Subject | Russian | French |
slang | А в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны | Et troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branler |
gen. | Бедному нужно многое, жадному-все | Les pauvres ont besoin de plus, avides - c'est tout. (ROGER YOUNG) |
tech. | быть больше по размерам , чем нужно | être en gras |
tech. | быть больше по размерам , чем нужно | avoir du gras |
gen. | быть на нужной дистанции | être à la mesure |
gen. | быть нужным | importer |
gen. | быть нужным | s'imposer (Le conducteur étant à proximité du treuil, un carter s'impose pour des raisons de sécurité. I. Havkin) |
gen. | быть нужным | servir (Les membres antérieurs [du crocodile] sont maintenus contre le corps dans l'eau et ne servent qu'à terre. I. Havkin) |
gen. | быть нужным | servir (Les membres antérieurs [du crocodile] sont maintenus contre le corps dans l'eau et ne servent qu'я terre. I. Havkin) |
gen. | быть нужным | falloir |
tech. | быть толще , чем нужно | être en gras |
tech. | быть толще , чем нужно | avoir du gras |
gen. | в нужное время | le moment venu (Quelques pièces seront mises en stock pour les remplacements ultérieurs ou on fabriquera les rechanges, le moment venu, avec les outillages que l'on aura conservés. I. Havkin) |
gen. | в нужное время | en temps opportun (Ce phénomène s'explique par le fait que les mesures correctrices n'ont pas été appliquées efficacement et en temps opportun. I. Havkin) |
gen. | в нужное время | à temps (Le thermostat peut réagir juste à temps pour alimenter en courant l'élément chauffant. I. Havkin) |
gen. | в нужном количестве | ... nécessaire (Le mécanisme distribue le savon nécessaire, mais pas plus ! I. Havkin) |
gen. | в нужном количестве | en nombre voulu (vleonilh) |
gen. | в нужном месте | au bon endroit |
polit. | в нужном направлении | dans la bonne direction (Motyacat) |
polit. | в нужном направлении | dans le bon sens (Motyacat) |
gen. | в нужном направлении | dans la bonne direction (ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction - моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении Alex_Odeychuk) |
gen. | в нужный момент | en temps utile (I. Havkin) |
gen. | в нужный момент | en temps et en heure (Vera Fluhr) |
gen. | в нужный момент | à temps (См. пример в статье "в нужное время". I. Havkin) |
gen. | в нужный момент | au bon moment (vleonilh) |
gen. | вам не нужно | vous n'avez pas à (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | вам нужно постараться | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
gen. | вам нужно приложить усилия | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
gen. | вам нужно принять участие | il faut que vous y mettiez du vôtre (в чём-л.) |
proverb | во всём нужна мера | l'excès en tout est un défaut |
dentist. | вода, нужная для обмена веществ в организме | eau de combustion |
gen. | вот как раз то, что вам нужно | voilà justement ce qu'il vous faut |
quot.aph. | Время от времени нужно отдыхать от безделья. | De temps en temps, il faut se reposer de ne rien faire. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
media. | всё, что вам нужно знать | tout ce qu'il faut savoir (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
media. | всё, что вам нужно знать, чтобы правильно начать день | tout ce qu'il faut savoir pour bien commencer la journée (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что вам нужно помнить | tout ce que vous devez retenir (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | всё, что вам нужно – это | il suffit (de ... - ... (пояснение что же нужно) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что нужно знать о | tout comprendre à +qch (Tout comprendre à vos finances fluggegecheimen) |
idiom. | всё, что нужно и чего не нужно | tout et son contraire (Евгений Тамарченко) |
gen. | вы мне нужна | j'ai besoin de vous |
gen. | выстроить в нужном порядке | mettre dans l'ordre (Silina) |
gen. | говорили, что нужно ждать | on a dit qu'il fallait attendre |
idiom. | говорится о том, кто исчезает в нужный момент или предаёт | c'est le chien de Jean de Nivelle qui s'enfuit quand on l'appelle (julia.udre) |
gen. | да, мне нужен ты, но мне нужно время | oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps |
gen. | дать карту нужной масти | fournir une carte |
slang | дать нужные сведения | filer le bon numéro |
gen. | дать нужный адрес | donner une bonne adresse (мастерской, ресторана и т.п.) |
gen. | действовать в нужный момент | agir au moment opportun (marimarina) |
quot.aph. | Для некоторых журналистов юмор - иностранный язык, им нужны субтитры, чтобы понять его. | Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres. (Guy Bedos (род. 1934), юморист. Helene2008) |
Canada | для чего это нужно? | qu'est-ce que ça mange en hiver ? (à quoi ça sert? Yanick) |
gen. | для чего это нужно? | à quoi ça sert ? |
quot.aph. | думай обо мне, если тебе нужно | pense à moi si t'en as besoin (Alex_Odeychuk) |
gen. | ей больше не нужны от меня украшения | elle ne veut plus de mes bijoux (financial-engineer) |
proverb | ему когда мед, так и ложка нужна | vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z) |
gen. | ему много не нужно | peu lui suffit |
gen. | ему нужно десять тысяч франков | il lui faut dix mille francs |
saying. | ему нужно что-л. как рыбе зонтик | il se soucie de qch comme un poisson d'une pomme (Lucile) |
gen. | ему нужно как следует отдохнуть | il lui faudrait une cure de repos |
gen. | если будет нужно | le cas échéant (kee46) |
gen. | если бы так было нужно, мы бы уехали вместе | s'il le fallait, on partirais ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | если нужно | le cas échéant (kee46) |
gen. | если нужно | au besoin (z484z) |
gen. | если нужно | si besoin est (vleonilh) |
gen. | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk) |
gen. | за примером далеко ходить не нужно | voici un exemple tout trouvé (Voledemar) |
math. | заменяя, если нужно, переменную, можно показать, что... | quitte à changer de variable, on peut montrer que... |
gen. | здесь не нужно никого обманывать | ici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk) |
gen. | и поэтому мне нужно | c'est pour ça que j'ai besoin de (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | игра, в которой нужно отгадать, кто ударил | main chaude |
idiom. | изобретать велосипед, изобретать колесо, делать не нужную работу | user le soleil (Mashu) |
gen. | иметь всё, что нужно | être en bonne condition |
gen. | иметь то, что нужно для выполнения действия, выраженного глаголом в инфинитиве | avoir de quoi + inf. (avoir de quoi s'occuper fluggegecheimen) |
gen. | информация, которая вам нужна | les informations dont vous avez besoin (Alex_Odeychuk) |
idiom. | как раз вовремя, в нужный момент | à point nommé (Et comme Timon devait à tout prix rentrer à Paris, il se trouva, à point nommé, un autre chauffeur pour le remplacer. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Так как Тимону нужно было во что бы то ни стало вернуться в Париж, то тут же, как по щучьему велению, появился шофер, который мог заменить его постоянного водителя. Rori) |
idiom. | как следует, до нужного состояния | à point (... jamais la salle n'était chauffée à point, tant il économisait sur le bois. (G. de Maupassant, Une Vie.) — ... никогда зал не был натоплен как следует: он экономил на дровах. Rori) |
gen. | когда небеса сдаются, нужно вырваться из ада | quand les cieux se résignent s'arracher à l'enfer (financial-engineer) |
gen. | когда нужно | en cas de besoin (marimarina) |
ed. | Когда нужно быть справедливым | quand elles sont necessaires soient justes |
comp. | кран, для закрытия или открытия которого нужно повернуть ручку на 90 градусов | robinet 1/4 de tour (поворот лишь на 1/4 окружности считается преимуществом, так как кран закрывается быстрее Slawjanka) |
gen. | купить, что нужно для обеда | faire ses courses pour le dîner |
gen. | любви, больше чем нужно | de l'amour plus qu'il n'en faut (Alex_Odeychuk) |
med. | масло, которое нужно класть под язык | huile à mettre sous la langue (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | мне больше не нужно | j'ai plus besoin de (J'ai plus besoin de te dire qui je suis. - Мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой. Alex_Odeychuk) |
gen. | мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой | j'ai plus besoin de te dire qui je suis (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне его нужно видеть | j'ai besoin d'y voir clair (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужна | je n'ai pas besoin de (... Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужно | je n'ai pas besoin de (... Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужно сбиваться с пути | faut pas que j'm'égare (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужны | je n'ai pas besoin de (je n'ai pas besoin de fleurs - мне не нужны цветы Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нужны цветы | je n'ai pas besoin de fleurs (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужна помощь | j'ai besoin d'aide (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужно | j'ai besoin de (J'ai besoin d'y voir clair. - Мне его нужно видеть. Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужно | il faut que je fais qch (Canterina) |
gen. | мне нужно вам кое-что сообщить | j'ai une communication à vous faire |
gen. | мне нужно время | j'ai besoin de temps |
gen. | мне нужно отоспаться | j'ai des heures de sommeil à rattraper (Iricha) |
gen. | мне нужно поговорить о себе | j'avais besoin de parler de moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне нужно поговорить с вами | j'ai à vous parler |
gen. | Мне нужно подумать | Il faudra que j'y réfléchisse (z484z) |
gen. | мне нужно сменить обстановку | j'ai besoin de changer d'atmosphère (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | мне это не нужно | tu peux te le carrer dans le train |
psychol. | моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении | ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction (Alex_Odeychuk) |
gen. | найти то, что нужно | trouver sa vie |
Игорь Миг | нам ещё через многое нужно будет пройти | nous avons du chemin à faire |
gen. | нам нужна была бы комната | nous voudrions une chambre |
math. | нам нужно... | nous avons besoin de... |
psychol. | нам нужно быть осторожными | il faut que nous soyons attentifs (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужно время, чтобы передохнуть | on devrait prendre le temps d'aller prendre l'air |
gen. | нам нужно время, чтобы прийти в себя | on devrait prendre le temps de se calmer (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужно проверить две вещи | on a deux choses à vérifier (z484z) |
gen. | нам нужно столько сказать друг другу | tellement de choses à se dire encore (Alex_Odeychuk) |
gen. | направлять энергию в нужное русло | canaliser (Afin de canaliser les enfants, il existe différents exercices simples et ludiques... fluggegecheimen) |
slang | не находить нужную статью в словаре | dicolouper (sixthson) |
proverb | не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка | mieux vaut être oiselet en bocage que grand oiseau en cage |
gen. | не нужно | ne pas avoir besoin (z484z) |
gen. | не нужно чего-то | Il ne faut pas de qqch (Il ne faut pas de z484z) |
gen. | не нужно | ce n'est pas la peine (z484z) |
Canada | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | ça ne prend pas la tête à Papineau pour comprendre (Yanick) |
idiom. | не нужно высмеивать людей | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages (Manon Lignan) |
gen. | "не нужно гадить в общественных местах" | faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout (Voledemar) |
gen. | не нужно говорить этого | faut pas l'dire |
inf. | не нужно доказательств | Y a pas photo (z484z) |
idiom. | не нужно заканчивать университетов чтобы | pas besoin de sortir de Polytechnique pour (marimarina) |
idiom. | не нужно заканчивать университетов чтобы | pas besoin de sortir de Saint-Cyr pour (L'école militaire de Saint-Cyr forme les officiers de l'armée de terre. Polytechnique est une autre célèbre école de haut niveau. marimarina) |
gen. | не нужно изобретать велосипед | іl ne faut pas réinventer la roue (ROGER YOUNG) |
ed. | не нужно мне другой, когда всё пахнет тобой! | un homme à femmes et rien d'autre qu'un homme à toi ! |
inf. | не нужно преувеличивать | Faut pas pousser ! (+зарываться z484z) |
idiom. | не нужно принимать людей за дураков | il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages (Manon Lignan) |
math. | не нужно путать | il ne faut pas confondre |
obs. | не нужно слов | pas besoin de parler (букв.: говорить Alex_Odeychuk) |
inf. | неспособный действовать как нужно | dépassé |
psychother. | Никогда не нужно оборачиваться, говоря себе: "Как жаль прошедших лет!" | Faut jamais se retourner en se disant, "Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge" (Alex_Odeychuk) |
gen. | никому это не нужно | personne n'en veut |
gen. | но нужно какое-то движение | mais y faut qu'ça bouge (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | но нужно себя заставить иногда | mais il faut se forcer parfois (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужна нить такой-то длины | il faut tele longueur de fil |
gen. | нужна помощь по проверке информации? | besoin d'aide pour vérifier une info ? (Le Monde, 2018) |
gen. | нужная информация | les informations dont vous avez besoin (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно будет этим заняться | il va falloir s'y mettre |
gen. | нужно было | il fallait (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно было | il s'agissait de (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно было совсем немного | il fallait pas grand-chose un peu (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | нужно быть честным с самим собой | il faut rester honnête avec soi-même (developpez.com Alex_Odeychuk) |
O&G. tech. | нужно вести работы | il convient d'agir |
gen. | нужно время | il faut du temps (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно все забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно всё начинать сначала | tout est à recommencer |
idiom. | нужно выключить свет | on n'est pas à Versailles ici (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela) |
gen. | нужно выручить его | il faut le sortir de là |
idiom. | нужно выяснить | c'est à savoir (Rori) |
gen. | нужно держаться вместе | il faut être solidaires (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | нужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегда | il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace |
psychol. | нужно жить, чего бы это не стоило | il faut bien vivre quoi qu'il en coûte (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно забить досками все окна в доме | on va clouer des planches sur toutes les fenêtres (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно запомнить, что | il faut qu'il m'en souvienne (... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно знать меру | il faut de la mesure (z484z) |
gen. | нужно ли запомнить, что | faut-il qu'il m'en souvienne (... Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно ли меня любить? | faut-il m'aimer ? |
gen. | нужно ли мною завладевать? | faut-il me confisquer ? |
gen. | нужно ли от меня убегать? | faut-il m'échapper ? |
gen. | нужно начинать всё заново | il faut recommencer (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала | il faut régler nos montres et se remettre ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно не отставать от времени | il faut être de son âge |
gen. | нужно отметить, что | il convient de noter que (ROGER YOUNG) |
gen. | нужно отштукатурить | à ravaler (z484z) |
gen. | нужно перевести часы | il faut régler nos montres (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно потеплее одеться | il faut se couvrir davantage |
gen. | нужно проявлять осмотрительность | un train peut en cacher un autre |
comp. | нужно сбросить пароль? | besoin d'un nouveau mot de passe ? (Alex_Odeychuk) |
psychol. | нужно смотреть вперёд | il faut r'garder de l'avant (Alex_Odeychuk) |
inf. | нужно смотреть на процесс трезво | il faut regarder le processus sobrement (sophistt) |
gen. | нужно сначала думать и потом делать | il faut réfléchir avant d'agir (z484z) |
gen. | нужно сохранять благоразумие | il faut savoir raison garder (Wassya) |
gen. | нужно только подождать | il n'y a qu'à attendre |
gen. | нужно уезжать отсюда, чтобы чего-то добиться | il faut partir d'ici pour réussir (в жизни) |
ed. | нужно учить | devoir être apprise (L’arabe est une grande langue littéraire et qui doit être apprise. - Арабский язык нужно учить – это язык великой литературы. // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ed. | нужно учить | devoir être apprise (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда | il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно, чтобы то и другое шло вместе | il faut faire aller ces deux choses de pair (kee46) |
gen. | нужно этого хотеть, нельзя быть против | faut la vouloir, faut pas être contre (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужное направление | la bonne direction (ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction - моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении Alex_Odeychuk) |
gen. | нужное подчеркнуть | souligner la mention utile (LacBlanc) |
gen. | нужное подчеркнуть | souligner la mention correspondante (ROGER YOUNG) |
gen. | нужное подчеркнуть | souligner le cas échéant (Delilah) |
gen. | нужное подчеркнуть | souligner ce qui est approprié (Delilah) |
gen. | нужное решение | solution (Le revêtement minéral est sans doute la solution parce qu'il répond à la fois : ... I. Havkin) |
gen. | нужные вам результаты | les résultats dont vous avez besoin (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужные слова | les mots qu'il faut (J'ai pas toujours les mots qu'il faut. - Я не всегда нахожу нужные слова. Alex_Odeychuk) |
gen. | нужный человек | personne nécessaire |
ironic. | Очень мне это нужно. | Ça me fait une belle jambe. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
met. | печь, нагретая до нужной температуры | four en pleine température |
law | письмо, которое нужно срочно доставить | lettre missive (julia.udre) |
Игорь Миг | по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
psychol. | подтолкнуть в нужном направлении | pousser dans la bonne direction (ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction - моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении Alex_Odeychuk) |
gen. | получать информацию, которая вам нужна | obtenir les informations dont vous avez besoin· (Alex_Odeychuk) |
gen. | получать нужную информацию | obtenir les informations dont vous avez besoin· (Alex_Odeychuk) |
busin. | получить нужные вам результаты | obtenir les résultats dont vous avez besoin (Alex_Odeychuk) |
idiom. | помощь нужна вовремя | après la mort le médecin (kee46) |
gen. | поступай так как считаешь нужным | fais comme bon te semble (Silina) |
gen. | поступать так, как считаешь нужным | faire comme bon te semble (Alex_Odeychuk) |
gen. | поэтому вам не нужно | vous n'avez donc pas à (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | поэтому вам не нужно | vous n'avez donc pas à (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | поэтому вам нужно только | vous n'avez donc qu'à (Vous n'avez donc qu'à traduire une phrase une fois puis la réutiliser. - Поэтому вам нужно только один раз перевести предложение, а затем можно повторно использовать его перевод. Alex_Odeychuk) |
gen. | привести в нужное состояние | mettre en état |
gen. | приготовить всё, что нужно | déblayer le terrain (для какого-л дела) |
gen. | прийти в нужный момент | arriver à pic |
gen. | прыжок, который нужно сделать | le saut qu'on devrait faire (Je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire. - Я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать. Alex_Odeychuk) |
arts. | Раскачивать, раскрывать, вынимать ногу на 90 градусов в нужное направление, позу | Battement developpe (Voledemar) |
gen. | резервирование большего, чем нужно числа мест | surréservation (в самолёте или в гостинице) |
gen. | резервирование большего, чем нужно числа мест | surbooking (в самолёте или в гостинице) |
mech.eng. | силы, равнодействующую которых нужно найти | forces à composer |
gen. | скажи мне слова, которые нужны | dis-moi les mots qu'il faut (Alex_Odeychuk) |
dentist. | сколько нужно | quantum satis |
inf. | скоро нужно будет | il va être l'heure de faire qqch (z484z) |
gen. | снова делать то, что не нужно больше делать | refaire c'qu'est plus à fair (Alex_Odeychuk) |
gen. | совершенно не нужно | point n'est besoin |
Игорь Миг | согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
gen. | соответствующий нужному | exact (I. Havkin) |
tech. | способность принимать нужную форму | conformabilité (fluggegecheimen) |
gen. | среагировать в нужный момент | agir au moment opportun (marimarina) |
gen. | ставить на нужное место в указателе | indexer |
fash. | стать тем, что обязательно нужно иметь | devenir une injonction (en anglais: must-have Alex_Odeychuk) |
HR | существует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение | il y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formation (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | счесть нужным, необходимым, уместным, возможным | croire bon (Personne n'a cru bon de m'appeler ya) |
gen. | так нужно | il en faut (z484z) |
gen. | так нужно | c'est nécessaire (marimarina) |
gen. | те, которые вам не нужны | ceux dont vous n'avez pas besoin |
gen. | тебе больше не нужно | t'as plus besoin de (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу. Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе больше не нужно думать, что | t'as plus besoin de penser que (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе больше не нужно думать, что я убегу | t'as plus besoin de penser que je fuis (Alex_Odeychuk) |
proverb | тебе и мед и ложка нужна | vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z) |
gen. | тебе нужно время | il te faut du temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе нужно самому выбрать в этот раз | il te faudra te choisir cette fois (Alex_Odeychuk) |
psychol. | тем, кто слывёт отчаянными храбрецами, нужно уметь уравновешивать сказанное и сделанное | celles qui sonnent toujours plus fières balancer les dires et les choses (Alex_Odeychuk) |
math. | теорема, которую нужно доказать | théorème à démontrer |
inf. | то, что нужно прочесть | must (чтобы не отстать от моды) |
inf. | то, что нужно сделать | must (чтобы не отстать от моды) |
inf. | то, что нужно увидеть | must (чтобы не отстать от моды) |
gen. | ты будешь поступать так, как считаешь нужным | tu feras comme bon te semble (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты мне больше не нужна | j'ai plus besoin de toi |
gen. | ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку | tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main |
gen. | ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цвете | tu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты мне не особо нужна, таких, как ты, полно | tu n'es pas si importante, des comme toi, y'en a tant (букв.: ты не так уж и важна, таких, как ты, полно financial-engineer) |
gen. | у меня есть всё, что мне нужно | j'ai tout ce qu'il me faut (Alex_Odeychuk) |
psychol. | увидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость | avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rage |
met. | удерживание в нужном направлении | guidage |
psychol. | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной | partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk) |
gen. | что вам от меня нужно? | qu'est-que vous voulez de moi ? |
gen. | что ещё нужно купить? | que faut-il encore acheter ? (sophistt) |
gen. | что ещё нужно сделать? | que faut-il encore faire ? (sophistt) |
gen. | что же мне на самом деле нужно? | qu'est-ce qui m'intéresse ? |
gen. | что же мне на самом деле нужно? | au fond, qu'est-ce qui m'intéresse ? |
rhetor. | что нужно | que veut (Que veut cette horde d’esclaves, de traîtres, de conjurés ? - Что нужно этой орде рабов, предателей и заговорщиков? Alex_Odeychuk) |
inf. | quid de... что нужно думать о...? | quid |
gen. | что нужно, чтобы наконец это стало пустяком? | que faut-il pour qu'en fin l'on soit futiles ? |
inet. | чтобы быть в курсе дела, вам нужно пользоваться Фейсбуком | pour être branché, il faut facebooker (sophistt) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно запастись терпением | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно иметь терпение | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | чтобы выучить язык нужно терпение | pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience (Alex_Odeychuk) |
gen. | это всё, что тебе нужно | c'est tout ce dont vous avez besoin (Le Monde, 2020) |
gen. | это как раз то, что мне нужно | c'est bien mon affaire |
idiom. | это также нужно, как пятое колесо в телеге | cela sert comme la cinquième roue à un carrosse (Motyacat) |
gen. | я нашёл то, что вам нужно | j'ai trouvé votre fait |
gen. | я нашёл то, что вам нужно | j'ai votre affaire |
gen. | я нашёл то, что мне нужно | j'ai trouvé mon affaire |
gen. | я не всегда нахожу нужные слова | j'ai pas toujours les mots qu'il faut (Alex_Odeychuk) |
gen. | я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать | je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire (Alex_Odeychuk) |
inf. | Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. | Je prends les choses comme bon me semble. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |