Russian | German |
авария, связанная с разливом нефти | Ölunfall (Бедствие, вызванное сбросом в воду или непреднамеренным разливом нефти судами, установками, расположенными на берегах или на платформах в море. Разлив нефти может уничтожить или нанести сильный ущерб водным формам жизни и дикой природе, к примеру, птицам, загрязнить запасы воды, привести к пожарам) |
биологические меры борьбы с вредителями | Biologische Schädlingsbekämpfung (Любой живой организм, помещаемый в условия конкретной среды с целью борьбы с другим организмом, который считается вредителем) |
биологический пруд с естественной аэрацией | unbelüfteter Abwasserteich (fakultativer Abwasserteich marinik) |
биологический пруд с естественной аэрацией | natürlich belüfteter Abwasserteich (неаэрируемый marinik) |
биоплёночный реактор с плавающей загрузкой | Schwebebettreaktor (marinik) |
большой город с пригородами | Ballungsgebiet (1. Крупное, плотно заселенное городское образование, сформировавшееся в результате разросшихся и слившихся вместе нескольких городов или поселков. 2. Большая застроенная территория (жилыми кварталами, заводами или общественными зданиями). 3. Большая территория, занятая городскими постройками, возможно включающая изолированные сельские районы, образовавшаяся в результате слияния растущих, в прошлом изолированных друг от друга городов) |
борьба с вредителями химическими методами | Chemische Schädlingsbekämpfung (Контроль за растениями и животными, относящимися к вредителям, осуществляемый с помощью химических веществ) |
борьба с засухой | Dürreschutz (Меры, предпринимаемые для предотвращения, снижения или исключения ущерба, наносимого экосистеме, особенно урожаю, продолжительным периодом засушливой погоды) |
борьба с наводнениями | Hochwasserbekämpfung (Меры, предпринимаемые в целях предотвращения или снижения ущерба, вызванного необычным скоплением воды на поверхности земли, часто сопряженные с сооружением резервуаров и отводящих каналов) |
жилой район с дорогами, оборудованными устройствами по контролю за скоростью | Wohngebiet mit Verkehrsberuhigung (Жилые районы, где проезжую часть пересекают слегка возвышенные участки, принуждающие проезжающий автотранспорт снижать скорость) |
завод с устаревшим оборудованием | Altanlage (Устаревшее заводское оборудование, не соответствующее экологическим нормам, усовершенствование которого требует инвестиций для внедрения технологий, связанных с защитой водоемов, утилизацией отходов, снижением шума, контролем за выбросами) |
законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществами | Gefahrstoffrecht (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для регулирования производства, использования или устранения последствий применения материалов, представляющих угрозу для здоровья человека и окружающей среды, особенно токсичных, коррозионных, воспламеняемых, взрывоопасных, химически активных материалов) |
законодательство, регулирующее обращение с отходами | Abfallrecht (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс утилизации ненужных материалов, оставшихся в результате промышленного процесса, либо отходов из мест проживания человека или обитания животных) |
объект с высокой степенью риска | Risikoanlage (Объекты, функционирование которых сопряжено с вероятностью серьезной опасности, напр., химические заводы, атомные электростанции и пр.) |
отходы с особым режимом обращения | Sonderabfall (Отходы, с которыми необходимо обращаться особо, с применением специальных правил) |
очистка сточных вод с использованием активного ила | Belebtschlammbehandlung (marinik) |
план мер борьбы с шумом | Lärmexpositionsplan (Сформулированный или систематизированный метод предотвращения последствий воздействия громкого или грохочущего шума) |
полномочия на деятельность, связанную с управлением водным хозяйством | Wasserbehörde (Власть государственного органа или его руководителей применять и исполнять решения, законы и государственную политику, относящиеся к сохранению и защите водных ресурсов) |
правила обращения с опасными товарами | Gefahrgutverordnung (Правила обращения с товарами или веществами, способными представлять серьезный риск для здоровья, безопасности или имущества и которые при обычных условиях требуют особого внимания при транспортировке) |
предприятие с государственным и частным капиталом | Öffentlich-private-Zusammenarbeit (Совместное предприятие между корпорациями и государством, между членами общественности и государством либо коммерческими структурами, выходящие за пределы обычных взаимоотношений) |
продукт питания с высоким содержанием белка | Eiweißreiche Nahrung |
профессия, связанная с вопросами окружающей среды | Umweltberuf (Постоянная работа или связанная с ней деятельность, относящаяся к проблемам экологии, включая сохранение природных ресурсов и целостности экологических систем) |
пруд с искусственной аэрацией | belüfteter Abwasserteich (technisch belüfteter marinik) |
район с неустойчивой экологической обстановкой | Empfindlicher Bereich (Районы страны, где необходимо предпринять специальные меры по сохранению природных условий, которые являются исключительно подверженными воздействию неблагоприятных экологических факторов) |
район с правом проведения проверки использования земли | Eingriff in die Raumordnung (Участок земли, использование или управление которым подлежит проверке со стороны уполномоченного физического лица или органа) |
рынок товаров и услуг, связанных с охраной окружающей среды | Umweltmarkt |
с нейтральным уровнем эмиссии | klimaneutral (углерода marinik) |
с отрицательным углеродным следом | klimanegativ (балансом marinik) |
с положительным углеродным балансом | klimapositiv (следом marinik) |
с точки зрения экологичности | umweltmäßig (употребление: umweltmäßig schlechter/besser (positiv/negativ, problematisch, akzeptabel и т. д.) IgelKott) |
сбор отходов с сортировкой | Getrennte Sammlung (Сбор отдельных компонентов твердых отходов любого происхождения в различные специальные контейнеры в целях вторичного использования материалов либо облегчения процесса сбора и утилизации отходов) |
свалка с санитарной обработкой | Geordnete Deponie (Инженерный метод утилизации твердых отходов, обеспечивающий охрану окружающей среды в результате распределения отходов тонким слоем, утрамбовки до практически осуществимого малого объема и покрытия сверху плотным слоем почвы в конце каждого рабочего дня или ещё чаще) |
ситуация с выбросами | Emissionssituation |
стимулирование борьбы с загрязнением окружающей среды | Umweltschutzanreiz (Финансовое вознаграждение или штраф, предназначенные побуждать действия, направленные на снижение выбросов в окружающую среду загрязняющих веществ или веществ, признанных вредными для здоровья человека или природных ресурсов) |
стихийное бедствие, связанное с атмосферными процессами | Wetterkatastrophe (Резкое, неожиданное и разрушительное изменение окружающей среды, связанное с атмосферными процессами Земли, являющееся их результатом или влияющее на них, особенно на погодообразующие процессы) |
судно с двойным корпусом | Doppelhüllenschiff (Нефтяные танкеры с двойным корпусом, построенные в соответствии с требованиями безопасности при транспортировке нефти. Требования включают минимальные размеры глубины и ширины двойного дна. Также называются "танкерами с двойным дном") |
техническое руководство по обращению с опасными веществами | TRGS |
товары с коротким сроком использования | Kurzlebige Güter (Товары, приобретаемые покупателем, срок эксплуатации которых составляет менее года. Распространенным примером являются продукты питания и одежда. Отличительной чертой товаров этой категории является тот факт, что потребитель покупает их независимо от состояния делового цикла экономики) |
топливо с низким октановым числом | Bleifreies Benzin (Топливо с низким октановым числом не имеет примесей свинца и поэтому не загрязняет свинцом атмосферу; низким содержанием свинца) |
чашка с агаровой средой | Agarplatte (чашка Петри marinik) |
экосистема региона с умеренным климатом | Ökosystem der gemäßigten Zone (Взаимодействующая система биологических сообществ и их неживых окружающих условий в регионах, расположенных или связанных с умеренным климатом, занимающих переходное положение между тропической и полярной зонами и имеющих выраженный летний сезон с характером температуры от теплой до жаркой и зимний сезон с характером температуры от прохладной до холодной) |