Russian | French |
безмолвно смотреть в лицо опасности | garder un silence face au danger (Alex_Odeychuk) |
быть в разгаре | être à son comble (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
быть в самом деле живым | être bel et bien vivant (Alex_Odeychuk) |
быть далёким от воплощения в жизнь | être loin d'être une réalité (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
быть уверенным в том, что | être confiant en ceci que (... Alex_Odeychuk) |
в ближайшие месяцы и годы | dans les mois et les années qui viennent (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
в большинстве своём | en majorité (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
в глазах всех окружающих | aux yeux du monde (Alex_Odeychuk) |
в глухом углу | au fin fond (au fin fond du couloir - в глухом углу коридора Alex_Odeychuk) |
в глухом углу коридора | au fin fond du couloir (Alex_Odeychuk) |
в другом аспекте | sur un autre volet (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в другом отношении | sur un autre volet (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в жизни нет ни добрых людей, ни злых | dans la vie y'a ni méchant ni gentil (имея в виду абсолютно добрых или абсолютно злых Alex_Odeychuk) |
в знак надежды на обновление | comme un signe d'espoir et de renouveau (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
в значительной степени | largement (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
в зоне особого внимания | dans le viseur (de ... / des ... - кого именно // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
в зоне особого внимания | dans le viseur (Alex_Odeychuk) |
в каждом отдельно взятом случае | au cas par cas (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
в категоричном предложении | en une phrase tranchante (Alex_Odeychuk) |
в качестве другого примера | autre exemple (можно привести (случай, когда) ... Alex_Odeychuk) |
в конце концов, это не имеет значения | au final, cela n'a pas d'importance (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
в любом возрасте | quel que soit l'âge (Le Monde, 2018) |
в любом возрасте | quel que soit l'âge |
в любом случае | toute façon (toute façon y'a rien à dire - в любом случае говорить здесь не о чем Alex_Odeychuk) |
в любом случае говорить здесь не о чем | toute façon y'a rien à dire (Alex_Odeychuk) |
в любом случае, нет доказательств | en tout état de cause, il n'existe aucun témoignage (qui ... Alex_Odeychuk) |
в любом случае, это то, что | c'est en tout cas ce que (... il/elle a indiqué - ... он(-а) сказал(-а)) |
в любом состоянии я остаюсь собой | je suis moi dans tous mes états (Alex_Odeychuk) |
в мире | dans l'univers de (...) |
в мировом масштабе | au monde entier (Alex_Odeychuk) |
в области | dans l'univers de (...) |
в основном | en majorité (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
в основном | surtout (L'invention a pour but, surtout, de rendre tels lesdits fours qu'ils répondent mieux aux diverses exigences de la pratique. I. Havkin) |
в основном | pour l'essentiel (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
в основном | surtout (I. Havkin) |
в основном касаться того, как | faire essentiellement référence à la manière dont (... Alex_Odeychuk) |
в особенности | surtout |
в ответ на | en réaction à (Alex_Odeychuk) |
в первую очередь | en tête (Alex_Odeychuk) |
в первую очередь | surtout (главным образом Alex_Odeychuk) |
в полном хаосе | en plein chaos (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
в полном хаосе | en plein chaos (Alex_Odeychuk) |
в последний момент | au dernier moment (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
в провинции моё имя не сходит с уст детей | au bled les enfants ont mon nom collé sur les lèvres (Alex_Odeychuk) |
в рамках закона | dans la loi (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
в результате | de ce fait (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в результате чего | de ce fait (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в результате этого | de ce fait (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в самом прямом смысле слова | dans le sens le plus vrai (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
в самый последний раз | pour la toute dernière fois (Alex_Odeychuk) |
в связи с | en faisant référence à (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в связи с этим | donc (Alex_Odeychuk) |
в смысле | je veux dire (Je veux dire, quoi d'autre pouviez-vous dire ? - В смысле, что ещё ты можешь сказать? Alex_Odeychuk) |
в сфере моды и за её пределами | dans la mode mais pas seulement (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
в сфере моды и не только | dans la mode mais pas seulement (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
в таком плачевном состоянии | si minable (Alex_Odeychuk) |
в течение многих лет | depuis des années (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
в то время, как некоторые могут | si certains peuvent (... + inf. // CNET France, 2018 Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | à l'heure où (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
в тот самый момент, когда | au même moment où (Alex_Odeychuk) |
в тысячу раз | mille fois (Alex_Odeychuk) |
в целом ряде случаев | dans bien des cas (во многих случаях Alex_Odeychuk) |
в частности | concrètement (Alex_Odeychuk) |
в чём вопрос? | quelle est la question ? (Alex_Odeychuk) |
в этой связи | de ce fait (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в этом вся разница | c'est toute la différence (Alex_Odeychuk) |
в этом и заключается трагедия | c'est le drame (Alex_Odeychuk) |
в этом — мудрость | c'est une sagesse (Alex_Odeychuk) |
в этом отношении | sur ce plan (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в этом плане | sur ce plan (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в этот ужасный день | lors de cette terrible journée (Alex_Odeychuk) |
важно иметь в виду, что | il est important de garder à l'esprit que (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
вдаваться в тонкости | entrer dans la subtilité (entrer dans la subtilité de leur rédaction juridique - вдаваться в тонкости юридической техники (говоря о подготовке законопроекта) // L'Express Alex_Odeychuk) |
вдаваться в тонкости | entrer dans la subtilité (Alex_Odeychuk) |
всё же нам следовало иметь в виду, что | tu vois il faudrait que l'on s'avise que (Alex_Odeychuk) |
да, а в чём вопрос? | oui, mais quelle est la question ? (Alex_Odeychuk) |
действительно важный вопрос заключается в следующем: | la vraie question serait celle-ci : (... Alex_Odeychuk) |
дела в стране делаются именно так | it is the way things are going on in the country (The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
дело в том, что | la vérité c'est que (... Alex_Odeychuk) |
дело не в том, что | ça n'est pas parce que (Alex_Odeychuk) |
для меня смысл всей жизни в этой встрече | pour moi la vie, c'est une rencontre (Alex_Odeychuk) |
единственный по-настоящему важный момент состоит в том, что | la seule qui soit assez importante (Alex_Odeychuk) |
заключаться в том, что | être de se retrouver à (+ inf. // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
и мусульманских стран в частности | et notamment des pays musulmans (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
и только в 2016 году | et rien que sur l'année 2016 (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
идея состоит в том, чтобы | l'idée consiste à (+ inf. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
идея состоит в том, чтобы | l'idée est de (+ inf. // Le Monde) |
иллюзии улетают в ночь | des illusions volent dans le soir (Alex_Odeychuk) |
именно в этом контексте | c'est dans ce contexte-là que (Le Figaro, 2018) |
иметь в виду | sous-entendre (подразумевать Alex_Odeychuk) |
иметь в виду, что | sous-entendre que (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
иметь в виду, что | s'aviser que (tu vois il faudrait que l'on s'avise que ... - всё же нам следовало иметь в виду, что ... Alex_Odeychuk) |
интерес состоит в том, что | l'interet est que (Alex_Odeychuk) |
как в ..., так и в ... | tant dans ... que dans ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
купаться в твоей крови | baigner dans ton sang (Alex_Odeychuk) |
моя цель здесь не в том, чтобы | mon but, ici, n'est pas de |
нам следовало иметь в виду, что | il faudrait que l'on s'avise que (Alex_Odeychuk) |
находиться в зачаточном состоянии | être à ses débuts (developpez.com Alex_Odeychuk) |
находиться в разгаре | être à son comble (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
находящийся в отчаянном положении | en perdition (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
не знаю, насколько цель оправдывает средства в этой истории | je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens |
не знаю, насколько цель оправдывает средства в этом деле | je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens |
несовершеннолетний в возрасте 15 лет | un mineur de 15 ans (L'Express Alex_Odeychuk) |
нет ничего необычного в том, что | il n'est pas anormal que (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
но, в конце концов | mais au final (Alex_Odeychuk) |
но, в конце концов | mais au final (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
но какой в этом смысл? | mais à quoi bon ? (Alex_Odeychuk) |
нуждаться и в том и в другом | avoir besoin des deux (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
он появился только в начале года | il n'a fait son apparition plus tôt dans l'année |
особенно в | notamment au (Alex_Odeychuk) |
отдавать себе отчёт в том, что | prendre conscience que (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
отправная точка в этом деле | le point de départ de cette affaire (Alex_Odeychuk) |
отсталость, чуждая прогрессу и свободе разума в поисках истины | attardés du progrès et de l'ouverture d'esprit (Le Journal de Montréal, 2020 Alex_Odeychuk) |
оформившийся в стройную теорию | théorisé (Alex_Odeychuk) |
оформленный в стройную теорию | théorisé (Alex_Odeychuk) |
первый в мире | premier dans le monde (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
проникнуть в суть | entrer dans l'esprit |
состоять в том, что | être de se retrouver à (+ inf. // Le Monde, 2021: Pour le correspondant du « Monde » à Moscou l’échec du Kremlin dans le domaine des relations publiques est de se retrouver à commenter en permanence le cas Navalny. — По мнению корреспондента газеты "Le Monde" в Москве, провал Кремля в сфере связей с общественностью состоит в том, что он постоянно комментирует дело Навального. Alex_Odeychuk) |
существо вопроса заключается в том, что | le cœur du problème, c'est que (Le Monde, 2020) |
счастлив быть в | heureux d'être à (... (там-то) // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
твердить тебе признания в любви | te dire je t'aime (Alex_Odeychuk) |
то и там наблюдается та же тенденция в отношении ... | la même tendance concernant le ... s'y observe (LCI, 2021 Alex_Odeychuk) |
только в 2016 году | rien qu'en 2016 (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
ты в своём теле, а не на небесах | c'est ton corps c'est pas le ciel (Alex_Odeychuk) |
ты всего лишь в паре километров | tu n'es qu'à quelques kilomètres (от меня Alex_Odeychuk) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide (Ouest-France, 2018) |
у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти | il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide |
я говорю об этом теперь только в прошедшем времени | je n'en parle plus qu'au passé (Alex_Odeychuk) |
я пересчитываю свои купюры в моём дворце | j'compte mes billets dans ma plazza (Alex_Odeychuk) |
я сейчас же иду сдаваться в полицию | je vais de ce pas me rendre à la police (Alex_Odeychuk) |