Russian | French |
Бодливой корове Бог рог не даёт. | A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
бодливой корове бог рог не даёт | courroux est vain sans forte main (vleonilh) |
бодливую корову из стада вон | à cheval hargneux il faut une écurie à part (vleonilh) |
корова чёрна, да молоко у нее бело | noire poule pond blanc œuf (vleonilh) |
черна корова, да бело молоко | a black hen lays a white egg (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко) |
Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. | C'est l'hôpital qui se fout de la charité. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. | C'est l'hôpital qui se moque de la charité. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
чья бы корова мычала – твоя бы молчала. | n'importe quelle vache meuglerait, mais la tienne devrait se taire (дословный перевод qweqge) |