Russian | French |
даже не знаю, что | je me demande |
или ещё что-то, уж не знаю, что | ou que sais-je |
не знаю, как мне поступить | je ne sais à quoi m'en tenir |
не знаю почему сниж. | pour des raisons qui m'échappent (z484z) |
не знаю что | je ne sais quoi (Voledemar) |
не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
не знаю, что и думать | je ne sais quoi penser |
не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
не знаю, что он за человек | je ne sais quel homme c'est |
я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
Я не знаю, как они зарабатывают на жизнь | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
я не знаю, куда идти | je ne sais plus où aller (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, люблю ли я тебя | j'sais pas si je t'aime (Alex_Odeychuk) |
Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
я не знаю никого из его друзей | je ne connais aucun de ses amis |
я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
я не знаю толком почему | sans trop savoir pourquoi |
я не знаю, чего это она так плачет | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi |
я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя | je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk) |
я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |