Russian | Turkish |
Будь вина даже собольей шубой, никто её на себя не наденет | Kabahat samur kürk olsa, kimse sırtına üstüne almaz (Natalya Rovina) |
будь вина хоть собольей шубой, никто её на себя не наденет | kabahat samur kürk olsa, kimse sırtına almaz |
быть бычку на верёвочке | tilkinin dönüp dolaşıp geleceği yer kürkçü dükkânıdır |
быть так занятым важными делами, что не иметь времени на малые дела | kaçmaktan kovalamaya vakit olmamak |
даже собака не станет есть | ite atsan yemez |
двум голым подходяще быть только в бане | iki çıplak bir hamamda yakışır (двое бедняков не составят счастливую пару) |
если бы молитвы собаки были услышаны, то с неба сыпались бы кости | köpekin duası kabul olsaydı gökten kemik yağardı |
если у плешивого есть мазь, то он прежде всего мажет свою голову | kelin merhemi olsa kendi başına sürer |
запоздалое счастье уже не есть счастье | sónradan gelen devlet devlet değil |
и ты господин, и я господин, а кто будет работать? | sen ağa ben ağa, koyunları kim sağa? |
когда есть щипцы, не суй руку в огонь | maşa varken elini ateşe sokma |
когда человек упадёт, тогда ему начинают показывать дорогу, по которой он должен был идти | ayaki kayana yol gösteren çok olur |
не жалко отдавать курицу, если у тебя есть гусь | kaz gelen yerden tavuk esirgenmez |
обещаниями сыт не будешь | adamakla mal tükenmez |
пусть будет хуже тому, кто был причиной моих бед | sebep olan sebepsiz kalsın |
ты поручи лентяю работу, а он будет давать советы | tembele iş buyur, sana akıl öğretsin (как надо делать) |
у робкого не было ни сына ни дочери | utananın oğlu kızı olmamış |
чему быть, того не миновать | Allah dokuzda verdiğini sekizde almaz |
чему быть, того не миновать | akacak kan damarda durmaz |