Russian | German |
агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условиях сиф | cif- Agent |
базисные условия поставки | Lieferbasis |
без дополнительных условий | ohne Auflagen (mirelamoru) |
в рыночных условиях | unter Marktbedingungen (Лорина) |
в случае несоблюдения условий договора | bei Nichteinhaltung der vertraglichen Bedingungen |
в соответствии с условиями | gemäß den Bestimmungen (Andrey Truhachev) |
в соответствии с условиями | laut den Bedingungen (Andrey Truhachev) |
в соответствии с условиями договора | laut den Vertragsbedingungen (Andrey Truhachev) |
в соответствии с условиями контракта | wie im Vertrag vorgesehen (Andrey Truhachev) |
в соответствии с условиями контракта | wie vertraglich vereinbart (Andrey Truhachev) |
вспомогательные условия | Nebenbedingungen (напр., для проведения расчёта) |
выполнить условие | Bedingung einhalten |
давальческие условия | Lohnveredlungsbasis (Siegie) |
давать в рост деньги на ростовщических условиях | wuchern |
день выполнения условий | Stichtag (уплаты, поставки товара, явки в суд и т. п.) |
договор об общих условиях | Rahmenvertrag |
договор об общих условиях | Rahmenabkommen |
дополнительное условие | Nebenbestimmung (контракта) |
дополнительные изменения условий договора перевозки отправителем | Absenderverfügungen |
закон, устанавливающий общие условия | Rahmengesetz (какой-либо деятельности) |
заём с изменяющимися условиями погашения | Wandelanleihe |
изменение обсуждаемых условий | Globalabtretung |
изменение условий рынка | Marktänderung |
изменить условия аккредитива | ein Akkreditiv abändern |
изменить условия контракта | die Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev) |
изменять условия контракта | die Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev) |
инструкция об условиях кредитования | Kreditverordnung |
картель, согласующий только единые условия продажи | Konditionenkartell (но не цены) |
кредит на условиях банковского учётного процента | Privatdiskontkredit |
кредит, предполагающий фиксированные условия и разовое погашение | fester Zielkredit |
кредитор, предоставляющий ссуду на наиболее выгодных условиях | Vorrechtsgläubiger |
льготное условие | Vorzugskondition |
льготные условия выплаты процентов по займам | Zinssubvention |
менять условия договора | die Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev) |
менять условия контракта | die Vertragsbedingungen ändern (Andrey Truhachev) |
на взаимоприемлемых условиях | auf dem Kulanzweg |
на договорных условиях | auf vertraglicher Basis |
на обычных условиях | u.ü.V.: (unter üblichen Vorbehalt ConstLap) |
на обычных условиях | unter üblichem Vorbehalt |
на приемлемых условиях | zu angemessenen Bedingungen (art_fortius) |
на условиях договора | auf vertraglicher Basis |
на условиях немедленной оплаты | per cassa |
на условиях немедленной оплаты | per Kasse |
на условиях немедленной поставки | gegen sofortige Lieferung |
на условиях предварительной оплаты | gegen Vorkasse |
на условиях предварительной оплаты | gegen Vorauszahlung |
на условиях тель-кель | unter Ausschluss jeder Gewährleistung |
на условиях фоб | zu den Bedingungen fob cif (сиф) |
не отвечать условиям контракта | vom Vertrag abweichen |
обеспечение условий для повышения производительности и эффективности | Leistungs- und Effektivitätsverbesserung |
облегчение условий кредита | Krediterleichterung |
Общегерманские экспедиторские условия | Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen |
Общие внутригерманские условия транспортного страхования | Allgemeine Deutsche Binnentransport-Versicherungsbedingungen |
Общие технические условия | Allgemeine Technische Vorschriften |
общие условия | Rahmenbedingung (соглашения, кредита) |
Общие условия взаимоотношений банков с клиентами | Allgemeine Geschäftsbedingungen der Banken (... EVA) |
Общие условия гарантийного страхования | Allgemeine Bedingungen für Haftpflichtversicherung |
Общие условия заключения торговых сделок | Allgemeine Geschäftsbedingungen |
общие условия закупки | allgemeine Einkaufsbedingungen (Andrey Truhachev) |
общие условия закупок | allgemeine Einkaufsbedingungen (Andrey Truhachev) |
общие условия приобретения | AEB (allgemeine Einkaufsbedingungen. Во многих контекстах может переводиться как "общие условия продажи". Alexander Oshis) |
общие условия приобретения | allgemeine Einkaufsbedingungen (Во многих контекстах полностью соответствует термину "Общие условия продажи". Alexander Oshis) |
Общие условия страхования | Allgemeine Versicherungsbedingungen |
обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договора | Vertragsstrafeversprechen (также pl. katmic) |
обязательство, взятое на себя в случае нарушения условий договора | Vertragsstrafeversprechen (katmic) |
оптимальные условия | Optimum |
ответное условие | Gegenbedingung |
при невыполнении договорных условий | bei Nichteinhaltung der vertraglichen Bedingungen |
при соблюдении обычных условий | sauf bonne fin |
при условии | unter der Voraussetzung |
при условии | vorausgesetzt |
при условии | angenommen |
при условии | unter Voraussetzung |
при условии возврата | unter Rückerbittung (гриф на документе) |
при условии оплаты наличными | gegen Barzahlung |
при условии оплаты наличными | gegen bar |
при условии оплаты наличными | gegen Barbezahlung |
при условии оплаты наличными | gegen Barbegleichung |
пригодный для эксплуатации в тропических условиях | tropenfest |
приемлемое условие | annehmliche Bedingung |
принять условие | eine Bedingung zugestehen |
приспособление к изменившимся условиям рынка | Marktanpassung |
приспособление рынка к изменяющимся условиям | Marktanpassung |
рамочные условия | Rahmenbedingung |
расходы по взвешиванию в сделке на условиях сиф | Wiegekosten im cif-Geschäft (оплачивает продавец) |
реализуемый на условиях предоплаты | vorbezahlt (platon) |
риск невыполнения условий поставки | Lieferrisiko |
с условием возврата | unter Rückerbittung |
сделка на условиях сиф | cif- Geschäft |
согласно условиям | gemäß den Bestimmungen (Andrey Truhachev) |
согласно условиям договора | laut den Bedingungen (Andrey Truhachev) |
согласно условиям договора | laut den Vertragsbedingungen (Andrey Truhachev) |
соглашение об общих условиях кредита | Rahmenkredit |
соглашение об условиях и порядке сбыта | Absatzvereinbarung |
соглашение, предусматривающее особые условия | Konditionsgeschäft |
создавать условия | Voraussetzungen schaffen (Лорина) |
соответствующий условиям договора | konditionell |
соответствующий условиям договора | konditional |
ставить условие | Bedingung stellen |
таможенная пошлина в условиях аграрного протекционизма | Agrarzoll |
тарифное соглашение, регулирующее общие условия труда | Manteltarifvertrag (напр., отпускные, принятие на работу, увольнение) |
тарифное соглашение, содержащее общие условия | Rahmentarifvertrag |
технические условия | normieren |
технические условия | Ausführungsbestimmungen |
трудовой договор на условиях аккордной оплаты | Akkord |
условие монтажа | Montagebedingung (оборудования) |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате столкновения | Kollisionsklausel |
условие окружения | Umfeldbedingung (Лорина) |
условие, при котором экспортёр оговаривает своё право не поставлять товар | Inlandsklausel (напр., если цены в стране назначения ниже экспортных, при этом контракт не расторгается) |
условие среды | Umfeldbedingung (Лорина) |
условия в целом | full terms |
условия конференции | conference terms |
условия места размещения | Standortbedingungen |
условия по договору закупки напр., условия поставки и оплаты | Einkaufsbedingungen (Andrey Truhachev) |
условия погашения долга | Tilgungsmodus |
условия подписки | Zeichnungsbedingungen (напр., на заём) |
условия поставки | Lieferungsklausel (по Инкотермс) |
условия предоставления займа, характеризующие процентные ставки | Zinsbedingungen |
условия предоставления услуг | Dienstbedingungen (Челпаченко Артём) |
условия предоставления услуг | Nutzungsbedingungen (Челпаченко Артём) |
условия пункты, предусматривающие качество товара | Qualitätsklauseln |
условия причалов | berth terms |
условия сдачи-приёмки | Übernahmebedingungen |
условия сделки | Geschäftsbedingung (являются частью оферты) |
условия складирования | Lagerklauseln (в зависимости от вида товара и места хранения) |
условия соискания должности | Bewerbungsbedingungen (Лорина) |
условия торговли | Austauschverhältnisse (соотношение индексов импортных и экспортных цен) |
учёт условий, процесса и результатов производства в денежно-стоимостной форме | Finanzrechnung |