Russian | French |
быть тем у кого всё само растёт про растения | avoir la main verte (marimarina) |
видеть все в розовом цвете | voir tout en rose (marimarina) |
во весь опор | sur les chapeaux de roues (marimarina) |
во всей красе | dans toute leur nudité |
во всех уголках мира | aux quatre coins du monde (marimarina) |
во всём своём неприглядном виде | dans toute leur nudité |
когда все занемело | avoir des fourmis dans les membres (marimarina) |
все испортить | donner de la confiture à un cochon (marimarina) |
все накрылось | prendre une veste (потерпеть неудачу marimarina) |
все хорошо! | Y'a pas de lézard ! (marimarina) |
всем заправлять | mener la danse |
всем и каждому | urbi et orbi |
всех мастей | de tout poil |
всех мастей | de toutes les couleurs |
вся соль | tout le sel (youtu.be z484z) |
всё в порядке! | Y'a pas de lézard ! ("lézard" - это фальшивый свист у музыкантов, l'expression s'est répandue après la sortie du film de Michel Blanc "Marche à l'ombre" en 1984 marimarina) |
всё выложить | se déboutonner |
всё до последнего | le ban et l'arrière |
всё и вся | le ban et l'arrière |
всё рушится | tout s'effondre (Alex_Odeychuk) |
всё рушится потому что его больше нет | tout s'effondre puisqu'il n'est plus là (Alex_Odeychuk) |
всё, что осталось от тебя | poussières de toi (Alex_Odeychuk) |
выжимать все соки | exprimer tout le suc |
говорить всё, что на ум придёт | dire tout ce qui vient à la bouche (Helene2008) |
если не ошибиться, все будет хорошо | à force de mal aller tout ira bien (Alex_Odeychuk) |
защищать изо всех сил | défendre bec et ongles (greenadine) |
звонить во все колокола | faire du carillon |
извлекать выгоду из всех возможных источников | manger à tous les rateliers (greenadine) |
на виду у всех | au grand soleil |
на всех хватит | il y a à boire et à manger (greenadine) |
наперекор всему | contre vents et marées (Lucile) |
не все дома | ne pas avoir la lumière à tous les étages (youtube.com z484z) |
никто не знает, как всё сложится | nous sommes en territoire inconnu (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
никто не знает, чем всё закончится | nous sommes en territoire inconnu (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
обладать всей информацией | avoir toutes les billes (greenadine) |
перевернуть все с ног на голову | mettre tout sens dessus-dessous (Helene2008) |
побить все рекорды | battre tous les records |
подходящий для всех | tous terrains |
подходящий для всех | tout terrain |
портить всю обедню | mettre des bâtons dans les roues (z484z) |
поставить всё на карту | jouer son va-tout |
превзойти всех | battre tous les records |
скакать во весь опор | faire feu des quatre fers (marimarina) |
стараться из всех сил | faire feu des quatre fers (marimarina) |
стараться изо всех сил | se mettre en dépense |
то, на чём всё держится | loco |
то, на чём всё держится | locomotive |
убегать со всех ног | faire feu des quatre fers (marimarina) |
универсальное средство от всех бед | panacée |
человек, на котором все держится | cheville ouvrière (все дело или вся работа предприятия, но кот. остается в тени marimarina) |