ai besoin d'y voir clair (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужно сбиваться с пути | faut pas que j'm'égare (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужно вам кое-что сообщить | j'ai une communication à vous faire |
gen. | мне нужно время | j'ai besoin de temps |
gen. | мне нужно отоспаться | j'ai des heures de sommeil à rattraper (Iricha) |
gen. | мне нужно поговорить о себе | j'avais besoin de parler de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужно поговорить с вами | j'ai à vous parler |
gen. | Мне нужно подумать | Il faudra que j'y réfléchisse (z484z) |
gen. | мне нужно сменить обстановку | j'ai besoin de changer d'atmosphère (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | нам ещё через многое нужно будет пройти | nous avons du chemin à faire |
psychol. | нам нужно быть осторожными | il faut que nous soyons attentifs (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужно время, чтобы передохнуть | on devrait prendre le temps d'aller prendre l'air |
gen. | нам нужно время, чтобы прийти в себя | on devrait prendre le temps de se calmer (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужно проверить две вещи | on a deux choses à vérifier (z484z) |
gen. | нам нужно столько сказать друг другу | tellement de choses à se dire encore (Alex_Odeychuk) |
Canada | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | ça ne prend pas la tête à Papineau pour comprendre (Yanick) |
idiom. | не нужно высмеивать людей | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages (Manon Lignan) |
gen. | "не нужно гадить в общественных местах" | faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout (Voledemar) |
gen. | не нужно говорить этого | faut pas l'dire |
inf. | не нужно доказательств | Y a pas photo (z484z) |
idiom. | не нужно заканчивать университетов чтобы | pas besoin de sortir de Polytechnique pour (marimarina) |
idiom. | не нужно заканчивать университетов чтобы | pas besoin de sortir de Saint-Cyr pour (L'école militaire de Saint-Cyr forme les officiers de l'armée de terre. Polytechnique est une autre célèbre école de haut niveau. marimarina) |
gen. | не нужно изобретать велосипед | іl ne faut pas réinventer la roue (ROGER YOUNG) |
ed. | не нужно мне другой, когда всё пахнет тобой! | un homme à femmes et rien d'autre qu'un homme à toi ! |
inf. | не нужно преувеличивать | Faut pas pousser ! (+зарываться z484z) |
idiom. | не нужно принимать людей за дураков | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages (Manon Lignan) |
math. | не нужно путать | il ne faut pas confondre |
obs. | не нужно слов | pas besoin de parler (букв.: говорить Alex_Odeychuk) |
psychother. | Никогда не нужно оборачиваться, говоря себе: "Как жаль прошедших лет!" | Faut jamais se retourner en se disant, "Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge" (Alex_Odeychuk) |
gen. | но нужно какое-то движение | mais y faut qu'ça bouge (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | но нужно себя заставить иногда | mais il faut se forcer parfois (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно будет этим заняться | il va falloir s'y mettre |
gen. | нужно было | il fallait (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно было | il s'agissait de (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно было совсем немного | il fallait pas grand-chose un peu (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | нужно быть честным с самим собой | il faut rester honnête avec soi-même (developpez.com Alex_Odeychuk) |
O&G. tech. | нужно вести работы | il convient d'agir |
gen. | нужно время | il faut du temps (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно все забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно всё начинать сначала | tout est à recommencer |
idiom. | нужно выключить свет | on n'est pas à Versailles ici (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela) |
gen. | нужно выручить его | il faut le sortir de là |
idiom. | нужно выяснить | c'est à savoir (Rori) |
gen. | нужно держаться вместе | il faut être solidaires (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | нужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегда | il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace |
psychol. | нужно жить, чего бы это не стоило | il faut bien vivre quoi qu'il en coûte (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно забить досками все окна в доме | on va clouer des planches sur toutes les fenêtres (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно запомнить, что | il faut qu'il m'en souvienne (... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно знать меру | il faut de la mesure (z484z) |
gen. | нужно ли запомнить, что | faut-il qu'il m'en souvienne (... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно ли меня любить? | faut-il m'aimer ? |
gen. | нужно ли мною завладевать? | faut-il me confisquer ? |
gen. | нужно ли от меня убегать? | faut-il m'échapper ? |
gen. | нужно начинать всё заново | il faut recommencer (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала | il faut régler nos montres et se remettre ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно не отставать от времени | il faut être de son âge |
gen. | нужно отметить, что | il convient de noter que (ROGER YOUNG) |
gen. | нужно отштукатурить | à ravaler (z484z) |
gen. | нужно перевести часы | il faut régler nos montres (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно потеплее одеться | il faut se couvrir davantage |
gen. | нужно проявлять осмотрительность | un train peut en cacher un autre |
comp. | нужно сбросить пароль? | besoin d'un nouveau mot de passe ? (Alex_Odeychuk) |
psychol. | нужно смотреть вперёд | il faut r'garder de l'avant (Alex_Odeychuk) |
inf. | нужно смотреть на процесс трезво | il faut regarder le processus sobrement (sophistt) |
gen. | нужно сначала думать и потом делать | il faut réfléchir avant d'agir (z484z) |
gen. | нужно сохранять благоразумие | il faut savoir raison garder (Wassya) |
gen. | нужно только подождать | il n'y a qu'à attendre |
gen. | нужно уезжать отсюда, чтобы чего-то добиться | il faut partir d'ici pour réussir (в жизни) |
ed. | нужно учить | devoir être apprise (L’arabe est une grande langue littéraire et qui doit être apprise. - Арабский язык нужно учить – это язык великой литературы. // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ed. | нужно учить | devoir être apprise (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда | il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно, чтобы то и другое шло вместе | il faut faire aller ces deux choses de pair (kee46) |
gen. | нужно этого хотеть, нельзя быть против | faut la vouloir, faut pas être contre (Alex_Odeychuk) |
law | письмо, которое нужно срочно доставить | lettre missive (julia.udre) |
Игорь Миг | по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
rhetor. | поэтому вам нужно только | vous n'avez donc qu'à (Vous n'avez donc qu'à traduire une phrase une fois puis la réutiliser. - Поэтому вам нужно только один раз перевести предложение, а затем можно повторно использовать его перевод. Alex_Odeychuk) |
gen. | прыжок, который нужно сделать | le saut qu'on devrait faire (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk) |
gen. | резервирование большего, чем нужно числа мест | surréservation (в самолёте или в гостинице) |
gen. | резервирование большего, чем нужно числа мест | surbooking (в самолёте или в гостинице) |
mech.eng. | силы, равнодействующую которых нужно найти | forces à composer |
inf. | скоро нужно будет | il va être l'heure de faire qqch (z484z) |
gen. | снова делать то, что не нужно больше делать | refaire c'qu'est plus à fair (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
fash. | стать тем, что обязательно нужно иметь | devenir une injonction (en anglais: must-have Alex_Odeychuk) |
HR | существует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение | il y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formation (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе больше не нужно думать, что | t'as plus besoin de penser que (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе больше не нужно думать, что я убегу | t'as plus besoin de penser que je fuis (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе нужно время | il te faut du temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе нужно самому выбрать в этот раз | il te faudra te choisir cette fois (Alex_Odeychuk) |
psychol. | тем, кто слывёт отчаянными храбрецами, нужно уметь уравновешивать сказанное и сделанное | celles qui sonnent toujours plus fières balancer les dires et les choses (Alex_Odeychuk) |
math. | теорема, которую нужно доказать | théorème à démontrer |
inf. | то, что нужно прочесть | must (чтобы не отстать от моды) |
inf. | то, что нужно сделать | must (чтобы не отстать от моды) |
inf. | то, что нужно увидеть | must (чтобы не отстать от моды) |
gen. | ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку | tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main |
gen. | ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цвете | tu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk) |
gen. | что ещё нужно купить? | que faut-il encore acheter ? (sophistt) |
gen. | что ещё нужно сделать? | que faut-il encore faire ? (sophistt) |
inf. | quid de... что нужно думать о...? | quid |
gen. | что нужно, чтобы наконец это стало пустяком? | que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ? |
inet. | чтобы быть в курсе дела, вам нужно пользоваться Фейсбуком | pour être branché, il faut facebooker (sophistt) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно запастись терпением | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно иметь терпение | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно терпение | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
idiom. | это также нужно, как пятое колесо в телеге | cela sert comme la cinquième roue à un carrosse (Motyacat) |
gen. | я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать | je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire (Alex_Odeychuk) |