Russian | German |
автоклав для стерилизации с вращением консервной банки | rotierender Autoklav |
автоклав стерилизатор с противодавлением | Gegendruckautoklav |
ароматизация с добавлением пряных трав | kräuteraromatische Würzung |
аэрозольный препарат для борьбы с мухами | Fliegen-Spray |
бак с мешалкой | Rührwerkgefäß |
бак с мешалкой | Rührwerkbehälter |
банка с "хлопающей" крышкой | Flatterbombage (вид бомбажа) |
баночные консервы с заливной жидкостью | Nasskonserven |
барабанная машина для снятия оперения с убитой птицы | Federtrockentrommel |
барабанная машина для снятия оперения с убитой птицы | Federtrockenschleuder |
баранья корейка с высокими мясными кондициями | vollfleischiger Hammelrücken |
биологическая борьба с вредителями | biologische Schädlingsbekämpfung |
натуральный бифштекс с паприкой | Paprikasteak |
блинчики с мясом | Fleischtaschen |
болезнь животных, связанная с недостаточностью компонентов рациона | Mangelkrankheit |
бульон с кровью | Blutbouillon (питательная среда) |
в соответствии с планом | plangleich |
вакцина, применяемая с питьевой водой | Trinkwasservakzine |
вал с иглами для внутримышечного посола | Injektionsnadelwalze |
варёная ветчина, обжаренная на гриле при температуре 160 °С | bei ca. 160° übergrillter Kochschinken (напр., ветчина-гриль) |
варёная ветчина с зелёным перцем | Kochschinken mit grünem Pfeffer |
варёная ветчина с малой долей жира | Kochschinken mit geringer Speckauflage |
варёная ветчина с нежным вкусом | Kochschinken mit mürbem Biss |
варёная ветчина с особым ароматом | Kochschinken mit besonderem Aroma |
варёная колбаса с чесноком | Knoblauchbrühwurst |
варёная салями с чёткой структурой на срезе | Kochsalami mit klarem Schnittbild |
ветчина в оболочке с очень долгим сроком хранения | Folienschinken mit ausgezeichneter Haltbarkeit |
ветчина для тостов с зелёным перцем | Toastschinken mit grünem Pfeffer |
ветчина "мандолина" с особым ароматом | Mandolinenschinken mit besonderem Aroma |
ветчина с задней косточки | Hinterknochenschinken |
ветчина с интенсивным дымовым привкусом | Schinken mit intensivem Rauchgeschmack |
ветчина с интенсивным пряным ароматом | Schinken mit ausgeprägtem würzigem Aroma |
ветчина с малой долей жира | Schinken mit geringer Speckauflage |
ветчина с наружной можжевеловой обсыпкой | Schinken mit der Außenwürzung aus Wachholder |
ветчинная колбаса с добавлением пряных трав | Kräuterschinkenwurst |
вид варёной ветчины с интенсивным ароматом | Kochschinkenvariante mit ausgeprägtem Aroma |
внутренности с малой долей жира | Eingeweide mit geringer Fettauflage |
внутренности с малой долей жира | Eingetüm mit geringer Fettauflage |
воздушная сушка с циркуляцией воздуха | Umlauftrocknung |
возникновение болезней, связанных с неправильным пастбищным содержанием овец | Verhütung |
возникновение болезней, связанных с неправильным пастбищным содержанием овец | Verhüten |
волчок с рабочим органом, расположенным у угла корпуса | Winkelwolf (для удобства установки в линии) |
выводить / снимать груз с подвесного конвейера | ausschleusen (alex nowak) |
выгружающий рольганг с ограничительным щитом | Rollenübergang mit Rückhalteplatte (alex nowak) |
выращивание цыплят с наседкой | natürliche Hühnerkükenaufzucht |
выход яиц с загрязнённой скорлупой | Schmutzeieranfall |
говяжья почка с жиром | Fettniere |
говяжья салями с добавлением свиного шпика | Rinderfleischsalami mit Zusatz von Schweinespeck |
голова вместе с языком и головным мозгом | Kopf mit Zunge und Hirn |
горячий маринад с пряностями | heiße Gewürzmarinade |
грудинка мечевидный отросток и хрящевая нижняя часть рёберной дуги с 7-го по 12-е ребро | Nachbrust |
группа животных с определённой убойной кондицией | Schlachtwertklasse |
группа животных с одинаковой продуктивностью | Leistungsgruppe |
гусиные перья с гузки | Fettfedern |
дезинфицирующие средства с резким запахом | stark riechende Desinfektionsmittel |
деликатесная ливерная колбаса с тонкоизмельчённым фаршем | feine Leberwurst-Delikat |
деликатесы с особым ароматом | Delikatessen mit besonderem Aroma |
дикий кролик с мокнувшим анальным отверстием | Wildkaninchen mit nässendem After |
дикий кролик с мокнувшим анальным проходником | Wildkaninchen mit nässendem After |
дикий кролик с сочившимся анальным отверстием | Wildkaninchen mit nässendem After |
дикий кролик с сочившимся анальным проходником | Wildkaninchen mit nässendem After |
пищевая добавка с высоким содержанием полноценных белков | Zusatzstoff mit hohem Gehalt an vollwertigen Eiweißen |
добавление пряностей и вкусовых веществ с ароматом пряных трав | kräuteraromatische Würzung |
"дышащая" упаковочная пищевая плёнка с высокой газо- и паропроницаемостью | atmende Folie |
жареные сосиски из мяса индейки с добавлением сливок | Puten-Sahne-Bratwürstchen |
животное с грубой консистенцией | grobrahmiges Tier |
животное с обрубленным хвостом | Mutz (напр., медведь) |
животное с подрезанным хвостом | Mutz (напр., медведь) |
жир с грудной части | Brusttalg (туши животного или тушки птицы) |
жир с грудной части | Brustfett (туши животного или тушки птицы) |
жир с загрязнениями | Fett mit Verschmutzungen |
жир с крестцовой части туши | Schlossfett |
жир с лопаточной части | Schaufelspeck (туши) |
жир с мошонки | Hodensackfett |
жир с окорока | Schinkenfett |
жир с очень изменённой окраской | Fett mit starken Verfärbungen |
жир с половым запахом | Fett mit Geschlechtsgeruch |
жир с пониженным содержанием холестерина | cholesterolreduziertes Fett |
жир с рёберно-брюшной части | Bauchfett (туши) |
жир с сальника | Fett von Netz |
жир с шейной части | Nackenspeck (туши свиньи) |
жирная кислота с неразветвлённой цепью | unverzweigte Fettsäure |
жирная кислота с неразветвлённой цепью | geradkettige Fettsäure |
жирная кислота с прямой цепью | unverzweigte Fettsäure |
жироотделитель с нагревателем | Fettabscheidervorrichtung mit Erhitzungsanlage |
жироотделитель с нагревателем | Fettabscheider mit Erhitzungsanlage |
зайчиха с приплодом | Setzhase |
заливка с уксусом | Aufguss mit Essig |
замороженные блинчики с мясом | gefrorene Fleischtaschen |
замороженные пельмени с мясом | gefrorene Fleischtaschen |
заразное пустулёзное некротизирующее воспаление кожи овец и коз с поражением конечностей | Klauenseuche |
заразное пустулёзное некротизирующее воспаление кожи овец и коз с поражением конечностей | Moderhinke |
заразное пустулёзное некротизирующее воспаление кожи овец и коз с поражением конечностей | spanische Krümpe |
заразное пустулёзное некротизирующее воспаление кожи овец и коз с поражением конечностей | infektiöse bösartige Klauenentzündung |
затраты связанные с реализацией продукции | Vertriebskosten |
зельц из ветчины с шампиньонами | Schinkensülze mit Champignons |
зельц из свиных голов с овощами | Schweinskopfsülze mit Gemüsedekor |
зельц из свиных голов с травами | Schweinskopfsülze mit Kräuterdekor |
зернистость до зёрен величиной с горох | erbsengroße Körnung |
зернистость до зёрен величиной с горох | erbsengroße Körnigkeit |
изготовление фарша для мясного паштета с печенью | Fleischleberkäseherstellung |
индюшачья жареная колбаса с малым содержанием жира | fettarme Putenbratwurst |
инкубатор с водяным обогревом | Heißwasser-Brutapparat |
инкубатор с воздушным обогревом | Heißluft-Brutapparat |
инкубатор с воздушным обогревом | luftbeheizte Brutapparat |
инкубатор с воздушным обогревом | luftbeheizte Brutanlage |
йод, связанный с белками | proteingebundenes Jod (крови) |
камера с рассольным охлаждением | Solekühlkammer |
кишечная оболочка с "окнами" | pickliger Strang (с несквозными повреждениями) |
кишечная оболочка с просветами, несквозными повреждениями | Darm mit blöden Stellen |
кишечные оболочки для паштетов с эффектом слабого переливающегося блеска | Pastetendärme mit Flimmereffekt |
кишечные оболочки с несквозными повреждениями | Därme mit blöden Stellen |
кишечные оболочки с "окнами" | Därme mit blöden Stellen |
кишечные оболочки с подрывами | Därme mit blöden Stellen |
кишечные оболочки с просветами | Därme mit blöden Stellen |
коагуляция белка с применением кислоты | Eiweißgerinnung durch Säure |
колбаса с большим содержанием острых специй, особенно чесночного характера | Wurst mit kräftiger, Knoblauch-betonter Würzung (напр., Тирольская) |
колбаса с большим содержанием паприки | Wurst mit einem hohen Gehalt an Paprika |
колбаса с большой долей грубых сухожилий | Wurst mit hohem Anteil grober Sehnen |
колбаса с восковым покрытием | Wurst mit Wachsüberzug |
колбаса с высоким содержанием влаги | sehr wasserhaltige Wurst |
колбаса с гофрированной оболочкой | faltige Wurst |
колбаса второго сорта с добавлением булочки | Semmelwurst (или белого хлеба) |
колбаса низших сортов с добавлением муки | Mehlwurst |
колбаса с добавлением паприки | Wurst mit Paprikazusatz |
колбаса с изменённым окрасом | verfärbte Wurst (порок) |
колбаса с искажённым запахом | Wurst mit einer Geruchsabweichung |
колбаса с мажущейся консистенцией | streichfähige Wurst |
колбаса с незначительным содержанием жира | fettarme Wurst |
колбаса с неизменным цветом | farbbeständige Wurst |
колбаса с непривлекательным внешним видом | äußerlich unansehnliche Wurst |
колбаса с особенным характером | Wurst mit einem eigenen Charakter |
колбаса с пониженным содержанием жира | fettreduzierte Wurst (напр., некоторые сорта варёных колбас) |
колбаса с пониженным содержанием калорий | kalorienverminderte Wurst |
колбаса с привлекательной обсыпкой из перца | Wurst mit einer gefälltigen Pfefferummantelung |
колбаса с привлекательным внешним видом | Wurst mit dem attraktiven Aussehen |
колбаса с приятным вкусом | geschmacklich sehr angenehme Wurst |
колбаса с равномерной окраской | gleichgefärbte Wurst |
колбаса с розовой окраской | umgerötete Wurst |
колбаса с серой окраской на поверхности | graue Wurst (порок) |
колбаса с сыром | Käswurst |
колбаса с устойчивым цветом | farbbeständige Wurst |
колбаска-карри с кетчупом и карри | mit Ketchup und Currypulver garnierte Currywurst |
колбаски с кетчупом и порошком карри | Würstchen mit Ketchup und Currypulver |
конвейер с верхней несущей ветвью | Oberhandförderer |
конечность с копытом | Hornfüß |
металлическая консервная банка с закатанной крышкой | Deckeldose |
металлическая консервная банка с искривлённым боком | Dose mit verbogenem Rand (дефект) |
металлическая консервная банка с плоской крышкой | Flachdeckeldose |
металлическая консервная банка с предварительно налитой заливкой | vorgetunkte Dose |
металлическая консервная банка с приспособлением для подогрева | Dose mit eigener Wärmequelle |
металлическая консервная банка с твёрдым лаковым покрытием | hartlackierte Dose |
металлическая консервная банка с течью | Leckdose |
контрольный убой животных с последующим актированием данных осмотра туши | Protokollschlachtung |
концентрированный корм с высоким содержанием белка | Eiweißkraftfutter |
крестьянская колбаса с крупными кусками постного мяса | Bauernwurst mit grober Magerfleischeinlage |
круглая ветчина с задней косточки | runder Hinterknochenschinken |
крупный рогатый скот с сильно развитой поясничной мускулатурой | Doppellender |
крюк с распоркой | Schweinekörperaufhänger (для подвешивания свиных туш) |
купание напр., овец путём обливания из шланга с наконечником | Schlagwäsche |
курица с подрезанными крыльями | niflisiertes Huhn |
кусок мяса с рыхлой тканью | Fleischstück mit lockerem Gewebe |
куттер с ускоренным ходом | Kutter mit Schnellgang |
лебёдка с самоустанавливающейся разногой | Winde mit selbst spannender Spreize |
ленточный транспортёр с подвесными разногами | Transportbahn mit beweglichen Spreizen |
лечение животных методом выстреливания медикаментов с расстояния | Gesundschießen |
ливерная колбаса с добавлением булочки | Leberwurst mit Semmeln |
ливерная колбаса с чесноком | Knoblauchleberwurst |
линия с улучшенной продуктивностью | produktionsveredelte Linie |
линька с изменением окраски | Verfärbung |
линька с изменением окраски | Verfärben |
линять с изменением окраски | verfärben |
лионская колбаса с паприкой | Paprikalioner |
майонез с истёкшим сроком хранения | überlagerte Mayonnaise |
майонез с пониженной калорийностью | energiereduzierte Mayonnaise |
малокалорийная ветчинная колбаса с добавлением пряных трав | kalorienarme Kräuterschinkenwurst |
маринад для мяса дичи, изготовленный с добавлением уксуса | mit Essig hergestellte Wildbeize |
маринад с пряностями | Gewürzmarinade |
матка с детёнышами | Muttertier |
машина для снятия маховых перьев с крыльев | Flugfederrupfer |
машина для снятия оперения с шеи | Halsrumpfmaschine (убитой птицы) |
машина для съёмки оболочек с сосисок | Enthäutemaschine |
машина для удаления свиной шкуры с остатками жира | Entschwartungsmaschine |
машина с вакуумным приводом для стрижки овец | Vakuumviehschere |
машина с применением высоких технологий | High-Tech-Maschine |
металлическая консервная банка с массой нетто 250 г | Metalldose mit einem Rauminhalt von 250 g |
методы производства с применением высокой доли машинного труда | Produktionsmethoden mit einem Aufwand |
можжевеловая ветчина с особо интенсивным ароматом | Wacholderschinken mit besonders intensivem Aroma |
молодой олень с рогами-шпильками | Spießer |
молодой самец лани с рогами-шпильками | Damspießer |
моравская полукопчёная колбаса с зелёным перцем | Mährische mit grünem Pfeffer |
мягкий жир с окорока | weiches Schinkenfett |
мясная мука с высокой концентрацией белковых веществ | Fleischmehl mit hoher Konzentration von Eiweißstoffen |
мясной бульон с приятным запахом | wohlriechende Fleischbouillon |
мясной бульон с приятным запахом | wohlriechende Fleischbrühe |
мясной паштет с печенью | Fleischleberkäse |
мясной рулетик с начинкой из печени | Fleischröllchen mit Leberfülle |
мясной фарш с добавлением соли | zubereiteter Hackepeter |
мясной фарш с добавлением соли | zubereiteter Hackfleisch |
мясной фарш с добавлением соли | zubereiteter Hackfleischmasse |
мясной фарш с добавлением соли | zubereiteter Fleischteig |
мясные продукты с пониженным содержанием калорий | kalorienverminderte Fleischprodukte |
мясо дичи с въедливым запахом гнили | Wildfleisch mit einem penetrantem Fäulnisgeruch |
мясо дичи с пронизывающим запахом гнили | Wildfleisch mit einem penetrantem Fäulnisgeruch |
мясо для жаркого с костями | Fleischknochen |
мясо домашней птицы с костями | knochenhaltiges Geflügelfleisch |
мясо кряквы с лёгким запахом рыбьего жира | etwas traniges Stockentenfleisch |
мясо с белой окраской | Weißfleisch (напр., мясо грудки домашней птицы) |
мясо с гнилостным запахом | stichiges Fleisch |
мясо с душком | angegangenes Fleisch |
мясо с запахом рыбьего жира | traniges Fleisch |
мясо с затхлым запахом | stichiges Fleisch |
мясо с избыточным содержанием влаги | wässriges Muskelfleisch |
мясо с избыточным содержанием влаги | wässriges Fleisch |
мясо с кровью | halbrohes Fleisch |
мясо с лопаточной части | Schulterblattfleisch (туши) |
мясо с минимальным содержанием жира | Fleisch mit Mindestfettgehalt |
мясо с нормальным качеством | normales Fleisch |
мясо с отклонениями от нормального качества | англ.+ нем. pale: blass (бледное, мягкое, водянистое) |
мясо с отклонениями от нормального качества | softweich (бледное, мягкое, водянистое) |
мясо с отклонениями от нормального качества | exudative: wasserflüssig (бледное, мягкое, водянистое) |
мясо с отклонениями от нормального качества | PSE-Fleisch (бледное, мягкое, водянистое) |
мясо с перцем | gepfeffertes Fleisch |
мясо с пищевода | Schlundfleisch |
мясо с прожилками жира | gewachsenes Fleisch |
мясо с прослойками жира | fettdurchwachsenes Fleisch |
мясо с прослойками жира | durchgewachsenes Fleisch |
мясо с рульки | Dickbeinfleisch |
мясо с светлой окраской | Weißfleisch (напр., мясо грудки домашней птицы) |
мясо с тухлинкой | Stichfleisch |
мясо с уровнем pH выше 6,2 | DFD-Fleisch (тёмное, твёрдое, сухое) |
мясо, упакованное в соответствии с требованиями торговли | handelsgerecht verpacktes Fleisch |
мясо утки с костями | knochenhaltiges Entenfleisch |
налог с оборота | Umsatzsteuer |
наседка с выводком | Hühnervolk |
наседка с выводком | Hühnertruppe |
Нахе тазобедренная часть телячьей туши с голенью | Keule mit |
нижняя часть бедренной кости вместе с прилегающими мягкими тканями | Spälte (швейцарский раскрой говяжьих туш) |
нижняя часть бедренной кости говяжьей туши с прилегающими к ней мягкими тканями | Kluft |
нижняя часть бедренной кости с прилегающими мягкими тканями | Oberspälte (швейцарский раскрой говяжьих туш) |
нижняя часть бедренной кости с прилегающими мягкими тканями | Oberschlag (южногерманский раскрой говяжьих туш) |
нижняя часть плечевой кости и предплечья вместе с прилегающими мягкими тканями туш крупного рогатого скота | Vorderhaxe (берлинский раскрой говяжьих туш) |
нижняя часть шеи с лопаткой и частично с грудинкой | Vorderschinken und Bruststück (северогерманский раскрой говяжьих туш) |
нож для очистки костей с фиксатором | Knochenabputzmesser mit Halterung (оправкой) |
обдирать кожу с рогов | abfegen (об олене) |
обжарочная машина с комбинированным с наружным и внутренним обогревом | kombiniert beheizte Röstmaschine |
овца с высокими мясными качествами | fleischwüchsiges Schaf |
оглушение бойком с пороховым зарядом | Betäubung mittels Bolzenschussgerät |
оглушение бойком с пороховым зарядом | Betäubung mit einem Bolzenschussapparat |
оглушение животного перед убоем, удлинённое на 16-20 с | auf 16 bis 20 s verlängerte Betäubungszeit |
однодневный молодняк с дефектом | missgebildete Eintagskücken |
окорок высшего сорта с костью | Markenschinken mit Knochen |
окорок с выгнутой вовнутрь формой | nach innen vorgewölbte Keulenform |
олень с восемью развилками рогов | Achtender |
олень с двенадцатью развилками рогов | Zwölfer |
олень с двенадцатью развилками рогов | Zwölfender |
олень с десятью развилками рогов | Zehner |
олень с десятью развилками рогов | Zehnender |
олень с надглазочными отростками | Zackenhirsch |
олень с рогами в виде кроны | Kronenhirsch |
основной фарш для варёных колбас с частицами соединительной ткани величиной с рисовое зерно | Brühwurstgrundmasse mit bis zu reisgroßen Bindegewebeanteilen |
основной фарш для колбас, продаваемых нарезанными, с различными добавками | Aufschnittgrundbrät mit verschiedenen Einlagen |
откорм с максимальным привесом 95 кг | Mast mit maximal 95 kg Zuwachs |
откормленные цыплята с убойной массой 600-800 г | Backhühner |
отходы с остатками | Abfallstücke (мяса) |
охлаждаемый аппарат с мешалкой | Kaltrührer |
оценка свинины с точки зрения гигиены пищевых продуктов | lebensmittelhygienische Schweinefleischbeurteilung |
очищать кожу с рогов | abfegen (об олене) |
палатка с колбасками-карри | Currywurstbude |
палка с зажимными скобами для фиксации животных | Tierausbindestock |
пальцевая машина для снятия оперения с убитой птицы | Federtrockentrommel |
пальцевая машина для снятия оперения с убитой птицы | Federtrockenschleuder |
пандус с укреплённым передним бортом | Laderampe mit befestigter Vorderkante |
пандус с укреплённым передним краем | Laderampe mit befestigter Vorderkante |
пастрома с перечной обсыпкой | Pastrami mit Pfefferdekor |
паштет из свинины с паприкой | Schweinefleischpastete mit Paprika |
паштетная колбаса с оливками | Olivenpastete |
паштетный фарш с нежным вкусом | Pastetenbrätmasse mit mürbem Biss |
паштетный фарш с нежным вкусом | Pastetenbrät mit mürbem Biss |
паштетный фарш с пряным ароматом | Pastetenbrätmasse mit würzigem Aroma |
паштетный фарш с пряным ароматом | Pastetenbrät mit würzigem Aroma |
передача животного с баланса на баланс | Tierumsetzung |
пирожки с мясом | Fleischtaschen |
пистолет с выдвигающимся ударным стержнем | Bolzenschussapparat (marinik) |
пистолет с выдвигающимся ударным стержнем | Schlachtschussapparat (для оглушения скота перед забоем marinik) |
пищевые продукты с пониженным содержанием жира | fettreduzierte Lebensmittel |
пищевые продукты с пониженным содержанием калорий | kalorienverminderte Lebensmittel |
плечевая часть вместе с плечевой костью | Bundschuh (южногерманский раскрой говяжьих туш) |
поверхность колбасного батона с мягким блеском | mattglänzende Wurstoberfläche |
поверхность колбасного батона с приглушённым блеском | mattglänzende Wurstoberfläche |
поверхность с большим количеством складок | faltenreiche Oberfläche |
поверхность яйца с выступами на скорлупе | Eioberfläche mit Nasen |
поверхность яйца с наростами на скорлупе | Eioberfläche mit Nasen |
подвесная рама для колбасных изделий с вращающейся верхней частью | Wursthängewagen mit drehbarem Oberteil |
подвесная рама для колбасных изделий с вращающейся верхней частью | Wursthängebahnwagen mit drehbarem Oberteil |
подвесная тележка для колбасных изделий с вращающейся верхней частью | Wursthängewagen mit drehbarem Oberteil |
подвесная тележка для колбасных изделий с вращающейся верхней частью | Wursthängebahnwagen mit drehbarem Oberteil |
подвесной путь с крюками | Hakenförderbahn |
подвесной стеллаж с рамами | Hocke (перемещается по монорельсовому пути) |
подготовленная свиная шкура с остатками жира | vorgerichtete Schwarte |
подрезание крыльев у суточных цыплят с помощью электроприбора | Niflisieren |
подъёмный механизм с зубчатым сегментом | Zahnbogenrichtmaschine |
покромка с рёберно-брюшной части | Lempen (швейцарский раскрой говяжьих туш) |
покромка с рёберно-брюшной части | Nagelstück (южногерманский раскрой говяжьих туш) |
покромка с рёберно-брюшной части | Weiche |
покромка с рёберно-брюшной части | dünner und dicker Nabel (южногерманский раскрой говяжьих туш) |
полукопчёные колбасы, изготовленные при высокой температуре с наличием дыма или без дыма | bei hohen Temperaturen mit oder ohne Rauchzufuhr hergestellte Brühdauerwürste |
полукопчёные колбасы, изготовленные с содержанием минимального количества влаги | mit möglichst wenig Feuchte produzierte Brühdauerwürste |
полукопчёные колбасы с большим содержанием острых специй | Brühdauerwürste mit kräftiger knoblauchbetonter Würzung (особенно чесночного характера) |
полукопчёные колбасы с длительным сроком хранения | Brühdauerwürste mit langer Haltbarkeit |
полукопчёные колбасы с зернистостью до размеров гороха | Brühdauerwürste mit bis zu erbsengroßer Körnung |
помесь фазана с курицей | Bastardfasan |
помещение с запирающимися боксами | Sperrboxenstall |
понос у животных с примесью слизи | Darmschleimfluss |
посол в солевом растворе с последующей пересыпкой солью | Trocken-Nass-Salzung |
посол с селитрой | Kalisalpeterpökelung |
посолённые с нитратами внутренности | gepökeltes Eingeweide (напр., свиные языки) |
посолённые с нитратами внутренности | gepökeltes Eingetüm (напр., свиные языки) |
посолёный с нитратами | gepökelt |
поточная линия с применение ручного труда | Handfließstraße |
поточная линия с применение ручного труда | Handfließreihe |
потроха домашней птицы с печенью | Geflügelklein mit Leber |
потроха с малой долей жира | Eingeweide mit geringer Fettauflage |
потроха с малой долей жира | Eingetüm mit geringer Fettauflage |
прессованное мясо с голов | Presskopf |
прививка животных методом выстреливания медикаментов с расстояния | Gesundschießen |
приводить в соответствие с конъюктурой | dynamisieren |
применение вакцин с питьевой водой | Trinkwasserschutzimpfung |
присоленная копчёная свиная грудинка с косточкой | Kässler-Bauch mit Knochen |
присоленная копчёная свиная грудинка с косточкой | Kässlerbauch mit Knochen |
приспособление с тремя электродами | Dreielekrtrodengerät (для оглушения животных перед убоем) |
проба с просвечиванием яиц | Eierleuchtprobe |
продукт питания с большим содержанием белка | Eiweißträger (напр., мясо) |
продукт с добавлением крови | Bluterzeugnis |
продукт с запахом рыбьего жира | Produkt traniges |
продукт с изменённой формой | verformtes Produkt |
продукт с истёкшим сроком хранения | überlagertes Produkt |
продукт с ограниченным сроком хранения | beschränkt haltbares Erzeugnis |
продукт с очень долгим сроком хранения | Produkt mit ausgezeichneter Haltbarkeit |
продукт с привкусом | abschmeckendes Produkt |
продукт, связанный с определённой технологией | verfahrenstypisches Produkt |
производство фарша для мясного паштета с печенью | Fleischleberkäseherstellung |
рабочий, снимающий шкуры с павших животных | Kaviller |
разнога с крюками для скольжения | Gleitspreize |
разнога с роликами для подвесных путей | Rollspreize |
расходы связанные с реализацией продукции | Vertriebskosten |
рулет с рисунком | Mosaikroulade |
с высокой откормочной мясной кондицией | vollfleischig (напр., животное) |
с добавлением булочки | mit Semmel (о мясных изделиях) |
животное с заболеванием печени | leberkrank |
с задатками продуктивности | leistungsfähig |
с зубцами | zackenförmig |
с зубьями | zähnig |
с зубьями | zahnig |
с избыточным весом | überwichtig |
с истёкшим сроком хранения | überlagert |
с начинкой | gefüllt |
с ожиревшими тканями | fettdurchwachsen |
с ожиревшими тканями | fettdurchsetzt |
с острыми краями | schnittig |
с пищевой точки зрения | Nahrungsmittelgesichtspunkt vom Nahrungsmittelgesetz |
с помощью ... | Zuhilfenahme: mit zuhacken von. |
с помощью ... | Zuhilfenahme: unter zuhacken von. |
с пониженным содержанием калорий | kalorienvermindert |
с походом | überwichtig |
с примесями | unrein |
с тонкими прожилками жира | fettdurchmassert (о мясе) |
с сильно развитой мускулатурой | doppelbemuskelt |
сальный жир с окорока | schmalziges Schinkenfett |
салями с обсыпкой перцем | Saitlinge mit Pfeffermantel |
салями с обсыпкой специями из трав | Saitlinge mit Kräutermantel |
самец лани с лопатообразными рогами | Damschaufler |
самка оленя с приплодом | Kälbertier |
сбор шерсти овец с нижней части шеи | Kehlpartie |
свиная туша с удалённой щетиной | entborsteter Schweineschlachtkörper |
свиная туша с удалённой щетиной | entborsteter Schweinekörper |
свиная шкура с остатками сала | Schweineschwarte |
свиной жир, вытопленный при температуре 80-100 °С | Choicelard |
свиной окорок с рулькой | Flaschenschinken |
свиные полутуши с почечным свиным жиром и крупоном | Schweinehälften mit Liesen und Croupon |
связанный с белком | proteingebunden |
связанный с белком | eiweißgebunden |
свёртывание белка с применением кислоты | Eiweißgerinnung durch Säure |
сибирская язва свиней с поражением миндалин | Glossanthrax |
система подвешивания туш на разногах с крюками для скольжения по трубчатому подвесному пути | Pendeihakenrutschsystem |
система транспортирования с помощью цепей | Kettenfördersystem |
склад с кондиционированием воздуха | klimatisiertes Lager |
сковорода с подвесным ситом | Pfanne mit eingehängtem Sieb |
смесительная машина с подкатным корытом для перемешивания | Mengmaschine mit ausfahrbarem Mengtrog |
смесительная машина с подкатным лотком для перемешивания | Mengmaschine mit ausfahrbarem Mengtrog |
смесительная машина с подкатным сосудом для перемешивания | Mengmaschine mit ausfahrbarem Mengtrog |
смесительная машина с подкатным ёмкостью для перемешивания | Mengmaschine mit ausfahrbarem Mengtrog |
смесь воздуха с дымовыми газами | Rauchgasluftgemisch |
смесь соли с нитритами | Pökelsalz (для посола) |
снимать пену с мясного бульона | das Fleisch schäumen |
снимать шкурку с окорока | entvliesen |
снимать шкуру с павшего животного | schinden |
снятие оперения с шеи | Halsrumpfen (убитой птицы) |
соединительная ткань с параллельно расположенными пучками волокон | parallelfaseriges Bindegewebe |
соприкасающийся с продуктом | produktberührt (об упаковке) |
сорт с высокими вкусовыми достоинствами | wohlschmeckende Sorte |
сорт с высокими кулинарными достоинствами | wohlschmeckende Sorte |
сорта варёных колбас с пониженным содержанием жира | fettreduzierte Brühwurstarten |
сорта варёных колбас с пониженным содержанием калорий | kalorienverminderte Brühwurstarten |
сорта колбас, изготовленных с добавлением белого хлеба | Zerealienwurstsorten |
сорта колбас, изготовленных с добавлением крупы | Zerealienwurstsorten |
сосиски с чесноком | Knoblinchen |
соскабливать кожу с рогов | fegen (об оленях) |
специи с луковым ароматом | zwiebelaromatisches Würzmittel |
способ копчения при комнатной температуре 18-20 °С | Kaltrauch |
средство борьбы с насекомых | Insektengift |
средство для борьбы с вредителями | Schädlingsbekämpfungsmittel |
срок снятия с откорма | Mastendtermin |
станок с выгулом | Veranda (для свиней) |
натуральный стейк с паприкой | Paprikasteak |
стеклянная банка с крышкой | Deckelglas |
стеклянная консервная банка с предварительно налитой заливкой | vorgetunktes Glasdose |
стеклянная консервная банка с предварительно налитой заливкой | vorgetunktes Glas |
стерилизация с вращением консервных банок | Rotationssterilisation |
стойло с привязью средней длины | Mittellangstand |
стол для обвалки мяса с поворотной платформой, с маятниковой пилой, с машиной для срезания шкурки с окорока, со столами для дополнительной работы | Zerlegetisch mit Drehscheibe, Pendelkreissäge, Entschwartungsmaschine, Tische für Nacharbeit |
стол для разделки мяса с поворотной платформой, с маятниковой пилой, с машиной для срезания шкурки с окорока, со столами для дополнительной работы | Zerlegetisch mit Drehscheibe, Pendelkreissäge, Entschwartungsmaschine, Tische für Nacharbeit |
сточные воды с очень повышенным содержанием белков | Abwässer mit stark erhöhtem Eiweißgehalt |
сточные воды с патогенными микроорганизмами и стадиями паразитов | Abwässer mit pathogenen Keimen und Parasitenstadien |
сушка с использованием газа | Gastrocknen |
съёмка шкуры с замороженной туши | Kaltenthäutung |
съёмка шкуры с крупных животных | Großtierenthäuten |
съёмка шкуры с павшего животного | Schinden |
съёмка шкуры с туши животного | Enthäutung des Tierkörpers |
съёмка шкуры с шеи | Halshautabziehen (туши животного или тушки птицы) |
съёмка шкуры с шеи | Halshautablösen (туши животного или тушки птицы) |
съёмка шкуры с шеи и лопаток | Hals- und Bugeenthäuten |
сырьё с избыточным содержанием влаги | wässriges Material |
тазобедренная часть туши вместе с подбедёрком и голяшкой | Keule (общегерманский раскрой говяжьих и бараньих туш) |
тазобедренная часть туши с нижней половиной голени | Keule mit Beinfleisch |
тазобедренная часть туши с нижней частью голени | Keule mit Hesse |
твердокопчёные колбаски с перцем | Pfefferbeisser |
твёрдокопчёная колбаса с крепким чесночным вкусом | Knoblauchwurst |
твёрдокопчёная колбаса с небольшим количеством льда или без него | Dauerwurst mit sehr geringer bzw. ohne Schüttung |
твёрдокопчёная колбаса с чёткой структурой на срезе | Dauerwurst mit besonders klarem Schnittbild |
телятина с очень нежными мышечными волокнами | Kalbfleisch mit sehr feinen Muskelfasern |
телячий язык с округлённым кончиком | Kalbszunge mit einer abgerundeten Spitze |
телячья салями с фисташками | Kalbfleischsalami mit Pistazien |
телёнок с живой массой около 200 кг | schweres Kalb |
тирольская колбаса с большим содержанием острых специй | Tiroler Wurst mit kräftiger knoblauchbetonter Würzung (особенно чесночного характера) |
тонкоизмельчённая свиная шкура с остатками жира | feingekutterte Schwarte |
топлёное свиное сало, вытопленное в автоклаве при давлении выше атмосферного и температуре 120-130 °С | Steam-Lard |
топлёный внутренний свиной жир с привкусом шквары | Flomenschmalz mit Griebengeschmack |
туша свиньи с удалённой щетиной | entborstetes Schlachtschwein |
тушка птицы, тушёная с чесноком и помидорами | mit Knoblauch und Tomaten gedünstetes Geflügel |
улучшение породы путём скрещивания с другими породами | Blutauffrischung |
упаковка с нарезанными продуктами | Mehrscheibenpackung (напр., с колбасой) |
установка электростатического копчения с инфракрасным облучением | elektrostatische infrarotbeheitzte Räucheranlage |
утиная грудка с костями | Entenbrust mit Knochen |
фаршированная языковая колбаса с кусочками шпика, нарезанными кубиками | gewürfelte Zungenwurst |
фиксация животного с помощью путового ремня | Tierausbinde |
фиксация животных с применением специальных инструментов | Zwangsmethode (напр., носовых щипцов) |
форма заразного пустулёзного некротирующего воспаления кожи овец и коз с поражением конечностей | Fußfäule |
функциональная машина с применением высоких технологий | funktionelle High-Tech-Maschine |
химическая борьба с вредителями | chemische Schädlingsbekämpfung |
хлеб с добавлением крови | Blutbrot |
холодное копчение с оседанием копоти | Katenrauch (Rimma Davydova) |
холодное копчение с оседанием копоти | Dielenrauch (Rimma Davydova) |
холодный маринад с пряностями | kalte Gewürzmarinade |
хранение жира с малыми потерями | verlustarme Fettlagerung |
части туши телёнка с незначительным содержанием мяса | geringfleischige Kalbsteilstücke |
четвероногая дичь с волосяным покровом | Haarwild |
швайненус варёный с обсыпкой перцем | Schweinenuss gekocht mit Pfeffermantel (особый вид варёно-солёных изделий с интенсивным пряным ароматом) |
шерсть с боков | Nachwolle |
шерсть с лопатки | Schulterrenden (овцы) |
шерсть с лопатки | Schulterpartie (овцы) |
шкура с конского хвоста | Schweifhaut |
шпик с лопаточной части свиной туши | Schweinebugspeck |
шпик с окорока | Schinkenspeck |
штемпель с датой | Tagesstempel (на яйце) |
эллиптическое яйцо с заострённым концом | spitzelliptisches Ei |
этикетировочная машина для металлических консервных банок с этикеткой на корпусе | Etikettiermaschine für Dosen mit Rumpfetikett |
этикетка для металлической консервной банки с полной информацией о продукте | informierendes Dosenetikette |
этикетка для металлической консервной банки с полной информацией о продукте | informierendes Dosenetikett |
этикетка с полной информацией о продукте | informierendes Etikette |
яичная скорлупа с выступами | Eischale mit Nasen |
яичная скорлупа с наростами | Eischale mit Nasen |
яичный порошок с истёкшим сроком хранения | überlagertes Eipulver |
яйца с загрязнённой скорлупой | verschmutzte Eier |
яйца с замершими эмбрионами | Eier mit abgestorbenen Embryonen |
яйца с ограниченным сроком хранения | Eier mit der begrenzten Haltbarkeit |
яйца с откачкой и переливом | Eier mit laufender Luftkammer |
яйцо с грязной скорлупой | beschmutztes Ei |
яйцо с замершим зародышем | abgestorbenes Ei (инкубационный отход) |
яйцо с крапинками на скорлупе | gesprenkeltes Ei |
яйцо с крапинками на скорлупе | fleckiges Ei |
яйцо с "кровяным кольцом" | Blutringerei |
яйцо с откачкой | Läuferschwein (с перемещающейся пугой) |
яйцо с откачкой | Läufer (с перемещающейся пугой) |
яйцо с повреждённой скорлупой | Bruchei |
яйцо с пятном под скорлупой | Fleckei (порок) |
яйцо с техническим не пищевым браком | Knickei |
яйцо с тёмной окраской скорлупы | dunkelschaliges Ei |
яйцо-бой с внутренней насечкой | Lichtsprungei |
ёмкость с мешалкой | Rührwerkgefäß |