Russian | French |
а я и не знал! | première nouvelle ! |
вещи, которых я не знаю | choses que je sais pas (Alex_Odeychuk) |
все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом | tout ces gens qui changent tout sans le savoir (Alex_Odeychuk) |
даже не знаю, что | je me demande |
даже не зная об этом | sans même le savoir (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
знать не знаю | ni vu ni connu je t'embrouille |
знать о настоящем успехе не понаслышке | connaître un vrai succès (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
знать о настоящем успехе не понаслышке | connaître un vrai succès (Alex_Odeychuk) |
игра в слова, в которой каждый из участников дополняет фразу словом, не зная слов, написанных другим | cadavre exquis |
идти, не зная адреса маршрута, ориентируясь по местности | marcher se conduire a vue de pays (a accent grave mnogotran) |
или ещё что-то, уж не знаю, что | ou que sais-je |
Как будто я этого не знал | Comme si je ne le savais pas ! |
может, он не знает, насколько талантлив | peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux (Alex_Odeychuk) |
моя хата с краю ничего не знаю | peu importer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | poncepilater (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | rien à faire (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | ça m'est égal (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | se moquer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | s'en moquer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | ne faire ni chaud ni froid (z484z) |
наука не знает границ | la science n'a pas de patrie |
наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort (Alex_Odeychuk) |
не знавший изменений | inchangé (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
не знать | ignorer |
не знаю, как мне поступить | je ne sais à quoi m'en tenir |
не знаю почему сниж. | pour des raisons qui m'échappent (z484z) |
не знаю что | je ne sais quoi (Voledemar) |
не знаю, что бы с ним сделал | je le mangerais tout cru (a) |
не знаю, что и думать | je ne sais quoi penser |
не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
не знаю, что он за человек | je ne sais quel homme c'est |
не зная отдыха | sans repos (Alex_Odeychuk) |
не зная почему | sans savoir pourquoi (Alex_Odeychuk) |
не зная сожалений | sans remords (Alex_Odeychuk) |
не зная толком | sans trop savoir |
не зная толком, зачем | sans trop savoir pourquoi (Alex_Odeychuk) |
не зная толком, зачем продолжать смотреть вперёд | sans trop savoir pourquoi toujours regarder devant soi (букв.: перед собой Alex_Odeychuk) |
не зная толком, почему | sans trop savoir pourquoi (Alex_Odeychuk) |
не зная удержу | sans retenue (Lucile) |
не зная, что | sans savoir que (Alex_Odeychuk) |
нет ничего, чего бы я не знал | il n'y a rien que je ne sache déjà (z484z) |
нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
никогда не знаешь | on ne sait jamais (kee46) |
ничего не знаю | je n'en sais rien (Alex_Odeychuk) |
один я не знал | j'étais le seul à ne pas savoir (z484z) |
он больше ничего не знает | il n'en sait davantage |
он и не то ещё знает | il en sait bien d'autres |
он не знает, к кому обратиться | il ne sait à qui s'adresser (qui в косвенном вопросе) |
он не знает, что вы делаете | il ne sait pas ce que vous faites |
он не знает, что и делать | il est complètement paume |
он не знает, что такое голод | il ignore la faim |
он не знал, кого больше любит | il ne savait pas lequel il aimait le plus |
он никого здесь не знает | il ne connaît personne ici |
он ничего не знает | il débarque |
он ничего не знает | il n'est au courant de rien |
он сам не знает, чего хочет | il ne se comprend pas lui-même |
он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь | il ne sait qu'inventer pour nous amuser (z484z) |
особо не знаешь | on ne sait pas trop (gulbakhor) |
по крайней мере, я не знаю | pas a ma connaissance (z484z) |
предполагается, что он этого не знает | il est censé l'ignorer |
пусть он ничего об этом не знает | faites qu'il n'en sache rien |
сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
словно ничего не знает | un air de ne pas y toucher |
слышал звон, да не знает, где он | Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable (Morning93) |
Слышал звон, да не знаешь, где он | Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où (ROGER YOUNG) |
Слышал звон, да не знаешь, где он | Vous l'avez dit par votre chapeau. (ROGER YOUNG) |
так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
только я не знал | j'étais le seul à ne pas savoir (z484z) |
ты не знал, как сдержать своё эго | t'as pas su ravaler ton ego (Alex_Odeychuk) |
ты не знал, как сдержать своё эго | t'as pas su ravaler ton égo (Alex_Odeychuk) |
уж не знаю Vous comprenez, Anne, il en aurait eu envie très vite, bien qu'il vous aime, pour se rassurer. Il est très vaniteux ou très peu sûr de lui, comme vous voulez. | comme vous voulez (z484z) |
этого никто не знает | mystère et boule de gomme (Iricha) |
я абсолютно ничего не знаю | je ne sais rigoureusement rien (kee46) |
я больше не знаю | je ne sais plus (Alex_Odeychuk) |
я больше не знаю, что мне делать | je ne sais plus quoi faire (Alex_Odeychuk) |
я в самом деле не знаю, что меня ждёт | je sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk) |
я вас больше не знаю | je ne vous connais plus |
я его совершенно не знаю | je ne le connais ni d'Eve ni d'Adam |
я не забуду тех, кого знал | j'oublierai pas ceux que j'ai connus (Alex_Odeychuk) |
я не знал | je n'étais pas au courant (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
я не знаю | je ne sais pas (Alex_Odeychuk) |
Я не знаю, как они зарабатывают на жизнь | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
я не знаю, куда идти | je ne sais plus où aller (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, люблю ли я тебя | j'sais pas si je t'aime (Alex_Odeychuk) |
Я не знаю, на что они живут | Je ne sais pas comment ils font pour vivre (Iricha) |
я не знаю никого из его друзей | je ne connais aucun de ses amis |
я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
я не знаю толком почему | sans trop savoir pourquoi |
я не знаю, чего это она так плачет | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi |
я не знаю, что из всего этого полечится | j'ignore ce que tout ceci deviendra |
я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
я не знаю, что это меняет | je ne sais pas ce que ça remplace (Alex_Odeychuk) |
я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю | je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas (Alex_Odeychuk) |
я никогда не знаю | je ne sais jamais (Alex_Odeychuk) |
я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя | je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk) |
я никого не знаю | je ne connais personne |
я ничего не знаю | je n'en sais rien (Alex_Odeychuk) |
я ничего об этом не знаю | je n'en sais rien de rien |
я совершенно не знаю, чем он занимается | j'ignore tout de ses activités |
я совершенно ничего не знаю | je ne sais rigoureusement rien (kee46) |
я уж не знаю | je ne sais pas trop |
я этого человека не знаю | cet homme m'est inconnu |