Russian | Turkish |
Аллах знает, а его раб догадывается | Allah bilir ama kul da sezer |
брат брата толкнул в пропасть, но на краю пропасти поймал его | kardeş kardeşi atmış, yar başında tutmuş |
выгоняешь через дверь, а он через трубу тут как тут | kapıdan kovsan bacadan düşer |
голодный думает, что он не насытится, жаждущий — не напьётся | acıkan doymam, susayan kanmam sanır |
Господь Бог раздаёт болезни и т.п. каждому столько, сколько он выдержит | Allah dağına göre kar verir |
Господь Бог раздаёт горе и т.п. каждому столько, сколько он выдержит | Allah dağına göre kar verir |
Господь Бог раздаёт печаль и т.п. каждому столько, сколько он выдержит | Allah dağına göre kar verir |
гость ест не то, на что рассчитывал, а то, что ему подают | misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
Аллах дал горе, он даст и избавление | dertini veren dermanını da verir |
≈ дашь ему палец — откусит руку | yüz bulunca astar istemez |
его благодеяние после причинённого им злодеяния ломаного гроша не стоит | aldığı aptes ürküttüğü karbağaya değmemek |
его благодеяние после причинённого им злодеяния медного гроша не стоит | aldığı aptes ürküttüğü karbağaya değmemek |
ему дай палец, он руку отхватит | elini veren kolunu alamaz |
ему хоть плюй в глаза, а он говорит: божья роса | Yüzüne tükürsen Yarabbi Şükür der (Natalya Rovina) |
если и разобьётся кувшин, его ручка в руках остаётся | testi kırışla da kulpu elde kalır (богатый не обеднеет, понеся ущерб) |
если у плешивого есть мазь, то он прежде всего мажет свою голову | kelin merhemi olsa kendi başına sürer |
за должника молится его кредитор | borçlunun duaçısı alacaklıdır |
когда волк старится, он становится посмешищем для собак | kurt kocaymca köpeklere maskara olur |
когда человек упадёт, тогда ему начинают показывать дорогу, по которой он должен был идти | ayaki kayana yol gösteren çok olur |
надежды его рухнули | güvendiği dal elinde kaldı |
надежды его рухнули | о güvendiği dağlara kar yağdı |
не спрашивай, что собой представляет этот человек, уже по его разговору видно | sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir |
он уже в своей жизни все важные дела переделал | ununu elemiş, eleğini asmış |
петух подыхает, а глаза его на мусорной куче | horoz ölür, gözü çöplükte kalır |
≈ плюнешь в глаза, а он тебе скажет божья роса | yüzüne tükürseler yağmur yağıyor sanır |
плюнешь ему в лицо, а он тебе скажет «дождь идёт» | yüzüne tükürseler yağmur yağıyor sanır |
пока раб божий не попадёт в беду, пророк Илья не придёт к нему на помощь | kul sıkılmayınca Hızır yetişmez |
полотно каждому не мерят по его аршину | bezi herkesin arşınına göre vermezler |
постоялый двор не строят для каждого там, где он устаёт | herkesin yorulduğu yere han yapılmaz |
сделали чеснок невесткой, сорок дней его запаха не чувствовалось | sarımsakı gelin etmişler de kırk gün kokusu çıkmamış (люди не сразу показывают свои дурные стороны) |
ты поручи лентяю работу, а он будет давать советы | tembele iş buyur, sana akıl öğretsin (как надо делать) |
у него среди зимы снега не выпросишь | atmake vursa duman vermez |
у преуспевающего всегда много завистников, готовых навредить ему | al elmaya taş atan çok olur |
человек ошибается, даже когда он молится | insan okurken bile yanılır |