DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.больше ничего не осталосьhabbesi yok
gen.больше ничего не осталосьhabbesi kalmadı
gen.вокруг никого не осталосьortalıkta kimseler kalmadı
idiom.всего-то поздоровался, а должником осталсяselam verdik borçlu çıktık (Natalya Rovina)
gen.гости пришли, мы остались без прогулкиmisafir geldi, gezmeden kaldık
gen.два брата остались сиротамиiki kardeş öksüz kaldı
gen.до закрытия школы осталось всего лишь две неделиokulun kapanmasına kala kala iki hafta kaldı
gen.до начала поста остался часimsaka bir saat kaldı
gen.еда осталасьyemek arttı
gen.ему осталось от отцаbabasından kaldı hakıdır
gen.из девяти вычесть семь, сколько останется?dokuzdan yedi düş ne kalır?
gen.имение ему осталось от родителейçiftlik ana babasından kalmış
gen.мальчик по пяти предметам остался на второй годçocuk beş dersten döndü
gen.можно ли там остаться до вечера?akşama kadar orada kalınır mı?
gen.на бумаге не осталось чистого местаkâğıtta açık yer kalmadı
gen.на огороде осталось баклажанов на два сбораbostanda iki devşirim patlıcan kaldı
proverbне ищи друга без изъяна — останешься без друзейkusursuz dost arayan dostsuz kalır
gen.не осталось ни каплиkatrası yok
gen.не осталось ни каплиkatrası kalmadı
gen.не осталось ни одного дереваhiçbir ağaç kalmadı
gen.не остаться в долгуlâkırdı altında kalmamak
gen.не остаться в долгуlâf altında kalmamak
gen.не остаться в долгуaltında kalmamak
gen.не остаться границ междуaradaki mesafe kalkmış olmak (Natalya Rovina)
gen.не остаться каких-л. границ между кем-л.birbirinden çekineceği kalmamak (Никаких преград между ними более не существовало, ей можно было довериться до конца, ничего не скрывая, ничего не опасаясь... Natalya Rovina)
literal.не только хватит, но ещё и останетсяyeter de artar bile (Natalya Rovina)
nonstand.нет, не осталосьmafiş
gen.ничего не осталосьbir şey kalmadı (Ремедиос_П)
gen.ничего не осталосьbir şey kalmamış
gen.ничего не осталосьkatre kalmadı
gen.он решил остаться здесьburada kalmak azimindedir
gen.она осталась одна посреди улицыo sokağın ortasında yalnız kalmış
gen.оставшая часть чего-л.bir şeyden geri kalan (Natalya Rovina)
gen.оставшая часть чего-л.bir şeyin geri kalanı (Natalya Rovina)
gen.осталась одна тонна угляbir ton kömür kaldı
saying.осталось начать и кончитьişi üç nalla bir ata kaldı
saying.остался с носом!yaya kaldın tatar ağası
gen.остаться беднымfakir kalmak
gen.остаться без воды и едыaç susuz kalmak (Natalya Rovina)
idiom.остаться без грошаmeteliğe kurşun sıkmak (Natalya Rovina)
остаться без грошаsıfırı tüketmek (Natalya Rovina)
humor.остаться без грошаzüğürtlemek
gen.остаться без денегtırıllamak
gen.остаться без жильяyersizlik kalmak
остаться без копейкиsıfırı tüketmek (Natalya Rovina)
gen.остаться без куска хлебаaç susuz kalmak
gen.остаться без наследникаocakı kör kalmak (о роде)
gen.остаться без преемникаocakı kör kalmak (о роде)
gen.остаться без пристанищаortada kalmak
idiom.остаться без продолженияarkası kesilmek (Natalya Rovina)
gen.остаться без работыişsiz güçsüz kalmak
gen.остаться без работыkapısız kalmak
gen.остаться без работыişten kalmak
gen.остаться без работыaçıkta olmak
gen.остаться без работыaçıkta kalmak
gen.остаться безо всегоdımdızlak kalmak
gen.остаться безо всегоaçıkta olmak
gen.остаться безо всегоaçıkta kalmak
gen.остаться безрезультатнымneticesiz kalmak
gen.остаться в безнадёжном положенииçaresiz kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться в девкахevde kalmak
gen.остаться в долгуaltında kalmak
gen.остаться в долгу у кого-л.borçlanmak (Natalya Rovina)
gen.остаться в живыхsağ kalmak
gen.остаться в меньшинствеekalliyette kalmak
context.остаться в неведенииmerakta kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться в одиночествеguguk gibi oturmak
gen.остаться в одиночествеyalnız kalmak
gen.остаться в одиночествеguguk gibi kalmak
gen.остаться в пустых стенахkuru tahtada kalmak
gen.остаться в сторонеkenarda kalmak
gen.остаться в чём мать родилаdımdızlak kalmak
gen.остаться внакладеzararlı çıkmak (Natalya Rovina)
gen.остаться голоднымaç kalmak
gen.остаться голымtırıllamak
gen.остаться довольным чем/кем-л.-ten memnun kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться за дверьмиkapıda kalmak
gen.остаться зрителемseyirci kalmak
gen.остаться инвалидомsakat kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться калекойsakat kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться калекой от кессонной болезниvurgun yemek
idiom.остаться крайнимkabak başına patlamak (Kabak bizim başımıza patladı Natalya Rovina)
gen.остаться на бобахcascavlak kalmak
gen.остаться на второй годkalmak
gen.остаться на второй годtopu atmak
fig.остаться на второй годtorpillemek (Natalya Rovina)
inf.остаться на второй годgümiemek (в классе)
gen.остаться на второй годsınıfta kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться на ночьgecelemek (LiutovaM)
gen.остаться на сверхслужбу в армииtezkere bırakmak
gen.остаться нагимtırıllamak
gen.остаться наединеbize kalmak
gen.остаться невежественнымcahil kalmak
gen.остаться невысказаннымиlâfı ağzında kalmak (о словах)
gen.остаться незамеченнымkıyıda köşede kalmak
gen.остаться ненаказаннымcezasız kalmak
gen.остаться нераспроданнымelinde kalmak
gen.остаться ни с чемtuttuğu dal elinde kalmak
gen.остаться ни с чемhava almak
idiom.остаться один одинешенекdüdük gibi kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться одинокимdüdük gibi kalmak
gen.остаться под впечатлениемetkilenmek (Natalya Rovina)
gen.остаться позадиgeride kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться с неудовлетворенным любопытствомmerakta kalmak (Natalya Rovina)
idiom.остаться с носомavucunu yalamak (Natalya Rovina)
gen.остаться с носомburununu çekmek
gen.остаться с носомettiği ile kalmak
gen.остаться с носомayazda kalmak
gen.остаться с носомavuçunu yalamak
gen.остаться с носомağızını havaya açmak
gen.остаться сиротойyetim kalmak
gen.остаться совсем одномуkuru başına kalmak
gen.остаться сторонним наблюдателемseyirci kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться у дверейkapıda kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться целым и невредимым после штормаfırtınadar sağ selim çıkmak
gen.от недавней усталости не осталось и следаevvelki yorgunluktan eser kalmamıştır
saying.пока будешь объяснять, что да как, останешься без шляпыiş anlatılıncaya kadar baş elden gider (без портков Natalya Rovina)
idiom.прости, если остался тебе что-л. долженhakkını helal et (Natalya Rovina)
inf.прости если остался чего долженhakkını helal etmek (Natalya Rovina)
gen.работы осталось на одно утроbir sabahlık iş kaldı
gen.сад остался без присмотраbahçe bakımsız kaldı
gen.семян осталось на два дёнюмаiki dönümlük tohum kaldı
gen.сколько у тебя осталось денег?kaç paran kaldı?
gen.соли осталось на один разbir katımlık tuz kalmış (добавления к еде и т.п.)
gen.так и осталось неясным, что он хотел сказатьonun ne söylemek istediği hiç anlaşılamadı
gen.ты не ленись, а то останешься на второй годtembellik etme, sónra sınıfta kalırsın
gen.у нас продуктов осталось на один вечерbir akşamlık yiyeceğimiz kaldı
gen.у него на голове ни волоска не осталосьtek tel saç kalmadı
gen.уж и бумаги не осталось, и чернила нехороши, короче говоря, тысяча отговорокyok kâğıdı kalmamış, yok mürekkebi iyi değilmiş, hasılı bir alay bahaneleri
gen.хватит, да ещё и останетсяyeter de artar
proverbхотел верблюд рога иметь, да без ушей осталсяdeve boynuz ararken kulaktan olmuş (не уметь довольствоваться тем, что есть Natalya Rovina)
gen.хоть уйдёт, хоть останется — всё равноister gitsin, ister kalsın
gen.эй, парень, ты в самом деле, оказывается, остался ребёнкомayol, sen sahiden çocuk kalmışsın
gen.я вынужден остатьсяkalmağa mecburum
gen.я здесь совсем один осталсяburalarda öksüz kaldım
gen.я ничего не знал о том, что цены на молоко остались прежнимиbenim süt fiyatlarının donuk olduğundan hiç haberim yoktu
gen.я останусь при своём мненииfikrimde ısrarcıyım (Natalya Rovina)
gen.я смог остаться всего на два дняtopu topu iki gün kalabildim