Russian | German |
адвокат, имеющий свою контору не в округе суда, где он допущен к участию в деле | Simultananwalt (ФРГ) |
адвокат по назначению суда | Pflichtverteidiger (Andrey Truhachev) |
адвокат по назначению суда | vom Gericht bestellter Anwalt (Andrey Truhachev) |
адвокат по назначению суда для ведения дела малоимущей стороны | Armenanwalt |
административное управление судами | Justizverwaltung (осуществляемое министерством юстиции) |
административный суд | VG (Лорина) |
административный суд | Landesverwaltungsgericht |
административный суд | Verwaltungsgericht |
административный суд земли | Landesverwaltungsgericht (ФРГ, Австрия) |
административный суд, на территории которого находится имущество или лицо, подлежащее аресту | Arrestgericht |
административный суд, на территории которого находится имущество, подлежащее аресту | Arrestgericht |
административный суд, на территории которого находится лицо, подлежащее аресту | Arrestgericht |
административный суд первой инстанции, разбирающий споры, связанные с судоходством по р. Рейн | Rheinschiffahrtsgericht (ФРГ) |
административный суд первой инстанции, разбирающий споры, связанные с судоходством по реке Рейн | Rheinschiffahrtsgericht |
адрес, на который можно отправить повестку в суд | ladungsfähige Anschrift (Лорина) |
апелляционный суд | Gericht der zweiten Instanz |
апелляционный суд | Rekursgericht |
апелляционный суд | Rechtsmittelgericht (Andrey Truhachev) |
апелляционный суд | Kammergericht (в Берлине Andrey Truhachev) |
апелляционный суд | Revisionsgericht (Andrey Truhachev) |
апелляционный суд | Beschwerdegericht (Andrey Truhachev) |
апелляционный суд | Berufungsgericht (Andrey Truhachev) |
апелляционный суд | Appellationsgericht (im bürgerlichen Prozeßrecht) |
апелляционный суд по гражданским делам | Berufungsgericht in Zivilsachen (Andrey Truhachev) |
апелляционный хозяйственный суд | Berufungsgericht in Handelssachen (Лорина) |
апелляционный хозяйственный суд | Berufungshandelsgericht (Лорина) |
божий суд | Bahrrecht (привод подозреваемого в убийстве к трупу убитого) |
божий суд | Bahrprobe (привод подозреваемого в убийстве к трупу убитого) |
божий суд | Bahrgericht (привод подозреваемого в убийстве к трупу убитого) |
божий суд | Ordal |
большое количество нерешённых дел, скопившихся в суде | Fallrückstau (Евгения Ефимова) |
ведение дел в суде | Prozessbetrieb (Prozessbetrieb ist die Tätigkeit, durch die der Prozess in Gang gebracht und für dessen Fortgang gesorgt wird. Je nachdem diese Tätigkeit dem Gericht oder den Parteien zugewiesen ist, spricht man von Offizialbetrieb oder Offizialverfahren (s. d., wohl zu unterscheiden von der richterlichen Prozessleitung, s. d.) oder von Parteibetrieb des Prozesses.) |
ведение конкретного дела в суде | Sachleitung |
верховный военный суд | Oberkriegsgericht |
Верховный суд | Oberster Gerichtshof (бывш. ГДР, бывш.СССР, РФ) |
верховный суд | Obergericht (кантона) |
Верховный суд | Höchstgericht (miami777409) |
верховный суд страны | Revisionsgericht (Andrey Truhachev) |
верховный суд | oberstes Gericht |
Верховный суд Германской Демократической Республики | Oberstes Gericht der Deutschen Demokratischen Republik |
верховный суд земли | OLG (Лорина) |
Верховный суд земли Бавария | Bayerisches Oberstes Landesgericht (Лорина) |
Верховный суд земли Бавария | BayOblG (Лорина) |
верховный суд по делам о картелях | Kartellobergericht (Австрия) |
Верховный суд по рассмотрению трудовых споров | Oberstes Arbeits-Gericht |
Верховный Суд РФ | der Oberste Gerichtshof der Russischen Föderation (Julia_Moser) |
верховный уголовный суд | Oberstes Strafgericht |
Верховный федеральный суд | BGH (Лорина) |
Верховный федеральный суд | Oberstes Bundesgericht |
военно-уголовный суд | Wehrstrafgericht |
военный суд | Wehrdienstgericht (ФРГ) |
военный суд | Truppendienstgericht (ФРГ) |
возможность рассмотрения в третейских судах | Schiedsfähigkeit (Лорина) |
вывод суда | Gerichtsauffassung (von D (о чем-либо), либо die Auffassung des Gerichts von D jurist-vent) |
вызов в суд | Termin |
вызов в суд | Ladung vor Gericht |
вызов в суд | Vorladung vor Gericht |
вызов в суд | constitutum |
вызов обвиняемого в суд | Evokation |
вызов в суд | gerichtliche Aufforderung |
вызов в суд | Forderung vor Gericht |
вызов в суд по форме | ordnungsgemäße Ladung |
вызов участников процесса в суд | Ladung der Partei |
Высокий суд | High Court of Justice (Лондона Лорина) |
Высокий суд правосудия | High Court of Justice (Лорина) |
государственный суд | StGH (Лорина) |
государственный суд | Staatsgerichtshof (без слова "земли" в странах, не разделенных на земли Лорина) |
государственный суд земли | StGH (Лорина) |
государственный суд земли | Staatsgerichtshof (ФРГ) |
Государственный суд Княжества Лихтенштейн | StGH (Staatsgerichtshof des Fürstentums Liechtenstein Алексей Панов) |
губернский суд | Gouvernementsgericht |
для предъявления в суд | zur Vorlage an das Gericht (Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt OLGA P.) |
допущение адвоката к участию в процессе несколькими судами | Simultanzulassung (ФРГ) |
доска объявлений в здании суда | Gerichtstafel |
заочное решение суда | Versäumnisurteil |
заочное решение суда | Kontumazialurteil (Urteil, das in Abwesenheit einer der Parteien ergangen ist, wobei diese Partei unentschuldigt ferngeblieben ist. teren) |
заочное решение суда | Versäumungsurteil |
заочное решение суда | Kontumatialurteil |
запрашивающий суд | ersuchendes Gericht |
затаскать по судам | aus Schikane ständig Prozesse anstrengen |
затаскать по судам | den Gerichten viel zu schaffen machen |
затаскать по судам | aus Ränkesucht ständig Prozesse anstrengen |
извещение суда | gerichtliche Benachrichtigung |
иностранный суд | ausländisches Gericht (Лорина) |
информационный стенд суда | Gerichtstafel (Fesh de Jour) |
информированность суда | Information des Gerichts |
исполнительный документ, выданный иностранными судами | ausländischer Exekutionstitel |
исполнительный документ, выданный иностранными судами | ausländischer Vollstreckungstitel |
истец, требующий пересмотра распоряжения суда | Verfügungskläger (Schumacher) |
истечение срока давности для исполнения решения суда | Vollstreckungsverjährung |
канцелярия окружного суда | Landgerichtskanzlei (Лорина) |
канцелярия суда | Gerichtskanzlei |
канцелярия суда | Geschäftsstelle des Gerichts (Andrey Truhachev) |
канцелярия суда | Geschäftsstelle eines Gerichts (Andrey Truhachev) |
канцелярия суда шеффенов | Schöffengeschäftsstelle |
канцелярия федерального суда | Bundesgerichtskanzlei (Лорина) |
кассационное отделение верховного суда | Kassationshof (напр., in der Schweiz) |
кассационный суд | Rechtsbeschwerdegericht (Лорина) |
кассационный суд | Kassationsgerichtshof |
кассационный суд | Rechtsmittelgericht |
кассационный суд | Revisionsgericht (Andrey Truhachev) |
кассационный суд | Rekursgericht |
кассационный суд | Berufungsgericht |
коллегиальный суд | Kollegialgericht |
компетентность суда на основании истребования дела из нижестоящей судебной инстанции в вышестоящую | evokative Zuständigkeit (HolSwd) |
конституционный суд | VfGH (SKY) |
конституционный суд | Verfassungsgericht |
Конституционный суд Веймарской республики | Staatsgerichtshof (Германии 1919-1933 гг.) |
консульский суд | Konsulargericht |
консультативное заключение суда | Hinweisbeschluss (Wladchen) |
крестьянский суд | Bauerngericht |
ленный суд | Lehnsgericht |
лишение свободы по решению суда | gerichtlich angeordneter Freiheitsentzug |
Лондонский международный арбитражный суд | das Londoner Internationale Schiedsgericht (wanderer1) |
Лондонский международный арбитражный суд | LCIA (англ. сокращение неоднократно применено в немецком тексте Шандор) |
межрайонный суд | Gericht Stadt und Landkreis (dolmetscherr) |
межрайонный суд | Zwischenbezirksgericht (Лорина) |
межрайонный суд по гражданским делам | Zwischenbezirkszivilgericht (Лорина) |
мирской суд | Gemeindegericht |
морской суд | Seegericht |
мотивы суда | Urteilsgründe |
мотивы суда | Erkenntnisgründe |
мотивы суда | Entscheidungsgründe |
надзорные органы суда | die sich mit Kassationsverfahren beschäftigen |
надзорные органы суда | Organe eines Gerichte |
надлежащий суд | zuständiges Gericht (für eine bestimmte Sache) |
надлежащий суд | ordentliches Gericht (соответствующий подсудности разбираемого дела) |
направление обвинительного заключения в суд | Einreichung der Anklageschrift |
находящийся на расследовании или на рассмотрении в суде | anhängig (о деле) |
находящийся на рассмотрении в суде | gerichtsanhängig (Лорина) |
находящийся на рассмотрении в суде | anhängig (о деле) |
немедленное исполнение решения суда | sofortige Vollstreckung eines Gerichtsurteils |
неправомочность состава суда | Beschlussunfähigkeit des Gerichts (для решения об отводе одного из судей) |
неправомочный суд | unzuständiges Gericht |
непрофессиональный судья, выполняющий функции судебной власти, представляющий в суде интересы определённого круга лиц | ehrenamtlicher Richter |
непрофессиональный член суда | Laienrichter (напр., шеффен) |
Номер дела жалобы, поданной в федеральный конституционный суд | BvR – Aktenzeichen einer Verfassungsbeschwerde zum Bundesverfassungsgericht (wikipedia.org, dejure.org Tanya Gesse) |
обжалование в суде | gerichtliche Klage (Andrey Truhachev) |
обжалование определения суда | Beschwerde gegen einen Gerichtsbeschluss |
обжалование постановления суда второй инстанции | Revisionsrekurs (в Верховном Суде Австрии oesterreich.gv.at grigorov) |
обжалование приговора суда первой инстанции | Appellation |
обжалование решений суда первой инстанции в ревизионную инстанцию | Sprungrevision (минуя апелляционную инстанцию) |
обжалование решения в суде высшей инстанции | Sprungrechtsbeschwerde (обжалование подается в суд, минуя инстанцию низшего порядка aminova05) |
обжалование решения суда | Anfechtung von Entscheidung der Gerichte |
обжалование решения суда первой инстанции | Appellation |
обратиться в апелляционный суд с апелляционной жалобой | die Berufungsklage beim Berufungsgericht einreichen (Лорина) |
обратиться в арбитражный суд с иском | einen Schiedsantrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд | vor Gericht gehen (dolmetscherr) |
обратиться в суд | ans Gericht gehen |
обратиться в суд | sich ans Gericht wenden (Лорина) |
обратиться в суд | sollizitieren (Лорина) |
обратиться в суд | den Rechtsweg einschlagen |
обратиться в суд | gerichtlich einschreiten |
обратиться в суд | den Gerichtsweg beschreiten |
обратиться в суд по месту нахождения ответчика | rechtliche Unterstützung beim Gericht am Ort des Gegners suchen (как вариант перевода jurist-vent) |
обратиться в суд с жалобой | eine Klage bei Gericht einreichen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с жалобой на | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с заявлением | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с исковым заявлением | einen Klageantrag beim Gericht stellen (Лорина) |
обратиться в суд с иском | die Klage beim Gericht einreichen (Лорина) |
обратиться в суд с иском | eine Klage bei Gericht einreichen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с иском против | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с ходатайством | einen Antrag beim Gericht stellen (Andrey Truhachev) |
обратиться в третейский суд | das Schiedsgericht anrufen (Лорина) |
обратиться с иском в суд | die Klage beim Gericht einreichen (Лорина) |
общий суд | allgemeines Gericht (Andrey Truhachev) |
общий суд | ordentliches Gericht (Andrey Truhachev) |
общий суд | Zivilgericht (в отличие от военного) |
обычный суд | ordentliches Gericht |
обязанность суда указывать | Hinweispflicht des Gerichts (напр., подсудимому на право обжалования приговора) |
обязанность суда установить истину | Aufklärungspflicht |
обязанность суда установить истину | Aulklärungsptlicht |
обязать должника дать в суде показания под присягой о своём имущественном положении | Offenbarungseid auferlegen |
ограничение правоспособности по приговору суда | Ehrlosigkeit |
опекунский суд | Vormundschaftsgericht |
опекунский суд | Betreuungsgericht (marinik) |
опекунский суд | Mündelgericht |
опекунский суд | Pflegegericht |
опознание в суде | gerichtliche Behandlung |
определение о передаче судом дела другому суду по подсудности | Verweisungsbeschluss |
определение о предании обвиняемого суду | Eröffnungsbeschluss |
определение о предании суду | Beschluss über die Eröffnung des Hauptverfahrens |
определение подготовительного заседания суда | prozessleitende Verfügung |
определение суда | Kostenfestsetzungsbeschluss |
определение суда | gerichtliche Verfügung (Лорина) |
определение суда | Beschluss des Gerichts |
определение суда | Gerichtsbeschluss (Andrey Truhachev) |
определение суда | Gerichtsurteil (Andrey Truhachev) |
определение суда | Gerichtsentscheid (Andrey Truhachev) |
определение суда | gerichtliche Entscheidung (Andrey Truhachev) |
дополнительное определение суда | Zusatzurteil |
определение суда | Beschluss eines Gerichts |
определение суда о допущении доказательств | Beweisbeschluss |
определение суда о наложении ареста на имущество | Arrestbefehl |
определение суда о передаче неподсудного ему дела другому суду | Verweisungsbeschluss |
определение суда о прекращении производства по делу | Einstellungsbeschluss |
определение суда о признании лица совершеннолетним | Volljährigkeitserklärung |
определение суда о принятии к производству поступившего уголовного дела и назначении его к слушанию | Eröffnungsbeschluss |
определение суда о принятии к производству поступившего уголовного дела и назначении его к слушанию | Eröffnungsbeschluss |
определение суда об аресте | Haftbefehl |
определение суда об аресте | Arrestbefehl |
определение суда об обеспечении иска | einstweilige Verfügung (в гражданском процессе) |
определение суда об обязательном переводе присуждённой с должника суммы в пользу кредитора | Überweisungsbeschluss |
определение суда об описании имущества | Beschlagnahmeverfügung |
определение суда об описании имущества | Arrest |
определение суда об описи имущества | Arrestbefehl (о наложении ареста на имущество) |
определение суда об освобождении заключённого из-под стражи | Haftentlassungsbeschluss |
определение суда об освобождении из-под стражи | Haftentlassungsbeschluss |
определение суда об отказе принять к производству дело поступившее из прокуратуры | Ablehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens |
определение суда об отказе принять к производству уголовное дело, поступившее из прокуратуры | Ablehnung der Eröffnung des Hauptverfahrens |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов | KFB (Лорина) |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов | Kostenfestsetzungsbeschluss |
определение эксперта третейского суда | Schiedsgutachterbestimmung (Лорина) |
освобождение от явки в суд | Entbindung vom Erscheinen in der Hauptverhandlung |
основываясь на решении суда | aufgrund des Gerichtsurteils |
основываясь на решении суда | auf Grund des Gerichtsurteils |
отвод членов суда | Ablehnung von Gerichtspersonen |
отдавать под суд | vor Gericht bringen |
отдавать под суд | vor Gericht stellen |
отдавать под суд | jemanden dem Gericht übergeben |
отдел жалоб патентного суда по охране сортов растений | Beschwerdesenat für Sortenschutzsachen |
отдел суда по приёму заявлений граждан | Rechtsantragsstelle (бывш. ГДР) |
отказ от составления мотивированного решения суда | Verzicht auf Entscheidungsgründe (juste_un_garcon) |
отказ суда от возложенных на него обязанностей | Rechtsverweigerung |
отказ суда от выполнения возложенной на него обязанности | Rechtsverweigerung |
отмена решения суда | Aufhebung der Gerichtsentscheidung (Лорина) |
отмена решения суда в кассационном порядке | Aufhebung eines Gerichtsurteils im Kassationsverfahren |
отмена решения суда в кассационном порядке | Aufhebung eines Gerichtsurteils im Berufungsverfahren |
отмена решения суда в порядке надзора | Aufhebung eines Urteils auf dem Aufsichtswege |
отмена решения суда в порядке надзора | Aufhebung eines Gerichtsbeschlusses auf dem Aufsichtswege |
отменить определение суда | den Gerichtsbeschluss aufheben (Лорина) |
отменить решение суда | eine Gerichtsentscheidung aufheben (Лорина) |
отменить решение суда | eine gerichtliche Entscheidung aufheben |
передавать дело в суд | bei Gericht anhängig machen |
передавать иск в суд | eine Klage anhängig machen |
передавать иск в суд | eine Klage anstellen |
передавать иск в суд | eine Klage an das Gericht abgeben |
передавать материалы по делу в суд | Unterlagen dem Gericht übergeben |
передавать на рассмотрение суда | zur Verhandlung des Gerichtes übergeben (Лорина) |
передать в суд | dem Gericht übergeben (Лорина) |
передать дело в надлежащий суд | zuständigkeitshalber abgeben |
передать дело в надлежащий суд | eine Sache an das zuständige Gericht verweisen |
передать дело в суд | den Rechtsweg einschlagen |
передать дело в суд | gerichtlich vorgehen |
передать дело в суд | den Rechtsweg beschreiten |
передать дело в суд | eine Sache bei Gericht anhängig machen |
передать дело обратно в суд первой инстанции | Rechtssache an das Erstgericht zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner) |
передать на рассмотрение суда | zur Verhandlung des Gerichtes übergeben (Лорина) |
передать спор на разрешение арбитражного суда | einen Streitfall einem Schiedsgericht unterbreiten (Andrey Truhachev) |
передать спор на разрешение арбитражного суда | Streitigkeit an ein Wirtschaftsgericht übergeben (wanderer1) |
передать спор на разрешение арбитражного суда | die Streitigkeit einem Schiedsgericht unterbreiten (Andrey Truhachev) |
передать спор на разрешение третейского суда | die Streitigkeit einem Schiedsgericht unterbreiten (Andrey Truhachev) |
передать спор на разрешение третейского арбитражного суда | einen Streitfall einem Schiedsgericht unterbreiten (Andrey Truhachev) |
передать спор на рассмотрение арбитражного суда | Streitigkeit an ein Wirtschaftsgericht übergeben (wanderer1) |
повестка в суд | Ladung zum gerichtlichen Termin (Лорина) |
повестка в суд | Vorladung vor Gericht (Лорина) |
повестка в суд | Gerichtsvorladung (vadim_shubin) |
повестка в суд | Gerichtsvorladung (Beispiel: Eine eingeschrieben verschickte Gerichtsvorladung gilt laut Gesetz am siebten Tag nach erfolglosem Zustellversuch als zugestellt. vadim_shubin) |
повестка в суд | Gerichtsladung (mirelamoru) |
повестка в суд | Gerichtsbescheid |
поворот исполнения решения суда | Rückabwicklung der Vollstreckung (elenaseg) |
подавать в суд | gerichtlich einschreiten |
подавать в суд | die Anklage gegen jemanden erheben (на кого-либо) |
подавать иск, исковое заявление в арбитражный суд | eine Klage beim Schiedsgericht erheben (Andrey Truhachev) |
подать в суд | klagen |
подать в суд | einklagen |
подать заявление в суд | einen Antrag beim Gericht einreichen (Лорина) |
подача в суд | gerichtliche Einbringung (ходатайств, заявлений Лорина) |
подача жалобы в суд | Klagserhebung (См. Klageerhebung. Но я ни разу не встречала в юридической литературе за годы учебы в Juridicum и работы в Австрии Klageerhebung. Blazheeva) |
подача иска в суд | Klagserhebung (См. Klageerhebung. Но я ни разу не встречала в юридической литературе за годы учебы в Juridicum и работы в Австрии Klageerhebung. Blazheeva) |
подача на рассмотрение в суд правового спора | Anhängigmachung eines Rechtsstreits (Лорина) |
подготовительное заседание суда | vorbereitende Sitzung (eines Gerichts) |
подготовительное заседание суда | früher erster Termin (uzbek) |
подготовительное заседание суда | erste Tagsatzung |
подготовительное заседание суда | Zwischenverfahren (Это ПРЕДАНИЕ СУДУ . В России это третья стадия уг. процесса или первая судебная стадия уг. процесса, , где решается вопрос в отношении обвиняемого (обвиняемых) О ДОСТАТОЧНОСТИ ОСНОВАНИЙ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛА по существу в судебном заседании, не предрешая вопроса о виновности. Соответствует нем. Zwischenverfahren: Das Zwischenverfahren beginnt mit dem Eingang der Anklageschrift bei dem zuständigen Gericht und endet mit der Entscheidung über die Eröffnung oder Nichteröffnung des Hauptverfahrens. Евгения Ефимова) |
подлежать разрешению в суде | der Beilegung beim Gericht unterliegen (Лорина) |
подлежать юрисдикции суда чести | der Ehrengerichtsbarkeit unterstehen (напр., о патентных поверенных; ФРГ) |
подлежащее исполнению решение суда | vollstreckbare Gerichtsentscheidung (Лорина) |
подлежащее исполнению решение суда | vollstreckbares Gerichtsurteil |
полномочия председательствующего судьи по поддержанию порядка в зале суда | sitzungspolizeiliche Befugnisse (Oxana Vakula) |
полномочный суд | Vollstreckungsgericht |
помещение суда | Gerichtssaal (Лорина) |
посредник при участковом суде | Friedensrichter (ФРГ) |
Постановление о судебной юрисдикции и исполнении решения суда в брачных вопросах | EheGVVO Ehe-Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (aminova05) |
Постановление Пленума Верховного суда Российской Федерации | Plenarbeschluss des Obersten Gerichts der Russischen Föderation (HolSwd) |
постановление суда | einzelrichterliche Entscheidung |
постановление суда о совместном рассмотрении уголовных дел | Verbindungsbeschluss (В соответствии со статьей 237 Уголовно-процессуального кодекса ФРГ, если имеется связь между несколькими уголовными делами, находящимися в производстве суда, суд может вынести постановление о их объединении с целью проведения одновременного судебного разбирательства и рассмотрения этих уголовных дел.
Также, в гражданском процессе суд в соответствии со статьей 147 Гражданского процессуального кодекса ФРГ может распорядиться о соединении нескольких дел, находящихся на его рассмотрении, и принять решение о них одновременно, если требования, составляющие предмет этих процессов, имеют юридическое обоснование или могли бы быть заявлены в рамках одного иска.
Fesh de Jour) |
постановления Пленума Верховного Суда РФ | Plenumsbeschluss des Obersten Gerichts der Russischen Föderation (Julia_Moser) |
правила распорядка в суде | Gerichtsordnung |
право граждан обжаловать в суд действия должностных лиц | Handlungen von Amtspersonen vor Gericht anzufechten |
право суда на проверку | richterliches Prüfungsrecht |
право суда на проверку конституционности законов | richterliches Prüfungsrecht |
право суда назначать дополнительное наказание | gerichtliches Nebenstrafrecht |
правомочный суд | Gerichtsstand (Andrey Truhachev) |
предоставление в суде второй инстанции дополнительных доводов не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значение | Nachschieben von Gründen im Prozessrecht |
предоставление в суде второй инстанции дополнительных оснований, не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значение | Nachschieben von Gründen im Prozessrecht |
представляющий в суде интересы определённого круга лиц | ehrenamtlicher Richter |
предъявление претензий в суде | gerichtliche Geltendmachung von Ansprüchen |
привлечение к суду | Klageerhebung |
привлечение к суду | Anstrengung einer Klage |
привлечение к суду | Gerichtliche Belangung |
привлечение к суду | Zitierung vor Gericht |
привлечение к суду в качестве ответчика | Inanspruchnahme als Beklagter |
приговор суда | judicium |
приговор суда | richterlicher Ausspruch |
приговор суда | Gerichtsspruch |
приговор суда от | U.v. (das Urteil von myscha) |
приговор суда первой инстанции | erstinstanzliches Urteil |
приговор суда по уголовному делу | Strafsentenz |
приговор суда присяжных | Schwurgerichtsurteil |
приостановить исполнение решения суда | die Vollstreckung eines Zivilurteils aussetzen |
приостановить исполнение решения суда | die Vollstreckung einer Gerichtsentscheidung aussetzen |
приёмная суда | Rechtsantragstelle (Wladchen) |
приёмная суда | Rechtsantragsstelle |
произвести дело в суде | eine Sache vor Gericht verhandeln |
произвести дело в суде | einen Prozess führen |
прокурор окружного суда | Bezirksanwalt |
прокурор при суде низшей инстанции | Amtsanwalt (ФРГ; Ist so nicht korrekt! Die A. sind entweder bei den Staatsanwaltschaften oder eigenen Amtsanwaltschaften organisiert. q-gel) |
прокурор при участковом суде | Amtsanwalt (Ist so nicht korrekt! Die A. sind entweder bei den Staatsanwaltschaften oder eigenen Amtsanwaltschaften organisiert. q-gel) |
промышленный суд | Gewerbegericht |
процесс административного суда | Verwaltungsgerichtsprozess (Лорина) |
разбирать дело в суде | einen Fall verhandeln (Andrey Truhachev) |
разбирать дело в суде | den Fall verhandeln (Andrey Truhachev) |
разбирать дело в суде | vor Gericht verhandeln (Лорина) |
районный суд | Bezirksgericht (в городе Лорина) |
районный суд | Amtsgericht (aminova05) |
районный суд | Rajongericht (Andrey Truhachev) |
районный в городе суд | Stadtbezirksgericht (ГДР) |
районный суд | Kreisgericht (бывш. ГДР) |
районный суд | Rayongericht |
районный суд в городском округе | Kreisgericht im Stadtbezirk |
районный суд по трудовым | Kreisarbeitsgericht |
районный суд по трудовым спорам | Kreisarbeitsgericht (бывш. ГДР) |
рассматривать дело в суде | den Fall verhandeln (Andrey Truhachev) |
рассматривать дело в суде | einen Fall verhandeln (Andrey Truhachev) |
регистратор земского суда | Landschreiber |
референт суда | Justizreferent |
решение апелляционного суда, отклоняющее апелляцию | Rejektorium |
решение арбитражного суда | schiedsgerichtlicher Entscheid (Andrey Truhachev) |
решение суда | Gerichtsentscheid |
решение суда | gerichtliche Entscheidung |
решение суда | Rechtsspruch |
решение суда | Gerichtsspruch |
решение суда | Entscheidung eines Gerichts |
решение суда в отношении расторжения брака | Scheidungsausspruch (juste_un_garcon) |
решение суда, вошедшее в законную силу | rechtskräftiges Urteil |
решение суда, вступившее в законную силу | rechtskräftiges Urteil |
решение суда, вынесенное в отсутствии одной сторон | Versäumnisentscheidung (напр., о разводе Vladard) |
решение суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства | summarisches Urteil |
решение суда, вынесенное на основании отказа истца от иска | Verzichturteil |
решение суда, вынесенное на основании отказа истца от иска | Verzichtsurteil |
решение суда не может быть обжаловано | der Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbar (jurist-vent) |
решение суда о вступлении завещания в силу | Testamentsvollstreckerzeugnis (Vorbild) |
решение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
решение суда о полном удовлетворении иска | Vollurteil |
решение суда о признании | Feststellungsurteil |
решение суда о признании банкротом | Insolvenzurteil (wanderer1; Das ist kein URTEIL! Ellanguagesolutions) |
решение суда о признании банкротом | Beschluss des Gerichts über die Eröffnung des Insolvenzverfahrens (nicht zu verwechseln mit dem Insolvenzeröffnungsverfahren, in dem festgestellt wird, ob Gründe bestehen und ausreichend Masse vorhanden ist, um ein Insolvenzverfahren zu eröffnen – den Insolvenzantrag zuzulassen. Ellanguagesolutions) |
решение суда о продаже | Verkaufsbeschluss (вещей) |
решение суда о распределении судебных издержек поровну между сторонами | Kostenaufhebung (Katrin Denev1) |
решение суда о распродаже | Verkaufsbeschluss (вещей) |
решение суда о расторжении брака | Ehescheidungsurteil |
решение суда о расторжении брака | Scheidungsbeschluss (hornberg) |
решение суда об условном осуждении | Bewährungsbeschluss |
решение суда обжалованию не подлежит | der Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbar (jurist-vent) |
решение суда, обязывающее ответчика прекратить определённую деятельность | Unterlassungsurteil (напр., нарушающую патентные права) |
решение суда отдата | U.v. (myscha) |
решение суда первой инстанции | Urteil des Gerichtes erster Instanz (Лорина) |
решение суда первой инстанции | Urteil des ersten Rechtszuges |
решение суда по гражданскому делу | zivilgerichtliche Entscheidung (juste_un_garcon) |
решение суда по делу о выплате алиментов | Unterhaltstitel (Vladimir Shevchenko) |
решение суда по жалобе на наложение штрафа органами полиции | Entscheidung über eine polizeiliche Strafverfügung |
решение суда по поводу обоснованности притязания на правовую защиту | Sachentscheidung des Gerichts |
решение суда по существу дела | Sachentscheidung des Gerichts |
решение суда по существу иска | Sachurteil |
решение суда по части иска | Teilurteil |
решение третейского суда | Schiedsentscheid (Лорина) |
решение третейского суда | Arbitrium |
Bundesgerichtsentscheid – решение федерального суда | BGE (märchen) |
решение федерального суда | Bundesgerichtsentscheid |
решение федерального финансового суда | BFH-Urteil (Лорина) |
Решения Верховного федерального суда по гражданским делам | BGHZ (Лорина) |
Решения Верховного федерального суда по гражданским искам | BGHZ (Entscheidungen des BGH in Zivilsachen Slawjanka; по гражданским делам Эссбукетов) |
решения высшего земельного суда по гражданским делам | OLGZ (Entscheidungen der Oberlandesgerichte in Zivilsachen matecs) |
Решения Имперского верховного суда по гражданским искам | RGZ (soulveig) |
решения суда | GE (Лорина) |
решения федерального суда | Bundesgerichts-Entscheidungen (Лорина) |
Решения Федерального суда собрание документов о решениях Федерального суда Швейцарии | BGE (Bundesgerichts-Entscheidungen norbek rakhimov) |
сборник постановлений суда шеффенов | Schöffenspruchsammlung (Räuber Hotzenplotz) |
секретарь суда | Protokollführer (Andrey Truhachev) |
секретарь суда | Protokollführerin (Andrey Truhachev) |
секретарь суда | Gerichts-Stenograph (Andrey Truhachev) |
секретарь суда | Justizsekretärin (jurist-vent) |
секретарь суда | Gerichtssekretär |
секретарь суда | Justizfachwirtin (jurist-vent) |
секретарь суда | Urkundsbeamter des Gerichts (Andrey Truhachev) |
секретарь суда | Clerk |
секретарь суда, ведущий протокол | Protokollführer |
секретарь суда, ведущий протокол | Gerichtssekretär |
семейный суд | FamG (Лорина) |
семейный суд | Familiengericht |
сенат Верховного суда ГДР | Senat des Obersten Gerichts der DDR |
сенат по гражданским делам Верховного суда | Zivilsenat des Obersten Gerichts (бывш. ГДР) |
сенат Федерального суда | Senat des Bundesgerichts |
скрываться от суда | vor dem Gericht flüchtig sein (Лорина) |
скрываться от суда | vor dem Gericht flüchten (Лорина) |
скрываться от суда | rechtsflüchtig sein |
служитель при суде | Gerichtsdiener |
слушание в суде | rechtliches Gehör (Лорина) |
совестный суд | Gewissensgericht |
совестный суд | Ehrengericht |
совет при председателе суда, ведающий вопросами назначения судей | Präsidialrat |
советы председателей судов | Richtervertretungen (ФРГ) |
создание третейского суда в случае возникновения спора | Arbitrage ad hoc |
состав суда | Gerichtsbesetzung |
состав суда | Zusammensetzung eines Gerichts |
состав суда | Gerichtspersonen |
состав суда | Besetzung des Gerichts |
состав суда | Zusammensetzung des Gerichts |
состав суда | Besetzung eines Gerichts |
состав суда | Spruchkammer (по уголовным или гражданским делам) |
состав суда, не предусмотренный нормами права | unvorschriftsgemäße Besetzung des Gerichts |
состав суда, рассматривающий гражданское дело | Spruchkammer |
состав суда, рассматривающий гражданское дело | Spruchabteilung |
состав суда, рассматривающий уголовное дело | Spruchabteilung |
состав суда, рассматривающий уголовное дело | Spruchkammer |
состав членов суда | Gerichtsbesetzung |
социальный суд | Sozialgericht (для решения споров по вопросам социального обеспечения, ФРГ) |
специальный суд | Sondergericht (напр., по делам о судоходстве) |
специальный суд | Sondergericht |
спор и подсудности определённому суду | Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichts |
спор о допустимости обращения в суд | Kompetenzkonflikt über die Zulässigkeit des Rechtsweges |
спор о подсудности определённому суду | Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichts |
срок, в течение которого суд может сделать предложение заключить мировое соглашение между должником и кредитором | Vergleichstermin (ФРГ) |
срок на подачу возражения на решение или определение суда | Einspruchsfrist |
срок на подачу отзыва на решение или определение суда | Einspruchsfrist |
срок представления суду письменных заявленийходатайств, обращений | Schriftsatzfrist (viktorlion) |
страхование транспортируемого на судах груза | Kargoversicherung |
существующие при судах административной юрисдикции | Landesanwaltschaft |
товарищеский дисциплинарный суд | disziplinarisches Kameradschaftsgericht |
товарищеский дисциплинарный суд | Disziplinar-Kameradschaftsgericht |
товарищеский суд | Ehrengericht |
товарищеский суд | gesellschaftliches Gericht (бывш. ГДР, СССР) |
товарищеский суд | gesellschaftliches Organ der Rechtspflege |
товарищеский суд | Kameradschaftsgericht |
требование платежа по суду | gerichtliche Zahlungsaufforderung |
убеждённость членов суда | richterliche Überzeugung |
уголовно-дисциплинарный суд | Dienststrafgericht |
уголовный суд | Rüge |
уголовный суд | Rügegericht |
уголовный суд | Kriminalgericht |
уголовный суд | Halsgericht (по преступлениям, караемым смертной казнью; в Германии в средние века) |
уездный суд | Kreisgericht |
упрощённый порядок взыскания по суду денежных сумм, указанных в векселе | Wechselprozess |
упрощённый порядок взыскания по суду чекового требования | Scheckprozess |
устраивать суд над | den Prozess machen (Andrey Truhachev) |
устроить суд над | den Prozess machen (Andrey Truhachev) |
участковый народный суд | Volksgericht eines Abschnitts (einer territorialen Untergliederung eines Rayons) |
участковый народный суд | Abschnittsvolksgericht |
участковый суд | AG (Amtsgericht Лорина) |
участковый суд Schweiz; BRD | Abschnittsgericht |
Федеральный административный суд ФРГ | BVerwG (das Bundesverwaltungsgericht myscha) |
Федеральный арбитражный суд | Föderales Schiedsgericht (o-klier) |
Федеральный верховный суд | BGH (SKY) |
Федеральный конституционный суд | Bundesverfassungsgericht BVGF,-e (Miller) |
Федеральный конституционный суд | BVGF Bundesverfassungsgericht,-e (Miller) |
Федеральный конституционный суд | BVerfGE (Лорина) |
федеральный конституционный суд ФРГ | BVerfG (Bundesverfassungsgericht vadim_shubin) |
Федеральный конституционный суд-решения палаты | BVerfGK (Лорина) |
Федеральный конституционный суд-решения палаты | Bundesverfassungsgericht – Kammerentscheidungen (Лорина) |
Федеральный патентный суд | Bundespatentgericht (ФРГ) |
федеральный суд | Bundesgericht (Швейцария, ФРГ) |
Федеральный суд | Bundesgerichtshof (верховный суд ФРГ) |
федеральный суд | BGer (Лорина) |
федеральный суд | Bundesgericht |
федеральный суд ФРГ | Bundesgerichtshof (der BRD) |
федеральный суд по рассмотрению трудовых споров | Bundesarbeitsgericht (ФРГ) |
федеральный суд по социальным вопросам | Bundessozialgericht (ФРГ) |
федеральный суд по трудовым делам ФРГ | Bundesarbeitsgericht (der BRD) |
федеральный суд по уголовным делам | Bundesstrafgericht (ФРГ) |
федеральный суд присяжных | Bundesassisen (Швейцария, Австрия) |
федеральный третейский суд | Bundeseinigungsamt (Лорина) |
федеральный финансовый суд ФРГ | Bundesfinanzhof (der BRD) |
финансовый суд | Finanzgericht (по рассмотрению жалоб на решения финансовых органов) |
флотский суд | Flottengericht (Евгения Ефимова) |
церковный суд | kirchliches Gericht |
церковный суд | geistliches Gericht |
церковный суд | Kirchengericht |
чрезвычайный суд | Sondergericht |
шариатский суд | Schariagesetzgebung (YuriDDD) |
эксперт третейского суда | Schiedsgutachter |
ювенальный суд | Jugendgericht (Andrey Truhachev) |
юрисдикция коммерческих судов | Handeisgerichtsbarkeit |
юрисдикция конституционных судов | Verfassungsgerichtsbarkeit |
юрисдикция социальных судах | Sozialgerichtsbarkeit (ФРГ) |
юрисдикция суда | gerichtliche Zuständigkeit (Лорина) |
юрисдикция уголовных судов | Strafgerichtsbarkeit (1. Rechtsprechung der Strafgerichte; 2. Zuständigkeit der Strafgerichte) |
юрисдикция федерального административного суда | Bundesverwaltungsgerichtsbarkeit |
юрисдикция финансовых судов | Finanzgerichtsbarkeit |
BGH-Rechtsprechung, юрисдикция/судебная практика Федерального верховного суда | BGHR (Sonn) |