Russian | French |
а я здесь не при чём! | j'y suis pour rien ! (marimarina) |
ваши интервью мне уже так вынесли мозг | vos entretiens m'ont donné trop d'maux d'têtes (Alex_Odeychuk) |
вы у меня и пикнуть не посмеете! | je vous ferai rentrer sous terre ! |
даже если я "на взводе"! | même si j'ai l'allure ! |
до чего же я рассеян! | à quoi ai-je la tête ? (- M'as-tu apporté le bracelet? demanda-t-elle. - Mais oui, fit-il surpris, où avais-je la tête? Le voilà. (P. Margueritte, Jouir.) — - Ты принес мне браслет? - спросила она. - Ну конечно, - ответил он, спохватившись. - До чего я рассеян! Вот он.) |
Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою! | ça fait un moment que je suis là ! |
как мне кажется | à mon sentiment (Rori) |
когда мне захочется | quand bon me chante (Je veux pouvoir réclamer mon dû quand bon me chante. lunuuarguy) |
когда я говорю что-то не то | quand fourche ma langue (Alex_Odeychuk) |
когда я сдаюсь | quand je donne ma langue aux chats (Alex_Odeychuk) |
кому вы это говорите? я это и так знаю | à qui le dis-tu (Rori) |
мне в голову мысль пришла | j'ai une idée (avoir une idée Helene2008) |
мне и в голову не приходила мысль о | je suis à cent pas de (Motyacat) |
мне так хорошо в моём "футляре" | a l'aise dans ma bulle a carapace (Alex_Odeychuk) |
мне так хорошо в моём "футляре" | a l'aise dans ma bulle a carapace (в моей зоне комфорта Alex_Odeychuk) |
мне уже всё фиолетово | plus rien ne m'importe |
мне это даже в голову не пришло | je n'ai même pas eu l'idée de le faire (Helene2008) |
мне это осточертело | j'en ai cent pieds par-dessus la tête (Motyacat) |
насколько мне известно | à ce que je crois (Rori) |
не успел я и глазом моргнуть | j'ai cligné des yeux (не успел я и глазом моргнуть, как ты стала уже не та - j'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même Alex_Odeychuk) |
о чем же я думаю? | à quoi ai-je la tête ? |
поскольку я могу судить | à ce que je crois (Rori) |
решка - я выиграл, орёл - ты проиграл! | pile je gagne, face tu perds ! (девиз хитреца marimarina) |
скажем так, ты запал мне в душу | disons que je me suis laissée attendrir (Alex_Odeychuk) |
со своей колокольни я вижу | de ma fenêtre je vois (букв.: из моего окна я вижу Alex_Odeychuk) |
это мне подходит | Ça me botte (julia.udre) |
я больше не знаю, стоишь ли ты этого | je sais plus si tu en vaux la peine (Alex_Odeychuk) |
я бы не хотела напрасно изводить нас | j'aurais aimé sans nous gâcher (Alex_Odeychuk) |
я голодный как собака | j'ai méga la dalle (Alex_Odeychuk) |
я не могу выбрать, мне нравится и то, и другое | entre les deux mon cœur balance (kee46) |
я не могу жить без него | j'peux plus m'passer de lui (Alex_Odeychuk) |
я никогда не останусь на бобах | j'serais jamais à sec (Alex_Odeychuk) |
я никогда не останусь на бобах | j'serais jamais a sec (Alex_Odeychuk) |
я прячусь от всех в своём "футляре" | je m'échappe dans mon coquillage (Alex_Odeychuk) |
я с тобой свиней не пас | on n'a pas gardé les cochons ensemble (ROGER YOUNG) |
я скажу прямо | j'annonce la couleur |
я тебя не подведу | je ne te laisserai pas tomber (rina-bel) |
я увидел лучик света в конце туннеля | au fin fond du couloir accroché à un atome d'espoir (Alex_Odeychuk) |