DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing соответствие | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат, назначенный в соответствии с "правом бедности"Armenanwalt
в максимальной степени, разрешённой в соответствии с применимым законодательствомim größtmöglichen rechtlich zulässigen Umfang (Dominator_Salvator)
в полном соответствииin voller Übereinstimmung (Лорина)
в порядке исключения разрешено в соответствии сausn. gen. gem. (Лорина)
в порядке исключения разрешено в соответствии сausnahmsweise genehmigt gemäß (Лорина)
в соответствииentsprechend (D. – с чем-либо Лорина)
в соответствииim Einklang (mit D. Лорина)
в соответствии с чем-либоim Sinne (Andrey Truhachev)
в соответствииi.S. (Лорина)
в соответствии сnach Maßgabe von (dolmetscherr)
в соответствии сin Nachachtung von (Лорина)
в соответствии сnach Maßgabe (G. Лорина)
в соответствии сim Einklang mit (augenweide22)
в соответствии сunter Beachtung (wanderer1)
в соответствии с чем-либоim Sinne Gen (Andrey Truhachev)
в соответствии с буквой законаformalrechtlich
в соответствии с буквой законаin Übereinstimmung mit dem Buchstaben des Gesetzes
в соответствии с данным пунктомim Sinne dieses Absatzes (Andrey Truhachev)
в соответствии с действующим законодательствомgemäß der geltenden Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с действующим законодательствомlaut geltender Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с действующим законодательствомnach den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомvorschriftsmäßig
в соответствии с действующим законодательствомgemäß den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомentsprechend den gesetzlichen Bestimmungen
в соответствии с действующим законодательствомnach geltendem Recht
в соответствии с действующим состояниемnach dem derzeitigen Stand (Лорина)
в соответствии с действующими положениями о защите данныхdatenschutzkonform (dolmetscherr)
в соответствии с договоромin Übereinstimmung mit dem Vertrag (Andrey Truhachev)
в соответствии с договоромgemäß dem Vertrag (Лорина)
в соответствии с договоромnach Maßgabe des Vertrages (Лорина)
в соответствии с договоромlaut Vertrag
в соответствии с договором арендыmietvertragsgemäß (Лорина)
в соответствии с договором купли-продажиlaut Kaufvertrag (Лорина)
в соответствии с духом закона nach dem Sinn (Andrey Truhachev)
в соответствии с духом чего-либоim Sinne (Andrey Truhachev)
в соответствии с духом законаnach dem Sinn des Gesetzes (Andrey Truhachev)
в соответствии с законами Германииnach deutschem Recht (dolmetscherr)
в соответствии с законодательствомnach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen (juste_un_garcon)
в соответствии с законодательствомgemäß der Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с законодательствомrechtskonform (Лорина)
в соответствии с законодательствомlaut Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с законодательством Германииnach deutschem Recht (Лорина)
в соответствии с законодательством РФnach russischem Recht (Mme Kalashnikoff)
в соответствии с закономnach dem Gesetz
в соответствии с закономlaut dem Gesetz
в соответствии с закономgesetzesgemäß
в соответствии с закономauf Grund des Gesetzes
в соответствии с закономnach Maßgabe des Gesetzes
в соответствии с закономnach den gesetzlichen Bestimmungen (dolmetscherr)
в соответствии с закономnach Maßgabe der Gesetze
в соответствии с закономdem Gesetz zufolge (wanderer1)
в соответствии с законопроектомdem Gesetzentwurf zufolge (wanderer1)
в соответствии с индивидуальными желаниями и представлениями клиентаentsprechend individuellen Wünschen und Vorstellungen (wanderer1)
в соответствии с инструкциейinstruktionsmäßig
в соответствии с исходом процессаausgangsgemäß
в соответствии с конституциейverfassungsgesetzlich (miami777409)
в соответствии с конституциейverfassungskonform (Andrey Truhachev)
в соответствии с Конституциейkraft der Verfassung
в соответствии с контрактомin Übereinstimmung mit dem Vertrag (Andrey Truhachev)
в соответствии с нормамиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с общим правомnach den allgemeinen Gesetzen (dolmetscherr)
в соответствии с общими принципамиnach allgemeinen Grundsätzen (Andrey Truhachev)
в соответствии с обычаями делового оборотаim ordentlichen Geschäftsgang (SKY)
в соответствии с полномочиямиnach Maßgabe der Vollmachten
в соответствии с положениямиgemäß den Bestimmungen (Andrey Truhachev)
в соответствии с положениями действующего законодательстваgemäß den Bestimmungen der geltenden Gesetzgebung (Лорина)
в соответствии с положениями законов о защите данныхdatenschutzkonform (Max_Paliichuk)
в соответствии с положениями статьиgemäß Artikel (dolmetscherr)
в соответствии с поручениемordergemäß (напр., доверителя)
в соответствии с правиламиvorschriftsgemäß (Andrey Truhachev)
в соответствии с правилами и нормамиgemäß den Vorschriften und Normen (Лорина)
в соответствии с правовым статусомnach Rechtslage (Лорина)
в соответствии с предписаниемvorschriftsgemäß
в соответствии с предписаниямиgemäß den Vorschriften (Лорина)
в соответствии с предписаниямиnach den Vorschriften (Лорина)
в соответствии с предписаниями законаnach den gesetzlichen Vorschriften (Лорина)
в соответствии с протоколомgemäß dem Protokoll (dolmetscherr)
в соответствии с профессиональными правиламиkunstgerecht
в соответствии с расписаниемStellenplanmäßig
в соответствии с расписаниемlaut Stellenplan
в соответствии с расписаниемPlanstellenplanmäßig
в соответствии с решением судаauf Grund des Gerichtsurteils
в соответствии с соглашениемim Rahmen des Abkommens
в соответствии с судебным приговоромaufgrund des Gerichtsurteils
в соответствии с судебным приговоромauf Grund des Gerichtsurteils
в соответствии с требованиямиentsprechend den Anforderungen (Лорина)
в соответствии с требованиями действующего законодательстваnach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen (jurist-vent)
в соответствии с трудовым договоромlaut Arbeitsvertrag (Лорина)
в соответствии с условиямиgemäß den Bedingungen (Лорина)
в соответствии с условиямиunter den Voraussetzungen (dolmetscherr)
в соответствии с условиями договораentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в соответствии с условиями контрактаentsprechend den Vertragsbedingungen (Лорина)
в соответствии с уставомsatzungsgemäß
в соответствии с характером и степенью тяжести правонарушенияtat- und schuldangemessen (Oxana Vakula)
в соответствии с характером и тяжестью проступкаtat- und schuldangemessen (Oxana Vakula)
в соответствии со следующими положениямиnach folgender Maßgabe (dolmetscherr)
в соответствии со сложившейся судебной практикойnach ständiger Rechtsprechung (Лорина)
в соответствии со служебной обязанностьюamtspflichtgemäß
в соответствии со служебными обязанностямиamtspflichtgemäß
в соответствии со срокамиgemäß den Fristen (Лорина)
в соответствии со срокамиentsprechend den Fristen (Лорина)
в соответствии со статьёй 7in Übereinstimmung mit Art. 7 (wanderer1)
в соответствии со статьёй 7laut Artikel 7 (Andrey Truhachev)
в соответствии со статьёй 7gemäß Artikel 7 (Andrey Truhachev)
в соответствии со статьёйgemäß § (dolmetscherr)
в соответствии со статьёй 8 законаgemäß Art. 8 des Gesetzes
в соответствия с буквой законаformalrechtlich
в соответствия с закономlaut Gesetz
в строгом соответствии сin strenger Übereinstimmung mit (Лорина)
в точном соответствииin strenger Übereinstimmung (Лорина)
действовать в соответствии с закономnach Recht und Gesetz handeln (wanderer1)
доказательство соответствияNachweis der Übereinstimmung (dict.cc Andrey Truhachev)
допустимость в соответствии с законом о защите данныхdatenschutzrechtliche Zulässigkeit (dolmetscherr)
дословное соответствиеwörtliche Übereinstimmung (Лорина)
ЕС Декларация соответствияEU-Konformitätserklärung (dolmetscherr)
заверение соответствияKonformitätsbeglaubigung (Лорина)
заверение соответствия копии документа подлинникуÜberbeglaubigung (Ektra)
закон о приведении в соответствие с изменениями в законодательстве порядка отбывания наказанияStrafvollzugsanpassungsgesetz
закон о приведении норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетних в соответствие с более поздним конституционным и уголовным законодательствомJugendstrafrechtsanpassungsgesetz (ФРГ)
закон о приведении уголовного права в соответствие с произведёнными изменениямиStrafrechtsanpassungsgesetz
закон о приведении уголовно-процессуальных норм в соответствие с произведёнными изменениямиStrafprozessanpassungsgesetz
закон о соответствии продовольственных товаров требованиям гигиены и качестваLebensmittelgesetz
зарегистрированное учреждённое в соответствии с законодательством РФ обществоnach russischem Recht Gesellschaft (Mme Kalashnikoff)
зарегистрированное учреждённое и действующее в соответствии с законодательством РФ обществоnach russischem Recht Gesellschaft (Mme Kalashnikoff)
Заявитель на подтверждение соответствияAntragsteller auf Konformitätserklärung Konformitätsbescheinigung (YaLa)
инструкция, в строгом соответствии с которой должен действовать орган управленияMussvorschrift
комплексная экспертиза соответствияDue Diligence (Андрей Клименко)
критерий смыслового соответствияKriterium der semantischen Übereinstimmung
лица, имеющие право на получение пособия в соответствии с Законом о предоставлении помощи претендентам на получение убежищаBerechtigte nach dem Asylbewerberleistungsgesetz (golowko)
надзор за соответствием законов конституцииVerfassungsaufsicht
наказание, назначенное в соответствии с относительно определённой санкцией судаSpielraumstrafe
Настоящим удостоверяется соответствие данной копии оригиналуdie Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift wird hiermit beglaubigt (dolmetscherr)
настоящим удостоверяется соответствие настоящей копии на обороте оригиналу документаdie Übereinstimmung der vorstehenden/umseitigen Ablichtung mit der Urschrift wird hiermit beglaubigt (dolmetscherr)
находящийся в соответствии с закономgesetzesgemäß
не в соответствии с условиями договораnicht vertragsgemäß (Лорина)
не приведённый в соответствие с закономgesetzlos
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательствомgesetzlichen Versicherung (dolmetscherr)
осуществление деятельности в соответствии с наименованием профессииFührung der Berufsbezeichnung (jurist-vent)
подтверждение соответствияKonformitätsbeurkundung (Лорина)
полномочия в соответствии с занимаемой должностьюAmtsbefugnis
положения, касающиеся приведения более ранних законов в соответствие с новыми законамиAnpassungsbestimmungen
пользование в соответствии с договоромvertragsgemäße Nutzung
последствия в соответствии с трудовым законодательствомarbeitsrechtliche Konsequenzen (dolmetscherr)
правовая зашита в соответствии с компетенциейkompetenzgerechter Rechtsschutz (с подведомственностью)
правовая защита в соответствии с компетенциейkompetenzgerechter Rechtsschutz
правовая защита в соответствии с подведомственностьюkompetenzgerechter Rechtsschutz
предупреждение о неполном служебном соответствииVerwarnung wegen Vernachlässigung der Dienstpflichten
презумпция соответствияVermutungswirkung (на основе английского соответствия presumption of conformity и его перевода через сервис Linguee Андрей Порошин)
презумпция соответствия установленным требованиямKonformitätsvermutung (Nilov)
приведение более ранних законов в соответствие с новыми законамиAnpassung von Gesetzen
приведение права в соответствиеRechtsangleichung (напр., с законодательством федерации)
привести в соответствиеanpassen (etwas – что-либо (Akkusativ) D. – с чем-либо Лорина)
привести в соответствиеanpassen (etwas – что-либо (Akkusativ) D. – с чем-либо или an Akkusativ Лорина)
приводить в соответствиеin Übereinstimmung bringen
принуждение в соответствии с закономRechtsdurchsetzung (Andrey Truhachev)
принцип адекватного формулирования патентных притязаний в соответствии с изобретательским уровнемLeistungsprinzip
принцип соответствияVerhältnismäßigkeitsgrundsatz (напр., размера наказания тяжести преступления)
принцип соответствия совершённому деяниюGrundsatz der Verhältnismäßigkeit
принцип соответствия тяжести преступления и наказанияProportionalitätsprinzip
проверка административным судом подзаконных актов на соответствие законуverwaltungsgerichtliche Normenkontrolle (juste_un_garcon)
проверка на предмет соответствия содержанияInhaltskontrolle (договора и т. д. (чему-либо + nach D) jurist-vent)
проверка на предмет соответствия содержания и возможности исполненияInhalts- und Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.) jurist-vent)
проверка правовой нормы закона или правового предписанияна соответствие нормам более высокого порядка напр, конституцииNormenkontrolle (Andrey Truhachev)
проверка соответствия законов конституцииverfassungsgerichtliche Überprüfung von Gesetzen
протокол исследования соответствия следов ДНКDAD-Treffermitteilung (dolmetscherr)
Свидетельство о соответствии предприятия-изготовителя Правилам организации производства и контроля качества лекарственных средствGMP-Zertifikat (Андрей Клименко)
сертификат о соответствииBestätigung der Übereinstimmung (+G (кого-либо / чего-либо) + mit D (чему-либо) jurist-vent)
сертификат об испытании изделия на соответствие требованиям ЕСEG-Auslegungsprüfbescheinigung (Valentin Shefer)
сертификат соответствия подрядчиков стандартам безопасностиSCC (jurist-vent)
система менеджмента соответствияCompliance-Management-System (wikipedia.org meggi)
следствие, проведённое в соответствии с правиламиregelrechte Untersuchung
соответствие действительностиWirklichkeitstreue (wanderer1)
соответствие договоруVertragsmäßigkeit (Лорина)
соответствие законуGesetzesentsprechung (Лорина)
соответствие использования имущества подопечного предписаниям опекунского советаMündelsicherheit
соответствие качестваKonformität der Qualität (dolmetscherr)
соответствие конституцииVerfassungsmäßigkeit (Andrey Truhachev)
соответствие конституцииRechtsstaatlichkeit (Andrey Truhachev)
соответствие личных интересов с общественнымиÜbereinstimmung der persönlichen Interessen mit den gesamtgesellschaftlichen Erfordernissen
соответствие мировому техническому уровнюMitbestimmung des Weltstandes der Technik
соответствие наказанияAngemessenheit einer Strafe
соответствие образцуMustergemäßheit
соответствие составу преступленияTatbestandsmäßigkeit
соответствие типаTypkonformität (Лорина)
соответствие требованиямEntsprechung den Anforderungen (Лорина)
соответствие требованиям действующего законодательстваGesetzeskonformität (viktorlion)
соответствие требованиям законодательстваÜbereinstimmung mit der Gesetzgebung (wanderer1)
соответствие эталонуMustergemäßheit
соответствия признаковMerkmalentsprechungen
сохранность в соответствии с законом об опекеPupillarsicherheit
сохраняемый в соответствии с законом об опекеmündelsicher (напр., Sparguthaben)
спор о соответствии закона конституцииVerfassungsstreitigkeit (ФРГ)
спор о соответствии закона конституцииVerfassungsstreit (ФРГ)
спор о соответствии решения органов власти конституцииVerfassungsstreitigkeit (ФРГ)
спор о соответствии решения органов власти конституцииVerfassungsstreit (ФРГ)
степень соответствия истинеWahrheitsgehalt (утверждения и т. п.)
судья, назначенный в соответствии с федеральным законом и проработавший в этой должности не менее трёх летRichter auf Lebenszeit
судья, рассматривающий дело в соответствии с закономgesetzlicher Richter
таблица соответствийKonkordanzliste
теория соответствия вины и меры наказанияVereinigungstheorie
установление соответствия определённому составу преступленияFeststellung der Tatbestandsmäßigkeit