Subject | Russian | French |
forestr. | бумага, которая не может быть подделана | papier infalsifiable (напр с филигранью) |
inf. | быть того не может, чтобы | ça me ferait mal que... (...) |
gen. | врёшь! быть такого не может! | mon oeil ! |
gen. | Где нет опасности, не может быть и славы | à vaincre sans péril on triomphe sans gloire (kopeika) |
quot.aph. | где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна | sans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteur (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
nonstand. | и речи быть не может | il n'y a rien de fait |
gen. | И речи быть не может! | c'est hors de question ! (z484z) |
inf. | и речи быть не может о том, чтобы что-то сделать | pas de question de faire qch (Pas de question de se balader en ville avec nos uniformes. - И речи быть не может о том, чтобы болтаться по городу в наших школьных формах. (C.Ahern 'La vie est un arc-en-ciel') Phylonette) |
law | имущество, на которое не может быть обращено взыскание | biens insaisissables |
law | имущество, на которое не может быть обращено взыскание | bien insaisissable (vleonilh) |
gen. | иначе и не могло быть | il ne pouvait en être autrement |
gen. | когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! | qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! |
patents. | краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав | il ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droits |
gen. | может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак | c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | не думаю, что это может быть | je ne pense pas que ça puisse être (то-то и то-то Alex_Odeychuk) |
busin. | не могли бы Вы быть так любезны и встретиться с нашим представителем? | pourriez-vous avoir l'amabilité de recevoir notre représentant ? |
gen. | не может быть | c'est impossible ! |
gen. | не может быть | cela ne se peut pas ! |
ironic. | не может быть! | textuel ! |
gen. | не может быть | pas possible ! |
gen. | не может быть | c'est plus fort que le roquefort ! |
gen. | Не может быть и речи! | c'est hors de question ! (z484z) |
inf. | не может быть и речи | pas question |
gen. | не может быть и речи | hors de question (Lisok) |
gen. | не может быть речи о | il ferait beau voir que... (...) |
gen. | не может быть речи, чтобы он вернулся | pas de danger qu'il revienne |
nonstand. | не может быть! ужасно! замечательно! | c'est pas Dieu possible ! |
quot.aph. | не может быть установлено | ne pourrait être établi (Le Figaro financial-engineer) |
gen. | не может быть, чтобы | il est incroyable que... (...) |
gen. | не может быть, чтобы | il ferait beau voir que... (...) |
patents. | никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если... | qu'aucun témoin ne soit jugé désobéissant si... |
law | никто не может быть выше закона | personne n'est au-dessus des lois (Le Monde, 2019) |
gen. | об этом не может быть и речи ! | il ne peut en être question ! (vleonilh) |
gen. | об этом не может быть и речи | il n'en est pas question (Iricha) |
gen. | об этом не может быть и речи | cela est hors de cause |
med. | питательное вещество, которое не может быть синтезировано организмом в достаточном количестве | nutriment essentiel |
gen. | повторение этого не может быть излишним | on ne saurait trop le répéter (z484z) |
patents. | подача заявки не может быть признана недействительной | le dépôt ne pourra être invalidé |
quot.aph. | помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен | rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté (Alex_Odeychuk) |
gen. | преступление, виновник которого не может быть обнаружен | crime parfait |
philos. | утопическая реконструкция истории, какой она не была, но могла бы быть | uchronie (ludmilaalexan) |
rhetor. | хуже быть не может | ce ne pourra pas être pire (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
law | часть заработной платы, на которую не может быть обращено взыскание | partie insaisissable du salaire |
law | часть общего имущества супругов, на которую не может быть обращено взыскание | biens de famille (вытекающее из требования к одному из супругов) |
fin. | эта операция не может быть выполнена | cette operation ne peut pas être effectuée (Alex_Odeychuk) |
inf. | этого не может быть | c'est pas vrai ! |
gen. | Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
gen. | я не могу быть привязана цепями | je ne peux avoir de chaines (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником | j'suis pas ton ami si je peux être ton amant (Alex_Odeychuk) |