Russian | French |
биографии принято писать в настоящем повествовательном времени | les biographies étant habituellement écrites au présent de narration (Alex_Odeychuk) |
ближайшее будущее в прошедшем | futur immédiat dans le passé (Alex_Odeychuk) |
ближайшее прошедшее в прошлом | passé immédiat dans le passé (sophistt) |
будущее ближайшее в прошедшем время | futur immédiat dans le passé (Alex_Odeychuk) |
будущее в прошедшем | futur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
будущее в прошедшем время | futur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
будущее предварительное в прошедшем время | futur antérieur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
будущее простое в прошедшем время | futur simple dans le passé (Alex_Odeychuk) |
в абсолютном употреблении | absolument |
в единственном числе мужского рода | au masculin singulier (Alex_Odeychuk) |
в изъявительном наклонении | à l'indicatif (Alex_Odeychuk) |
в качестве имени существительного | nominalement |
в качестве наречия | adverbialement |
в качестве существительного | substantivement |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе | devoir (il devait mourir deux jours plus tard — он умер через два дня | Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de Molière — Жан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе | devoir (Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает вероятность | devoir (cela doit être vrai — это, должно быть, правда | il doit me téléphoner ce soir — он, наверное, позвонит мне сегодня вечером | vous devez le regretter — вы, вероятно, жалеете о нём | j'ai dû rentrer à minuit — я, пожалуй, вернулся в полночь | il ne devait pas être bien tard quand il est parti — наверное, было не очень поздно, когда он ушёл Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает действие в будущем | devoir (je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает намерение | devoir (je dois partir demain — я собираюсь, я должен уехать завтра | nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade — мы собирались взять его с собой, но он заболел Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает неизбежность | devoir (cela devait arriver! — так оно и есть! Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает необходимость того, что обозначено инфинитивом | devoir (vous devez m'attendre — вы должны подождать меня) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает смягчённое утверждение | devoir (vous devez vous tromper — вы, наверное, ошиблись Alex_Odeychuk) |
в конструкциях с инфинитивом без предлога выражает уступку | devoir (dussé-je périr — даже если мне придётся погибнуть (в сослагательном наклонении с инверсией) Alex_Odeychuk) |
в косвенной речи | dans le discours rapporté (Alex_Odeychuk) |
в прямом смысле слова | dans le sens vrai (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
в скобках | entre parenthèses (marimarina) |
в случае омонимии | en cas d'homonymie (Alex_Odeychuk) |
в собирательном значении | collectivement |
в страдательной форме | passivement |
в функции предлога | prépositivement |
в целях соблюдения правила согласования времён | pour obéir à la règle de la concordance des temps (Alex_Odeychuk) |
всегда согласовываться в лице и числе | s'accorder toujours avec le sujet (Alex_Odeychuk) |
глагол в прошедшем времени | un verbe au passé (Alex_Odeychuk) |
действие или событие в прошлом | un fait passé (Alex_Odeychuk) |
действие или событие в прошлом, которое предшествует другому действию или событию в прошлом | un fait passé qui est antérieur à un autre fait passé (Alex_Odeychuk) |
настоящее в прошедшем | imparfait (Alex_Odeychuk) |
превратить в существительное | substantiver |
предбудущее в прошедшем | futur antérieur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
предбудущее в прошедшем время | futur antérieur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
предварительное будущее в прошедшем | futur antérieur dans le passé (Alex_Odeychuk) |
простое будущее в прошедшем | futur simple dans le passé (Alex_Odeychuk) |
прошедшее в прошедшем | plus-que-parfait (Alex_Odeychuk) |
самостоятельное предложение, которое согласовывается с глаголом в прошедшем времени | une phrase indépendante qui devient subordonnée à un verbe au passé (Alex_Odeychuk) |
согласовываться в лице и числе | s'accorder avec le sujet (Alex_Odeychuk) |
спрягать глагол в предпрошедшем времени | conjuguer le verbe au plus-que-parfait (Alex_Odeychuk) |
ставить в постпозицию | postposer |
употреблённый в качестве непереходного | employé intransitivement (глагола) |
формы глагола в изъявительном наклонении | formes du verbe à l'indicatif (Alex_Odeychuk) |