DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing теперь | all forms | exact matches only
RussianGerman
а вот теперь я это и назло сделаю!jetzt tue ich's erst recht!
а вот теперь я это и подавно сделаю!jetzt tue ich's erst recht!
а теперьund jetzt (Лорина)
а теперьund nun (Лорина)
а теперьnun aber
а теперь к вопросу о расходахund nun zum Kostenpunkt
А теперь меняется и его музыкаund jetzt ändert sich auch seine Musik
а теперь ни звука!und jetzt keinen Ton mehr!
автобиографии стали теперь снова модой в литературеAutobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden
больная лошадь теперь уже только хрипелаdas kranke Pferd röchelte jetzt nur noch
больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучшеder Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser
вместо "служанка" теперь чаще говорят "домашняя работница"für Dienstmädchen gebraucht man heute häufiger das Wort Hausangestellte
все уехали, и теперь я живу совершенно одинalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
все уехали, и теперь я живу совершенно одинокоalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снегgestern regnete es noch, jetzt schneit es
вы теперь довольны?sind Sie jetzt zufrieden?
где же ты теперь хочешь найти укрытие?wo willst du jetzt untertauchen?
где они теперь работают?wo arbeiten sie jetzt?
... для меня теперь ясно, что я ... jetzt steht es bei mir fest, dass ich
его долголетний опыт теперь ему пригодилсяseine langjährige Erfahrung kommt ihm nun zugute
его дядя должен был быть ему теперь вместо отцаsein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen
каждый гадал, что теперь будетjeder orakelte, was nun werden würde
как это ему удалось сделать, мне и теперь ещё непонятноwie er das fertiggebracht hat, ist mir heute noch schleierhaft
какой деятельностью вы теперь занимаетесь?welche Tätigkeit üben Sie jetzt aus?
который теперь час?wieviel Uhr ist es jetzt?
Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружиеLenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen
лишь теперьnun erst
лишь теперь обнаружились некрасивые черты его характераerst jetzt enthüllten sich die unschönen Züge seines Charakters
мемуары стали теперь снова модой в литературеAutobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи?kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken?
мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаемwir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät
мы теперь вместе работаем в школеwir arbeiten jetzt in der Schule zusammen
на прежде голых местах теперь растёт траваauf den früher kahlen Stellen wächst jetzt Gras
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
настоящая работа начинается только теперьdie eigentliche Arbeit beginnt erst jetzt
но теперь всё кончено!Jetzt ist aber Schluss!
ну и где же ты теперь живёшь?wo haust du jetzt eigentlich?
ну и где же ты теперь приютился?wo haust du jetzt eigentlich?
ну, теперь мы попали в переделкуda haben wir den Schlamassel!
ну, теперь мы попали в переделку, вот и расхлёбывай!da haben wir den Schlamassel!
он был болен, а теперь он снова выглядит здоровымer war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus
он жил во многих городах Союза, теперь он осел в Киевеer lebte in vielen Städten der Union, jetzt ist er in Kiew sesshaft
он напился и теперь блюётer hat sich besoffen und jetzt kotzt er
он настолько переутомился, что лежит теперь в больницеer hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt
он очень изменился, он теперь не так работоспособен, как преждеer hat sich sehr geändert, er ist nicht mehr so arbeitsfähig wie früher
он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делатьer hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll
он так мчался, что теперь едва переводил духer war so gerannt, dass er kaum noch schnaufen konnte
он теперь в большой обиде на своего начальникаer ist jetzt sauer auf seinen Chef
он теперь дома?ist er jetzt zu Hause?
он теперь находился в приподнятом состоянии духаer befand sich jetzt in trunkenem Zustand (от выпитого)
он теперь очень зол на своего начальникаer ist jetzt sauer auf seinen Chef
он теперь снова здоровer ist jetzt wieder gesund
он уже теперь не свободен от предубежденийer ist nicht mehr unvoreingenommen
она вряд ли теперь уже придётsie wird jetzt kaum noch kommen
она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшимsie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus
она простудилась и теперь кашляетsie hat sich erkältet, und jetzt hustet sie
она расходует теперь свои силы экономноsie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch um
она теперь совершенно самостоятельнаsie ist jetzt völlig selbständig
она теперь театральная знаменитостьsie ist jetzt ein Star beim Theater
она только теперь заметила, что ошибласьsie merkt erst jetzt, dass sie sich geirrt hat
она хочет взыскать с жильцов квартплату уже теперьsie will die Miete schon jetzt eintreiben
она хочет собрать квартплату уже теперьsie will die Miete schon jetzt eintreiben
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausbekommen, wo er jetzt wohnt
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausgefunden, wo er jetzt wohnt
почти все колонии теперь получили свободуfast alle Kolonien sind jetzt frei
прежде столь могущественный, он имел теперь жалкий видder früher so mächtige Mann bot einen kläglichen Anblick
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
раньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессияfrüher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Beruf
с ним теперь ничего не поделаешь, он стал совсем необщителенmit ihm ist jetzt nichts anzufangen, er ist ganz ungesellig geworden
собственно работа начинается теперьdie eigentliche Arbeit fängt erst jetzt an
старик теперь всё больше впадает в детствоder alte Mann vertrottelt jetzt immer mehr
такие туфли – теперь последний крик модыsolche Schuhe sind jetzt das Neueste
теперь была его очередьer kam an die Reihe
теперь быстренько ещё глоток горячего чаю!schnell noch einen Schluck heißen Tee!
теперь все за дело!jetzt heißt es für alle anfassen!
теперь всё в порядкеjetzt hat alles seine Ordnung
теперь всё меньше народу ходит лечиться к знахарямheute lassen sich immer weniger Leute von Quacksalbern behandeln
теперь всё меньше народу ходит лечиться к знахарямheute lassen sich immer weniger Leute von Kurpfuschern behandeln
теперь всё станет ясным!jetzt wird's Tag!
теперь всё становится ясным!jetzt wird's Tag!
теперь всё это на моей шееnun habe ich das ganze Zeug auf dem Hälse
теперь всё это на моей шееjetzt hab ich das ganze Zeug auf dem Hals
теперь вы уже достаточно пошумелиjetzt habt ihr genug Lärm gemacht
теперь – высок. редко приветствиеKompliment
теперь жеnun aber
теперь задача стоит по-иномуdie Aufgabenbereich ist ein anderer geworden
теперь запишите всё, что вы сказалиnun schreiben Sie alles nieder, was Sie gesagt haben
теперь идёт примерjetzt kommt ein Beispiel
теперь или никогдаjetzt oder nie
теперь или никогда!jetzt oder nie!
теперь конец!nun ist aber Schluss!
теперь кончено!nun ist aber Schluss!
теперь мне всё ясно!jetzt bin ich genügend aufgeklärt!
теперь мне нужно идти, иначе я опоздаюjetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät
теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаюjetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät
теперь моя очередьjetzt bin ich an der Tour
теперь моя очередь начинать!jetzt beginne ich! (игру и т. п.)
теперь мы оказались в переделкеjetzt sitzen wir schön im Schlamassel
теперь мы оказались в передрягеjetzt sitzen wir schön im Schlamassel
теперь надо быстро принять решениеjetzt heißt es sich schnell entscheiden
теперь назлоnun erst recht
теперь наконец это стало достижимымjetzt ist es endlich ganz nah gerückt
теперь наконец это стало реальнымjetzt ist es endlich ganz nah gerückt
теперь нарочноnun erst recht
теперь наступил решительный момент!jetzt gilt's!
теперь наши дела пошли в горуjetzt sind wir im Schwung
теперь нужно дать отдых ногамnun muss man die Beine ausruhen lassen
теперь о новостях спортаund nun zum Sportgeschehen
теперь оба моих сына ходят в школу, не только старшийmeine beiden Söhne gehen jetzt zur Schule, nicht nur der ältere
теперь он может войтиjetzt darf er herein
теперь она занялась завтракомnun widmete sie sich dem Frühstück
теперь она страдает из-за того, что доверилась емуjetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hat
теперь они в наших рукахjetzt haben wir sie unter
теперь они неразрывно связаныnun sind beide untrennbar miteinander verbunden (AlexandraM)
теперь они опять в полном составеihre Zahl ist nun wieder voll
теперь они опять в полном составеdie Zahl ist nun wieder voll
теперь опасность миновалаdie Gefahr ist nunmehr vorüber
теперь очень модноes ist jetzt Mode
теперь перейдём к чему-нибудь другому!nun zu etwas anderem!
теперь подавноnun erst recht
теперь позаботься о багажеjetzt kümmere dich um das Gepäck
теперь проявилась его истинная натураjetzt brach sein wahres Wesen durch
теперь рано смеркаетсяes wird jetzt früh dunkel
теперь рано темнеетes wird jetzt früh dunkel
теперь ребёнок плачет пуще прежнегоnun weint das Kind erst recht
теперь следует примерjetzt kommt ein Beispiel
теперь слушайте внимательно!jetzt wird mal aufgepasst!
теперь смотрите внимательно!jetzt wird mal aufgepasst!
теперь твой черед писать емуdie Reihe ist an dir, ihm zu schreiben
теперь тебе надо передохнутьjetzt hast du Ausspannung nötig
теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар летаdu musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen
теперь тебе нужно быстро испаритьсяjetzt musst du schnell verduften
теперь тем болееnun erst recht
теперь-то мы сочтёмсяjetzt kommt die Abrechnung
теперь только всё и начнётсяnun geht es erst recht los
теперь у меня есть время снова заняться цветамиjetzt habe ich Zeit, mich wieder den Blumen zu widmen
теперь у него есть постоянное местожительствоjetzt hat er einen festen Wohnsitz
теперь это стало общепринятымdas ist doch heute ganz kommun
теперь это уже не нужноdas hat sich erübrigt
теперь я догадываюсьjetzt komme ich darauf
теперь я отправляюсьnun mache ich mich auf den Weg
теперь я припоминаюjetzt komme ich darauf
теперь я разгадал, что ты думаешьjetzt habe ich erraten, was du meinst
Теперь я уже ничего не соображаюda hakt's bei mir aus!
теперь я этого тем более не сделаюnun tu' ich es erst recht nicht
теперь я этого тем наверняка не сделаюnun tu' ich es erst recht nicht
тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговоритьdamals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen
три месяца он пролежал в больнице, теперь ему нужно отдохнуть в санаторииdrei Monate lag er im Krankenhaus, jetzt muss er sich im Sanatorium erholen
ты теперь понял?hast du's?
у меня теперь новый адресich habe jetzt eine neue Adresse
у него теперь новая причуда!er hat jetzt eine neue Marotte!
улицы теперь в приемлемом состоянииdie Straßen sind jetzt in annehmbarem Zustand
устаревает кушанье теперь или в составе сложных словSpeise
щель в заборе теперь заделанаdie Lücke im Zaun ist jetzt ausgebessert
эти товары теперь в ценеdie Waren stehen hoch im Preis
это лекарство теперь отпускается только по рецептуdieses Medikament ist jetzt rezeptpflichtig
этот пролаза забрал теперь всю власть в свои рукиdieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen
я ещё раз переделала платье. Теперь оно тебе нравится?ich habe das Kleid noch einmal umgemodelt. Gefällt es dir jetzt?
я знал её маленькой девочкой, теперь она настоящая девушкаich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein richtiges Fräulein
я знал её маленькой девочкой, теперь она стала миловидной девушкойich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein hübsches Fräulein geworden
я положил книгу наверх, а теперь не могу её найтиich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden
я попался ей на удочку. Теперь я должен женитьсяich bin ihr auf den Leim gegangen. Jetzt muss ich heiraten
я теперь буду одеваться, а ты пока выноси чемоданыich werde mich jetzt anziehen, du kannst indessen die Koffer hinaustragen
я теперь понимаю свою ошибкуich sehe jetzt meinen Fehler ein
... я теперь твёрдо решил, что я ... jetzt steht es bei mir fest, dass ich
я уплатил за квартиру и теперь сижу на мелиich habe die Miete bezahlt und bin jetzt pleite