Russian | French |
ажиотаж вокруг этого фильма | hystérie collective autour de ce film (Iricha) |
активные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаяния | offensive de charme |
активные попытки обхаживать кого-л. , используя при этом весь арсенал сил и средств | offensive de charme |
боюсь, что не справлюсь с этим | je ne m'en sens le courage y |
будучи при этом | tout en étant (Il existe un besoin pour un procédé permettant une flexibilité de réalisation tout en étant compatible avec les exigences de construction aéronautique. I. Havkin) |
в полном смысле этого слова | dans tous les sens du terme (ROGER YOUNG) |
в полном смысле этого слова | dans toute l'acception du terme (kee46) |
в полном смысле этого слова | dans le sens propre du terme (ROGER YOUNG) |
в предвидении этого | dans cette éventualité |
в этих условиях | dans ce contexte (Dans ce contexte, l'importance de la lutte contre la criminalité financière organisée ne tient pas seulement à la répression de l'acte criminel en tant que tel.) |
в этой риге может поместиться десять тысяч снопов | cette grange peut tenir dix mille gerbes |
в этом выражении | dans cette expression (Alex_Odeychuk) |
в этом году | cette année (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
в этом детском саду | dans cette école maternelle (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
в этом же году | cette année-là (Alex_Odeychuk) |
в этом зале идёт "Федра" | cette salle joue "Phèdre" |
в этом зале слишком сильный резонанс | cette salle résonne trop |
в этом каменном доме | dans cette maison de pierre (Alex_Odeychuk) |
в этом контексте | dans cette perspective (C'est dans cette perspective qu'il faut considérer les deux groupes. I. Havkin) |
в этом отношении | dans cette optique (I. Havkin) |
в этом письме полно ошибок | cette lettre grouille de fautes |
в этом платье она кажется моложе своих лет | cette robe la fait paraître plus jeune que son âge |
в этом разделе недостаточно ссылок на источники | cette section ne cite pas suffisamment ses sources (Alex_Odeychuk) |
в этом смысле | dans cette optique (Dans cette optique, la saison 2003 n'a pas été tellement différente de celle de 2001. I. Havkin) |
в этот день | lors de cette journée (Что же на самом деле произошло в этот день? - Que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? Alex_Odeychuk) |
в этот раз | cette fois (Il te faudra te choisir cette fois. - Тебе нужно выбрать самому в этот раз. Alex_Odeychuk) |
ввиду этого | dès lors (См. пример в статье "поэтому". I. Havkin) |
ввиду этого | ceci étant (vleonilh) |
весь Париж стремится видеть этого актёра | cet acteur fait courir tout Paris |
взамен этого | moyennant quoi (L'Iran se voit accorder le droit de maintenir ses capacités d'enrichissement de l'uranium, moyennant quoi il accepte de suspendre volontairement toute activité dans ce domaine. I. Havkin) |
вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины. | Cache-coeur (Voledemar) |
во время этих событий | au moment des faits (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
во всяком случае придётся поговорить с ним об этом | résilie qu'il faudra bien lui en parler |
во всём этом нет никакого смысла | tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
во вторник на этой неделе | ce mardi (Alex_Odeychuk) |
вот история этого дела | voilà l'historique de cette affaire |
вот что он узнал об этом человеке | voici ce qu'il a appris touchant cet homme |
вот этот человек | l'homme que voici |
вскоре после этого | peu après (Alex_Odeychuk) |
вскоре после этого | peu de temps après |
вслед за этим | sur ce |
вслед за этим | là-dessus |
вслед за этим | sur ces mots |
выйти из этого возраста | avoir passé l'âge (Как жаль, что я вышел из этого возраста! - Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge! Alex_Odeychuk) |
говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла | me dire que peut-être tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
голод опустошил этот край | la famine a affligé cette contrée |
для достижения этой цели | pour se faire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
Для достижения этой цели | Pour y parvenir (elenajouja) |
для получения подробной информации на эту тему | pour en savoir plus (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
для того, чтобы узнать об этом подробнее | pour en savoir plus (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
для этих целей | pour l'application visée (Ils peuvent également être fabriqués dans tout autre matériau approprié pour l'application visée. I. Havkin) |
для этого | a cette fin (Iratko) |
для этого | à cette fin (Stas-Soleil) |
для этого | pour se faire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
для этого | pour ce faire (Le problème est de calculer le champ. Pour ce faire, un certain nombre d'hypothèses sont nécessaires. I. Havkin) |
для этого | à cet effet (должно быть : à cet effet Spoty) |
Для этого надо иметь железные нервы. | Cela demande des nerfs d'acier. (Iricha) |
для этой цели | à cet effet (Alex_Odeychuk) |
до этого | jusqu'à présent (La rotation du levier provoque la mise en appui de son extrémité contre l'organe magnétisable, jusqu'я présent solidaire de l'organe magnétique. I. Havkin) |
до этого | auparavant |
до этого | jusqu'à présent (La rotation du levier provoque la mise en appui de son extrémité contre l'organe magnétisable, jusqu'à présent solidaire de l'organe magnétique. I. Havkin) |
до этого | au préalable (ранее Morning93) |
до этого в течение дня | plus tôt dans la journée (Alex_Odeychuk) |
до этого времени | d'ici là (z484z) |
до этого времени | avant |
до этого далеко | il s'en faut de beaucoup (vleonilh) |
до этого места | jusqu'ici |
до этого момента | jusque-là |
достоинством этой книги является её ясность | ce traité a le mérite d'être clair |
думать обо всём этом | penser à tout ça (Alex_Odeychuk) |
её от этого не убудет | elle n'y perdait rien (marimarina) |
жил в этом доме надпись на мемориальных досках | vécut dans cette maison (Le texte sera sobre : " L'écrivain français Louis-Ferdinand Céline vécut dans cette maison de décembre 1925 à juin 1927 ". I. Havkin) |
за исключением этого | à cette différence près |
за исключением этого | à part cela |
за неимением этого такового | à défaut (La main doit être protégée, si possible, avec des gants, un sac plastique ou à défaut une épaisseur de tissu propre. I. Havkin) |
за неимением этого такового | à défaut (La main doit être protégée, si possible, avec des gants, un sac plastique ou я défaut une épaisseur de tissu propre. I. Havkin) |
кроющийся за этим | là-derrière (L'idée là-derrière est relativement simple : Le soleil rayonne de la chaleur infrarouge à longues ondes et c'est comme cela qu'elle chauffe la Terre. I. Havkin) |
за этим столом помещается десять человек | on tient à dix à cette table |
за этот же период | durant cette même période (Alex_Odeychuk) |
забудь и думать об этом | tu peux toujours te brosser |
забудьте об этом | rayez cela de vos papiers ! |
заставьте его её делать заново эту работу | faites lui recommencer ce travail |
затевать что-л. когда для этого ещё нет средств | vouloir voler avant d'avoir des ailes |
знаешь ли ты эту книгу? | connais-tu ce livre? -si je le connais ! |
изображения этих этапов | stations de la croix (в церкви) |
или ещё что-то в этом роде | ou que sais-je (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.) |
или что-то вроде этого | ou quoi |
именно за этим я приезжаю сюда | voila c'que j'viens chercher ici (Alex_Odeychuk) |
именно по этой причине | c'est pour cette raison (Lucile) |
именно по этой причине | c'est la raison pour laquelle (Alex_Odeychuk) |
Именно этим объясняется | C'est ce qui explique (ROGER YOUNG) |
исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?" | noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ? |
использовать эту ситуацию для | utiliser cette situation pour (... Alex_Odeychuk) |
исхода из этого | ceci dit |
исходя из этого | ceci admis |
исходя из этого | ceci posé |
исходя из этого | à ce titre (C'est à ce titre-là, et seulement à ce titre, que nous arriverons effectivement à rassurer et à réconcilier consommateurs et producteurs.) |
исходя из этого | en fonction de quoi (marimarina) |
исходя из этого | ceci dit |
Как будто я этого не знал | Comme si je ne le savais pas ! |
как быть в этом уверенным? | Comment en être sûre ? (Silina) |
как можно было дойти до этого? | est-il possible de tomber si bas ? |
как он отнёсся к этому? | comment a-t-il pris la chose ? |
как следствие этого | de la sorte (I. Havkin) |
как следствие этого | de ce fait (I. Havkin) |
Как ты справляешься с этим? | Comment tu encaisses la chose ? (youtu.be z484z) |
как этого требует этикет | comme l'exige l'étiquette (elenajouja) |
Как я тебе в этом платье? | Comment tu me trouves avec cette robe ? (Iricha) |
какого числа этого месяца он придёт? | le combientième du mois viendra-t-il ? |
какое вам до этого дело? | de quoi vous mêlez-vous ? |
Какое мне дело до этого? | Que m'importe ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
какой в этом смысл? | à quoi bon ? |
какой мне от этого прок? | qu'est-ce que tu veux que ça me serve ? |
какой от этого толк | ça me fait une belle jambe |
когда ему этого хочется | à ses heures |
когда ты начнёшь думать об этом? | quand est-ce que tu y penses ? (Alex_Odeychuk) |
когда ты подумаешь об этом? | quand est-ce que tu y penses ? (Alex_Odeychuk) |
козырь в этой игре | triomphe |
который сопровождает его в этой поездке | venu avec lui lors de ce voyage (Alex_Odeychuk) |
Кто осмелится этим заняться? Что остаётся делать? | Qui osera le faire ? |
летом этого года | au cours de l'été (Le Monde, 2019) |
летом этого года | cet été (Alex_Odeychuk) |
лучше бы я об этом не заговаривал | ce que j'avais pas dit ! |
лучше всего этому можно обучиться в процессе работы | la meilleure formation se fait sur le tas (Iricha) |
лучше на этом не настаивать | il vaut mieux ne pas appuyer là-dessus |
между этими фактами есть определённое сходство | ces faits présentent des ressemblances (kee46) |
мир царит в этом доме | la paix habite cette maison |
мы в этом запутались | on s'y perd (Alex_Odeychuk) |
мы всё ещё живём в этом-доме | nous habitons toujours cette maison |
мы думаем, что решили этот вопрос | nous pensons avoir résolu ce problème |
мы ещё вернёмся к этому | nous en reparierons |
мы ещё поговорим об этом | nous en reparierons |
мы от этого не обеднеем | ce n'est pas ça qui nous ruinera |
мы от этого не разоримся | ce n'est pas ça qui nous ruinera |
мы пришли раньше вас на эту встречу | nous vous avons dévancés au rendez-vous |
мы точно узнаём об этом завтра | nous verrons bien demain (Alex_Odeychuk) |
на основании этого | à ce titre ([...] premières années de sa vie, l'enfant est un citoyen et a droit, à ce titre, à une part équitable des ressources de la société.) |
на протяжении всех этих лет | pendant toutes ces années (Alex_Odeychuk) |
на пути к достижению этой цели | sur la voie de cet objectif (vleonilh) |
на этой небольшой работе он набьёт себе руку | ce petit travail lui fera la main |
на этой неделе | cette semaine (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этой неделе | au milieu de cette semaine (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
на этой стороне | de ce côté |
на этой странице | sur cette page (Alex_Odeychuk) |
на этом | s'y (cela vaut qu'on s'y arrête - на этом стоит остановиться Alex_Odeychuk) |
на этом | sur ce |
на этом всё держится | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
на этом меня больше не поймают | on ne m'y prendra plus |
на этом можно заработать! | ça fait des sous ! |
на этом он прервал свой рассказ | là, il interrompit son récit |
на этом основании | par ces motifs (kopeika) |
на этом основании | à ce titre |
на этом свете | ici-bas |
на этом стоит остановиться | cela vaut qu'on s'y arrête (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin) |
на этом фоне | cela étant |
на этом фоне | dans ce contexte |
на этом фоне | dans ces circonstances |
на этом фоне | dans ce cadre |
на этом этапе | à ce stade (se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade - смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе Alex_Odeychuk) |
на этот раз | cette fois-ci |
на этот раз | cette fois (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этот раз | pour cette fois |
на этот раз | du coup |
на этот раз | pour une fois |
на этот раз | pour le coup |
на этот раз всё кончено | cette fois c'était la dernière (Alex_Odeychuk) |
на этот счёт | en ce sens (по этому вопросу // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
на эту тему | à cet égard (Alex_Odeychuk) |
на эту тему | là-dessus (I. Havkin) |
на эту тему он может говорить без конца | il est intarissable sur ce sujet |
надо дать этому созреть | il faut laisser couver cela |
надо ещё прочитать эту статьи | il résilie à lire cet article |
надо с этим покончить | il faut en venir là |
надо с этим покончить | il faut en finir |
нас сильно трясло в этой старой машине | bien ballottés dans cette vieille voiture |
насколько можно судить об этом | autant qu'il est permis d'en juger |
находящийся в этом ... помещении, местности и пр. | d'environnement (Pour s'installer confortablement et tenir les pieds élevés, on utilise souvent les meubles d'environnement. I. Havkin) |
наша дружба началась с этого дня | notre amitié date de ce jour |
Не побоюсь этого слова | Et je pèse mes mots (z484z) |
невозможно отчистить эту бронзу | on ne peut ravoir ces bronzes |
немного легче стало об этом говорить | c'est un peu facile à dire (Alex_Odeychuk) |
нечего и думать об этом | il n'y a pas de raison qui tienne |
ни в коем случае этого не делайте | gardez-vous bien de le faire |
Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИО | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
нить из этого кокона | chique |
ничего из этого не выйдет | il n'en sera rien |
ничего не было сделано, чтобы положить этому конец | rien n'a été entrepris pour y mettre un terme (Le Monde, 2018) |
ничего не могу поделать с этим | Et il n'y a rien que je puisse y faire (TaylorZodi) |
ничто не оправдывает эту меру | rien ne motive cette mesure |
Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008) |
но при этом | mais ce (L'utilisation de médicaments à tropisme cérébral permet l'obtention d'une survie de 20 à 42 mois, mais ce au prix d'une toxicité neurologique sévère. I. Havkin) |
но при этом не исключается возможность | tout en n'excluant pas la possibilité de (ROGER YOUNG) |
номер десять "в" по этой улице | le 10 quater de la rue |
ну и какая вам от этого будет польза? | à quoi cela vous avancera-t-il ? |
ну и смел же этот лётчик | cet aviateur a un sacré ctat |
об этом | y (Quand est-ce que tu y penses ? - Когда ты подумаешь об этом? Alex_Odeychuk) |
об этом | là-dessus (Il n'y a pas à plus discuter là-dessus. I. Havkin) |
об этом все в один голос говорят | il n'y a qu'un cri sur cela |
об этом говорит | cela c'est dans l'air |
об этом говорит | cela est dans l'air |
об этом говорят | on en parle |
об этом говорят | cela fait jaser |
об этом говорят в городе | c'est ce qui se raconte en ville |
об этом и речи не было | il n'était pas même question de cela |
об этом много пишут | cela fait couler beaucoup d'encre |
об этом можно было заранее догадаться | c'est téléphoné |
об этом не может быть и речи ! | il ne peut en être question ! (vleonilh) |
об этом не может быть и речи | il n'en est pas question (Iricha) |
об этом не может быть и речи | cela est hors de cause |
об этом не стоит говорить | qu'à cela ne tienne |
об этом нельзя молчать | cela ne peut se taire |
об этом повсюду говорит | la chose se récite partout |
об этом следует подумать | la chose mérite bien qu'on y pense |
обсудить будущее этой территории | discuter de l'avenir de ce territoire (BFMTV, 2018) |
объём перевозок на этой линии увеличился | la ligne a vu son trafic s'accroître |
одна из четырёх частей этого плана | un des quatre volets de ce plan |
одновременно с этим | dans le même temps (I. Havkin) |
одновременно с этим | parallèlement (Dans une recherche de gain de temps, le transport maritime permet d'acheminer d'immenses quantités tout en limitant les arrêts aux frontières. Mais parallèlement, il induit une remise en cause de la frontière en tant que ligne physique contrôlable, donc une plus grande vulnérabilité. I. Havkin) |
он автор этого стихотворения | c'est un poème de sa composition |
он без конца говорит об этом | il chante cela sur tous les tons |
он был главной жертвой этой махинации | il a été le pigeon de l'affaire |
он был наказан за этот поступок | il a été puni pour ce qu'il a fait (Iricha) |
он в этом большой мастер | il y excelle |
он в этом ничего не смыслит | il n'y connaît rien |
он в этом смыслит | il s'y connaît |
он вправе этим гордиться | il a le droit d'en être fier |
он выше всего этого | il est au-dessus de tout cela |
он гордится этим | il en est fier cp. il est fier de cela |
он долго будет об этом помнить | il lui en souviendra longtemps |
он достоин этой должности | ses qualités l'appellent à ce poste |
он знает в этом толк | il s'y connaît |
он имеет прямое отношение к этому делу | il est directement mêlé à cette affaire (kee46) |
он может умереть от этого | il risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela |
он на этом остановился | il s'y tint |
он не может успокоиться на этом | il ne peut en résilier là |
он никогда от этого не оправится | il ne s'en relevera jamais |
он от этого не отступится | il n'en démordra point |
он прекрасно разбирается в этом | cela n'a pas de secret pour lui |
он придёт к этому | il faudra bien qu'il y vienne |
он признаётся в этом | il ne s'en cache pas |
он работает в этой области | son activité s'exerce dans ce domaine |
он работает дольше меня в этой области | il est plus ancien que moi dans le métier |
он сам этого хотел | il l'a voulu |
он силён в этом | il est fort sur ce chapitre (предмете) |
он создан для этой роли | il est tout designé pour ce rôle |
он стал развивать эту тему | il partit sur ce thème |
он так к этому относится | il le prend ainsi |
он только об этом и думает | il en rêve toute la nuit |
он у меня ещё вспомнит об этом | je saurai lui rafraîchir la mémoire |
он уже говорит об этом | il en parle déjà (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
он чуть не сделал этого | il ne tint à rien qu'il ne le fît |
он этим брезгает | cela lui répugne |
он этого не выдержит | c'en est trop pour lui |
он этого не скрывает | il ne s'en cache pas |
она любила жизнь и в этом её очарование | elle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk) |
она никогда этого не забывала | elle n'y a jamais failli |
ослеплённый всей этой человечностью | ébloui par tant d'humanité (Alex_Odeychuk) |
остерегайтесь этого человека | prenez garde à cet homme |
от этих холодов река замёрзла | ces froids ont gelé la rivière |
тж с конструкциями: гл être + прилаг. + предлог de, действие и причина от этого | en |
от этого веет скукой | ça pue l'ennui |
от этого волосы дыбом становятся | cela fait dresser les cheveux sur la tête |
от этого дрожь по спине проходит | cela fait froid dans le dos |
от этого дрожь по спине проходит | cela donne froid dans le dos |
от этого зависит всё | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
от этого кровь стынет в жилах | cela fige le sang |
от этого лечения мне стало значительно лучше | ce traitement m'a procuré une nette amélioration (Iricha) |
от этого меня тошнит | ça me fait mal au ventre |
от этого мне хорошо | ça me fait du bien (Alex_Odeychuk) |
от этого можно с ума сойти | c'est à en devenir fou |
от этого не отказываются | cela ne se refuse |
от этого не умирают | on n'en meurt pas |
от этого никуда не денешься | c'est incontournable |
от этого портятся зубы | cela abime les dents (Yanick) |
от этого проекта отказались | le projet est resté en rade |
От этого сжималось сердце | C'était à serrer le cœur (z484z) |
от этого трудно ждать чего-л. хорошего | ça s'annonce plutôt mal |
от этого у меня болела шея | cela me donnait le torticolis |
от этого у меня мороз по коже | ça me fait froid dans le dos |
от этого у меня сжимается сердце | ça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93) |
от этого хочется плакать | cela me donne envie de pleurer |
от этой новости присутствующие помрачнели | cette nouvelle a assombri les assistants |
перед этим | précédemment |
перед этой церемонией | avant cette cérémonie (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
передаваемый этими средствами | médiatique |
передай-ка мне эту штуку | passe-moi ce business-là |
по причине этих расхождений | à cause de ces divergences (Alex_Odeychuk) |
по этой причине | pour cette raison (I. Havkin) |
по этой причине | c'est pour cette raison que (ROGER YOUNG) |
по этой причине | à cause de cette raison (Stas-Soleil) |
по этой причине | de ce (Alex_Odeychuk) |
и по этой причине | de ce fait (I. Havkin) |
по этой причине | dès lors (См. пример в статье "поэтому". I. Havkin) |
по этой причине | c'est pour cela que (I. Havkin) |
по этой причине | pour cause |
по этому | pour cause |
по этому вопросу | sur ce point (I. Havkin) |
по этому вопросу | en ce sens (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
по этому вопросу | sur cette matière |
по этому вопросу | en objet (translate.ru kee46) |
по этому вопросу мнения расходятся | les opinions varient sur ce point |
по этому вопросу можно спорить | il y a matière à contestation |
по этому вопросу можно спорить | il y a sujet à contestation |
по этому поводу | à ce propos |
по этому поводу | à cet égard (Alex_Odeychuk) |
по этому поводу | à cette occasion (z484z) |
по этому поводу | en ce sens (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
по этому поводу | à ce sujet |
по этому поводу | dans cette optique-là (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
по этому случаю | à cette occasion |
по этому случаю | à ce sujet |
по эту сторону | en deçà (en deçà de la vérité не соответствовать истине Ратнер Т) |
по эту сторону | par-deçà (Armagnac) |
по эту сторону | en deçà (en deçà de la vérité — не соответствовать истине Ратнер Т) |
по эту сторону | au-deçà |
по эту сторону от | en deça de (vleonilh) |
повторение этого не может быть излишним | on ne saurait trop le répéter (z484z) |
поговори с ним об этом | je lui en toucherai un mot à ... |
подробнее об этом | pour en savoir plus (Pour en savoir plus, veuillez consulter le programme. I. Havkin) |
подробнее об этом далее | cela sera détaillé plus bas (Morning93) |
подумайте об этом | pensez-y |
помочь в этом | y aider (z484z) |
попробуйте только не сделать этого | vous ferez cela ou vous direz pourquoi |
поскольку мы коснулись этого предмета | puisque nous sommes sur ce chapitre |
после слова указывает на положение предмета по отношению к говорящему этот | particule ci |
после этого | cum hoc (лат. I. Havkin) |
после этого | ensuite (I. Havkin) |
после этого | ceci fait (I. Havkin) |
после этого | là-dessus |
после всего этого | avec tout cela |
после этого он ушёл | là-dessus il est parti |
после этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядеть | ce séjour à la montagne l'a transformé |
после этого я выйду | là je sortirai |
постоянно этот... | toujours ce... (I. Havkin) |
почему вы мне этого не сказали? | que ne me l'avez-vous pas dit ? |
пошлина в размере пятой доли плюс питой части с этой доли | le quint et requint |
предполагается, что он этого не знает | il est censé l'ignorer |
препровождаем Вам при этом следующие документы | nous vous remettons ci-joint les documents suivants: (ROGER YOUNG) |
прибавьте к этому, что | joignez à cela que... (...) |
приобретший популярность благодари этим средствам | médiatique |
присматривайте за этим ребёнком | prenez garde de cet enfant |
проработать этот вариант | creuser cette piste (Iricha) |
прости мне этот детский каприз | pardonne-moi ce caprice d'enfant (Alex_Odeychuk) |
против этого нет никакого средства | il n'y a aucun recours contre cela |
пусть он ничего об этом не знает | faites qu'il n'en sache rien |
ради этого | à cette fin (Stas-Soleil) |
ради этого | à cet effet (Stas-Soleil) |
ради этого | pour cause |
ради этого стоит дать крюка | cela vaut le détour |
раньше в этом году | plus tôt dans l'année |
распластанная на этой кровати | étendue dans ce lit (Alex_Odeychuk) |
расщепить этом | casser l'atome |
ручаюсь, что вы не сделаете этого | je vous défie de faire cela |
с 24 августа этого года | dès le 24 août prochain (Alex_Odeychuk) |
с меня хватит этой посредственности | j'en ai assez de cette médiocrité (Silina) |
с меня этого хватит | cela me suffit |
с осени этого года | à partir de cet automne (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
с учётом этих обстоятельств | cela étant |
с учётом этого | dans ce contexte |
с учётом этого | dans cette perspective (Certains équipements fragiles peuvent être endommagés lorsqu'ils subissent des températures élevées. Dans cette perspective, ce type d'équipements peut être positionné de sorte à éviter les rayonnements du soleil. I. Havkin) |
с учётом этого | dans ce cadre (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin) |
с учётом этого | dès lors (См. пример в статье "поэтому". I. Havkin) |
с этим | là-dessus (C'est à l'employé de se débrouiller là-dessus. I. Havkin) |
с этим всё кончено | c'est cuit |
с этим может сравниться только | cela n'a d'égal que... (...) |
с этим можно мириться | ce n'est pas le diable |
с этим нельзя не считаться | ce n'est pas à négliger |
с этим нет ничего общего | ça n'a rien à voir avec ça (Alex_Odeychuk) |
с этим проектом ещё ничего не решено | ce projet est resté dans les limbes (Yanick) |
с этим трудно примириться | c'est bien dur |
с этим человеком надо разделаться | c'est un homme à abattre |
с этим человеком следует поддерживать знакомство | c'est un homme à cultiver |
с этими деньгами вы долго не протянете | c'est une somme qui ne vous mènera pas loin |
с этими оговорками | ces réserves faites |
с этих пор | depuis |
с этих пор | d'ici là |
с этих пор, отныне | d'ores et déjà (используется в юридических документах Krymulya) |
с этого времени | d'ici là |
с этого момента | à partir de maintenant (vleonilh) |
с этого момента | désormais (Vous allez voir que l'option HTML devient désormais active. I. Havkin) |
с этого момента | maintenant (Le déverouillage du vérin est maintenanrt permis. I. Havkin) |
с этого момента | dès lors (I. Havkin) |
с этого момента | dès maintenant |
с этого самого момента | maintenant (Il est arrivé à Leningrad il y a maintenant 2 ans. - Он приехал в Ленинград два года назад (с этого самого момента) NickMick) |
с этой причёской вы совсем другая | cette coiffure vous change beaucoup |
с этой стороны | sous cet aspect |
с этой суммы нечего сбавить | il n'y a rien à rabattre sur celte somme |
с этой точки зрения | dans cette optique (vleonilh) |
с этой точки зрения | sous cet aspect |
с этой целью | dans cette optique (Yanick) |
с этой целью | à ce dessein (I. Havkin) |
с этой целью | à cette intention |
с этой целью | à cette fin |
с этой целью | à cet effet (должно быть : à cet effet Spoty) |
с этой целью | pour ce faire |
самое забавное в этой истории | le plaisant de l'histoire... (...) |
самое забавное в этом | le bon de l'histoire... (...) |
самое занятное в этой истории | l'amusant de l'histoire (...) |
самое удивительное в этом деле, что | le merveilleux de l'affaire est que... (...) |
свидетельствовать об этом | en faire foi (z484z) |
свыше этой суммы | sur les sommes excédant ce montant (NaNa*) |
следуя этой логике | dans cette logique (Dans cette logique il est facile de justifier un peu tout ce qui arrange divers humains. I. Havkin) |
следуя этой рекомендации | suivant cette recommandation (Alex_Odeychuk) |
снова вернуться к этому | rappliquer au truc |
события произошли на этой улице | les faits se sont déroulés dans cette rue (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
специально для этой цели | spécialement à cet effet (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
специально предназначенный для этого для этой цели | dédié (I. Havkin) |
специально приспособленный для этой цели | adapté (L'accès à cette resource consiste dans la culture assistée dans des réacteurs adaptés. I. Havkin) |
спор ведётся вокруг этой идеи | le débat se circonscrit autour de cette idée |
сыграть в эту игру | jouer au jeu (Alex_Odeychuk) |
так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
только об этом и говорит | il n'est bruit que de cela |
только этого не хватало | il ne manque plus que cela |
требовать того и этого | exiger ci et ça |
требовать того и этого | demander ci et ça |
ты не знаешь как к этому подойти | tu ne sais pas comment t'y prendre |
ты об этом думал | toi t'y pensais (Alex_Odeychuk) |
ты проходишь мимо этого | tu passes à côté (Alex_Odeychuk) |
ты спишь с этой девушкой | tu couches avec cette jeune fille (Alex_Odeychuk) |
у меня больше этого нет | je n'en ai plus |
у меня было столько дел, что для этого не нашлось времени | j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps |
у меня от этих упражнений закипают мозги | ces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick) |
у меня этого много | j'en ai plein |
у меня этого хоть отбавляй | j'en ai tout un stock |
у этого ребёнка режутся зубы | cet enfant fait ses dents |
увидеть эту сцену | voir la scène (Alex_Odeychuk) |
удивительные вещи говорит об этом человеке | on fait d'étranges contes sur cet homme |
уж если об этом заговорил, то его не остановишь | le voilà lancé il ne s'arrêtera plus |
уменьшить этот недостаток | réduire cet inconvénient (Alex_Odeychuk) |
фанаты этого | en sont fans (Lara05) |
хватит об этом | c'en est assez |
хватит об этом | tranchons là |
цена этой неосторожности | le coût de cette imprudence |
часть орхестры перед этой стеной | hyposcenium |
я буду помнить об этом | je m'en souviendrais cp. je me souviendrais de cela |
я был в этом уверен | je m'en doutais (PatteBlanche) |
я был уверен в этом | je l'aurais parié |
я в этом ничего не понимаю | c'est du grec pour moi |
я в этом очень сомневаюсь | j'en doute fort (Silina) |
Я виноват в этом, мне жаль, что я совершил эти ошибки | J'ai eu tort de le faire et je regrette ces erreurs. (z484z) |
я вполне верю этому | je le crois sans peine |
я готов присягнуть в этом | j'en lèverai la main |
я думаю обо всем этом | j'pense à tout ça (Alex_Odeychuk) |
я думаю только об этом | je ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk) |
я думаю, что эта работа-для Вас! | je crois que voilà du travail pour vous ! (z484z) |
я займусь этим | j'en fais mon affaire |
я заставлю его вспомнить об этом | je saurai lui rafraîchir la mémoire |
я знаю эту женщину | je la connais cette femme |
я из этого заключаю, что | j'en induis que... (...) |
я купил эту книгу по дешёвке | j'ai eu ce livre pour presque rien |
я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано | j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec (Alex_Odeychuk) |
я не беру этого | je ne suis pas acheteur |
я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
я не могу вам этого сказать | je ne puis vous le dire |
я не могу жить без этой девушки | j'peux plus me passer de cette fille (Alex_Odeychuk) |
я не могу понять этого рассуждения | ce raisonnement m'échappe |
я не могу этого понять | je n'arrive pas a comprendre |
я не настаиваю на этом | je n'insiste pas sur ce point |
я не последую в этом за вами | je ne vous suivrai pas sur ce terrain |
я не расслышал этого слова | ce mot m'a échappé |
я не хотела этого говорить | je voulais pas dire ça (Alex_Odeychuk) |
я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это | je voulais pas dire ça en tout cas pas que ça (Alex_Odeychuk) |
я не хочу этого | je ne marche pas |
я ничего не имею против этого | je n'ai rien à dire là-contre |
Я ничего не могу с этим поделать | je ne peux rien y faire (Silina) |
я ничего об этом не знаю | je n'en sais rien de rien |
я ничуть в этом не сомневаюсь | je n'en doute nullement |
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction. |
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG) |
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités |
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes. |
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |
я позабочусь об этом | j'y pourvoirai |
я получил эту книгу почти задаром | j'ai eu ce livre pour presque rien |
я постараюсь не забыть об этом | j'essayerai d'y penser |
я почти не помню этого | je ne m'en souviens guère |
я приложил к этому старание | y mettre du mien j'y ai mis du mien |
я, распластанная в этой кровати | moi, étendue dans ce lit (Alex_Odeychuk) |
я с трудом подчинился этому правилу | je me suis difficilement assujetti à cette règle (kee46) |
я сомневаюсь в этом | j'en doute (luciee) |
я сужу об этом иначе, чем вы | je vois cela autrement que vous |
я сыт этим по горло | j'en ai par-dessus les oreilles (physchim_50) |
я сыт этим по горло! | j'en ai soupé ! |
я терпеть не могу этого человека | j'ai dîné quand je vois cet homme |
я уверен в этом | j'en suis assuré |
я участвовал в этом | y mettre du mien j'y ai mis du mien |
я хочу сам в этом убедиться | je veux m'en convaincre par moi-même |
я этим займусь | j'en fais mon affaire (z484z) |
я этим не занимаюсь | je ne mange pas de ce pain-là |
я этого не ожидал | je ne m'y attendais pas |
я этого не переживу | je n'y survivrai pas |
я этого не перенесу! | cela me ferait mal ! |
я этого не помню | ce n'est pas écrit sur mes tablettes |
я этого не потерплю | je ne saurais souffrir cela |
я этого так не оставлю | cela ne se passera pas comme ça |
я этого хочу | c'est moi qui le veux |
я этого человека не знаю | cet homme m'est inconnu |
я этому верю | j'y crois |
я этому не верю | je n'en croire rien |