Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Arabic
Azerbaijani
Bashkir
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malay
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
тёмная
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
бороться с
тёмными
силами
gegen die dunklen Mächte kämpfen
(
Andrey Truhachev
)
быть
тёмным
das Tageslicht scheuen
в свете уличного фонаря виднелась чья-то
тёмная
фигура
im Lichtschein der Straßenlaterne stand eine dunkle Gestalt
в
темное
время суток
in der dunklen Tageszeit
(
Лорина
)
в
тёмной
одежде
dunkelgekleidet
в
тёмной
оправе
dunkel eingefasst
(об очках)
в
тёмных
пятнах
blaubunt
(о животных)
в
тёмных
яблоках
blaubunt
(о животных)
вещества, содержание которых может привести к появлению
тёмных
пятен на окрашенной
оштукатуренной
поверхности
fogging-aktive Substanzen
(
4uzhoj
)
выдержать картину в
тёмных
тонах
ein Bild dunkel halten
голубоватая дымка сгустилась в
тёмный
туман
der bläuliche Dunst verdichtete sich zu dunklem Nebel
делать
тёмным
abdunkeln
драться с
тёмными
силами
gegen die dunklen Mächte kämpfen
(
Andrey Truhachev
)
его глаза не были видны за
тёмными
очками
seine Augen waren von einer dunklen Brille verdeckt
её белое платье резко выделялось на фоне
тёмных
деревьев
ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab
заключение в
тёмной
камере
в тёмном карцере
Dunkelhaft
заключение в
тёмной
камере
в тёмном карцере
Dunkelarrest
заниматься
тёмными
делами
schmutzige Geschäfte treiben
заниматься
тёмными
махинациями
Durchstechereien begehen
защитный светофильтр для
тёмной
комнаты
Dunkelkammerfilter
идти
тёмными
путями
finstere Wege gehen
из-за небоскрёбов улица казалась узкой и
темной
wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel
картина выдержана в
тёмных
тонах
das Bild ist in dunklen Färben gehalten
картина написана в
тёмных
тонах
das Bild ist in dunklen Färben gehalten
кекс с
тёмной
прослойкой
Marmorkuchen
красить в
тёмный
цвет
blenden
(мех)
краски выделяются на
тёмном
фоне
die Färben heben sich vom dunklen Hintergrund ab
краски выделяются на
тёмном
фоне
die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab
Луч света в
тёмном
царстве
ein Lichtstrahl im finsteren Reich
мне стало жутко, когда я спускался по
тёмной
лестнице
es wurde mir unheimlich zumute, als ich die düstere Treppe hinunterstieg
мы здесь всегда рискуем получить пулю в
тёмном
переулке
wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden
обделывать
тёмные
делишки
schachern
одетый в
тёмное
dunkelgekleidet
окраска в
тёмный
цвет
Dunkelfärben
(ресниц, бровей, волос)
он занимается
тёмными
делами
seine Geschäfte scheuen das Tageslicht
он занимается
тёмными
делами
seine Taten scheuen das Licht des Tages
он уединился в
тёмном
углу
er zog sich in eine schummerige Ecke zurück
очки с одним
тёмным
стеклом
Schießbrille
(для прицеливания при обучении стрельбе)
печатание
тёмных
форм
Kupferdruck
плательная ткань
тёмной
расцветки
Tailormade
по-ночному
тёмное
небо
der nachtblaue Himmel
постепенно становиться более
тёмным
nachdunkeln
приближается
тёмное
облако
eine dunkle Wolke naht heran
ребёнку страшно одному в
темной
комнате
dem Rind gruselt es allein in dem dunklen Zimmer
с
тёмными
ресницами
dunkelbewimpert
светлая одежда лучше отражает тепловые лучи, чем
тёмная
helle Kleidung reflektiert die Wärmestrahlen besser als dunkle
смысл речи был
тёмен
dunkel war der Rede Sinn
смысл этого изречения для меня
тёмен
der Sinn dieses Spruches ist mir dunkel
совершенно
тёмный
pechfinster
сражаться с
тёмными
силами
gegen die dunklen Mächte kämpfen
(
Andrey Truhachev
)
стаканчик
тёмного
пива
ein kleines Dunkles
стаканчик
тёмного
пива
ein kleines Dunkeles
становиться
темнее
dunkeln
ты ведь тоже когда-то обделывал
тёмные
делишки на черном рынке
du hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert
тёмная
зелень
ein tiefes Grün
тёмная
история
dunkle Affäre
(
Andrey Truhachev
)
тёмная
история
eine knifflige Geschichte
тёмная
история
eine kniffelige Geschichte
тёмная
история
eine haarige Geschichte
тёмная
камера
Dunkelzelle
тёмная
келья
eine dunkle Zelle
тёмная
комната
ein finsteres Gelass
тёмная
комната
ein dunkles Zimmer
тёмная
коса
eine dunkle Flechte
тёмная
личность
eine finstere Gestalt
тёмная
личность
ein berüchtigtes Individuum
тёмная
личность
ein dunkler Ehrenmann
тёмная
личность
eine fragwürdige Person
тёмная
личность
Dunkelmann
тёмная
лошадка
stilles Wasser
(
Александр Рыжов
)
тёмная
ночь
eine finstere Nacht
тёмная
ночь
schwarze Nacht
тёмная
ночь
eine dunkle Nacht
тёмная
ночь
finstere Nacht
тёмная
передняя
ein dunkler Flur
тёмная
полоса
Aalstrich
(на спине лошади и др. животных)
тёмная
полоса на спине животных
Aalstrich
(млекопитающих)
тёмная
полоса на спине животных
Aalstreif
(млекопитающих)
тёмная
профессия
ein dunkles Gewerbe
тёмная
сторона
Nachtseite
тёмная
страница
в чьём-либо прошлом, в истории
dunkler Punkt
(
Abete
)
тёмная
страница в истории Германии
ein trübes Kapitel aus der deutschen Vergangenheit
тёмная
туча
eine dunkle Wolke
тёмного
цвета
dunkelfarbig
тёмное
время суток
dunkle Tageszeit
(
Лорина
)
тёмное
дело
eine dunkle Affäre
тёмное
дело
eine wackelige Geschichte
тёмное
дело
fragwürdige Angelegenheit
(
Andrey Truhachev
)
тёмное
дело
faule Sache
тёмное
дело
eine schwarze Tat
тёмное
дело
eine faule Kiste
тёмное
место в тексте
eine dunkle Stelle im Text
тёмное
прошлое
eine dunkle Vergangenheit
(eine dunkle Vergangenheit haben
duden.de
Dominator_Salvator
)
тёмное
пятно в его прошлом
ein dunkler Punkt seiner Vergangenheit
тёмное
пятно в его прошлом
ein dunkler Punkt in seiner Vergangenheit
тёмное
пятно в его прошлом
ein dunkler Fleck seiner Vergangenheit
Тёмное
царство
das finstere Reich
тёмной
ночью
in dunkler Nacht
тёмные
волосы
dunkles Haar
тёмные
дела
faule Geschäfte
тёмные
дела
dunkles Treiben
тёмные
делишки
halbseidene Geschäfte
(
Zlatogor
)
тёмные
круги под глазами
Augenschatten
тёмные
личности
Schwefelbande
тёмные
личности
lichtscheues Gesindel
тёмные
махинации
dunkle Machenschaften
тёмные
махинации
dunkles Treiben
тёмные
махинации
dunkle Ränke
тёмные
махинации
dunkle Machenschaft
тёмные
очки
Sonnenbrille
тёмные
пятна в биографии
dunkle Flecken in
jmds.
Vergangenheit
(Nicht nur Jason Statham hat dunkle Flecken in seiner Vergangenheit; Pablo hat ein paar dunkle Flecken in seiner Vergangenheit; Es gibt da ein paar dunkle Flecken in seiner Vergangenheit.
Dominator_Salvator
)
тёмные
пятна в биографии
dunkle Flecken in
jmds.
Vergangenheit
(
Dominator_Salvator
)
тёмные
силы
dunkle Mächte
тёмные
синяки под глазами
Augenschatten
тёмные
стороны жизни
die Niederungen des Lebens
тёмные
тени под глазами
Augenschatten
тёмные
тучи
dunkle Wölken
тёмный
алмаз
Bort
(сорт технических алмазов)
тёмный
блонд
dunkelblond
(
LiudmilaLy
)
тёмный
делец
Jobber
тёмный
инстинкт
ein dunkler Trieb
тёмный
карцер
Dunkelzelle
тёмный
костюм
ein dunkler Anzug
тёмный
кустарник
dunkles Gesträuch
тёмный
лес
ein finsterer Wald
тёмный
лес
ein dunkler Wald
тёмный
момент
в чьём-либо прошлом, в истории
dunkler Punkt
(
duden.de
Abete
)
тёмный
по
своему
содержанию
dunkel gehalten
(
massana
)
тёмный
сундук
eine dunkle Truhe
тёмный
фон усиливает действие красок
der dunkle Hintergrund hebt die Farbenwirkung
тёмный
человек
Ignorant
у него
тёмное
прошлое
er ist von dunkler Herkunft
хлеб из
тёмной
муки
Bosniak
хранить в
тёмном
месте
lichtgeschützt aufbewahren
(
Praline
)
это дело
тёмное
das ist eine finstere Angelegenheit
это
тёмная
личность
das ist ein finsterer Geselle
я нашёл его в
тёмном
углу
ich fand ihn in einem dunklen Winkel
Get short URL