Russian | German |
алчно смотреть | etwas mit begierigen Augen ansehen (на что-либо) |
больно смотреть на него | es ist ein Elend, ihn anzusehen |
было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое | es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste |
было ужасно смотреть на это | es war entsetzlich anzuschauen |
внимательно смотреть | aufpassen |
внимательно смотреть | die Augen aufmachen |
все смотрели ей вслед, потому что она была так броско одета | alle Leute sahen ihr nach, weil sie so auffällig gekleidet war |
горестно смотреть на это | es ist ein Jammer, das mit anzusehen |
Дареной кляче в рот не смотрят | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
Дареному коню в зубы не смотрят | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
дерзко смотреть | jemanden dreist ansehen (на кого-либо) |
доверчиво смотреть | jemanden mit gläubigen Augen ansehen (на кого-либо) |
доверчиво смотреть | jemanden zutraulich anblicken (на кого-либо) |
его глаза смотрели с неодобрением | seine Augen blickten missbilligend |
его глаза смотрят устало | seine Augen blicken müde |
если смотреть на вещи трезво | realistischerweise (Ремедиос_П) |
есть глазами кого-либо смотреть жадными глазами | Stielaugen machen (на что-либо) |
жалко смотреть на это | es ist ein wahres Jammerbild |
живые глаза смотрят на нас | frische Augen blicken uns an |
жмурясь смотреть | anblinzeln |
идти смотреть балет | ins Ballett gehen |
каждый смотрит на это по-своему | das ist Ansichtssache |
как вы на это смотрите? | wie halten Sie es damit? |
как на это ни смотреть | wie man die Sache auch ansehen mag |
кино, которое смотрят дома | pantoffelkino (a.itskova) |
когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу | als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu |
косо смотреть | anschielen (на кого-либо) |
косо смотреть | jemanden mit scheelen Blicken ansehen |
косо смотреть | jemanden mit scheelen Blicken ansehen |
косо смотреть | schief ansehen (на кого-либо) |
косо смотреть | jemanden von der Seite her ansehen (на кого-либо) |
косо смотреть | jemanden schief ansehen (на кого-либо) |
косо смотреть | jemanden mit scheelen Augen ansehen (на кого-либо) |
косо смотреть | schräg angucken (jemanden Viola4482) |
косо смотреть | von der Seite her ansehen (на кого-либо) |
косуля смотрела вдаль | ein Reh äugte in die Ferne |
критически смотреть на | hinterfragen (Andrey Truhachev) |
легко смотреть | leichtnehmen (на что-либо) |
мечтательно смотреть | himmeln |
милостиво смотреть | jemanden huldvoll ansehen (на кого-либо) |
могу ли я спокойно смотреть на это? | soll ich da ruhig zusehen? (struna) |
молча смотреть на кого-либо | jemanden schweigend fixieren (, не отводя глаз) |
молча смотреть на кого-либо | jemanden schweigend anstarren (, не отводя глаз) |
моргая смотреть | anblinzen |
мы с интересом смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
мы с любопытством смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
на его успех многие смотрели косо | seinen Erfolg haben manche scheel angesehen |
на раненого было страшно смотреть | der Verwundete war furchtbar anzusehen |
на это каждый смотрит по-своему | das ist Ansichtsbogen |
на это можно смотреть по-разному | das kann man verschieden auffassen |
на это можно смотреть по-разному | das ist Auffassungsfähigkeit! |
на это приятно смотреть | dies ist hübsch anzusehen |
на это страшно смотреть | dies ist schrecklich anzusehen |
насмешливо смотреть | jemanden von der Seite her ansehen (на кого-либо) |
нахально смотреть на кого-либо | jemanden frech fixieren (, не отводя глаз) |
нахально смотреть на кого-либо | jemanden frech anstarren (, не отводя глаз) |
не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать | ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an |
не смотря на | abgesehen von |
недоверчиво смотреть | schief ansehen (на кого-либо) |
недоверчиво смотреть на кого-либо | jemanden ungläubig fixieren (, не отводя глаз) |
недоверчиво смотреть на кого-либо | jemanden ungläubig anstarren (, не отводя глаз) |
недружелюбно смотреть | schief ansehen (на кого-либо) |
недружелюбно смотреть | jemanden scheel ansehen (на кого-либо) |
неодобрительно смотреть | von der Seite her ansehen (на кого-либо) |
нужно всегда смотреть вперёд | man muss immer vorbauen |
нужно смотреть на вещи трезво и объективно | Dinge nüchtern und objektiv sehen |
он без страха смотрел на своего врага | er sah seinen Feind furchtlos an |
он боязливо смотрел по сторонам | er äugte ängstlich nach allen Seiten |
он в гроб смотрит | der Tod sitzt ihm im Nacken |
он всегда смотрит ей вслед, разинув рот | er gafft ihr immer nach |
он грустно смотрел в одну точку | er starrte trostlos vor sich hin |
он грустно смотрел ей вслед | er blickte ihr traurig hinterher |
он грустно смотрел прямо перед собой | er schaute trübe vor sich hin |
он задумчиво смотрел в свой стакан | er blickte versonnen in sein Glas |
он как одержимый смотрит все телепередачи подряд | er ist ganz versessen aufs Fernsehen |
он может спокойно смотреть ей в лицо | er kann ihr ruhig ins Gesicht schauen |
он мрачно по-смотрел на меня | er sah mich mit finsteren Augen an |
он мрачно смотрел на меня | er sah mich mit finsteren Augen an |
он не может смотреть мне в лицо | er kann mir nicht ins Gesicht sehen |
он пил и смотрел перед собой остановившимся взглядом в одну точку | er trank und stierte vor sich hin |
он пристально смотрел на картину | er starrte das Bild an |
он равнодушно смотрел на игру в футбол | er sah dem Fußballspiel gleichgültig zu |
он смотрел в окно | er blickte durch das Fenster |
он смотрел, как опускали в землю мощные корни деревьев | er sah zu, wie man die Wurzelballen einsenkte |
он смотрел из укрытия машине вслед | er spähte dem Wagen nach (оставаясь незамеченным) |
он смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом | mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns an |
он смотрел на него, остолбенев от ужаса | starr vor Entsetzen starrte er ihn an |
он смотрел на него с насмешкой во взгляде | er betrachtete ihn mit spöttischen Blicken |
он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядом | er sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren |
он смотрел на неё влюблённо | er sah sie verliebt an |
он смотрел на неё подозрительно | er sah sie argwöhnisch an |
он смотрел на неё с вожделением | er betrachtete sie mit lüsternen Blicken |
он смотрел на неё с подозрением | er betrachtete sie mit Argwohn |
он смотрел на своего учителя, с сознанием своей вины | er sah seinen Lehrer schuldbewusst an |
он смотрел на своего учителя, сознавая свою вину | er sah seinen Lehrer schuldbewusst an |
он смотрел перед собой неподвижным взглядом | er starrte vor sich hin |
он смотрел с напряжённым вниманием | er war ganz Auge |
он смотрел с удивлением | er schaute verwundert zu |
он смотрел сквозь дверную щель | er spähte durch die Türspalte durch |
он смотрел смерти в глаза | er hat dem Tod ins Auge geschaut |
он смотрит на всё сквозь розовые очки | er sieht alles rosenrot |
он смотрит на мир открытыми глазами | er geht mit offenen Augen durch die Welt |
он смотрит чёртом | er sieht aus wie ein Topf voll Mäuse |
он спокойно смотрел на неё | er sah sie ruhig an |
он сумрачно смотрел перед собой неподвижным взглядом | er starrte düster vor sich hin |
он так обрадовался, что и смотреть противно | der freut sich glatt ein zweites Loch in den Arsch |
он хладнокровно смотрел опасности в глаза | er blickte der Gefahr kaltblütig ins Auge |
она беспомощно смотрела на него | sie sah ihn hilflos an |
она мечтательно смотрела на него | sie schaute ihn träumerisch an |
она никогда не смотрит на цену | sie sieht nie auf den Preis |
она рассеянно смотрела перед собой | sie sah geistesabwesend vor sich hin |
она с горестью смотрела на него | sie sah ihn kummervoll an |
она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения | sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand |
она смотрела ему в лицо неподвижным взглядом | sie starrte ihm ins Gesicht |
она смотрела на меня поверх очков | sie sah mich über ihre Brille weg an |
она смотрела на него восторженно-мечтательно | sie schaute ihn schwärmerisch an |
она смотрела на него с немым изумлением | sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an |
она тревожно смотрела по сторонам | ihre Augen blickten ruhelos umher |
она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него | sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an |
они враждебно смотрели друг на друга в упор | sie starrten einander feindselig an |
они смотрели друг на друга и смеялись | sie lachten einander an |
они смотрели друг на друга и смеялись | sie lachten sich an |
они уверенно смотрят в будущее | sie sehen sicher in die Zukunft |
отлично смотреться | eine prima Figur machen (sipsik) |
подавляя хихиканье, мы отвернулись, стараясь не смотреть | mit unterdrücktem Kichern sahen wir zur Seite |
подозрительно смотреть | schief ansehen (на кого-либо) |
подозрительно смотреть | jemanden scheel ansehen (на кого-либо) |
поскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемами | Sie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommen |
Посыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезает | der Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindet (Fällada, "Kleiner Mahn") |
почему ты так странно на меня смотришь? | warum siehst du mich so sonderbar an? |
почтительно смотреть | etwas achtsam ansehen (на что-либо) |
почтительно смотреть | etwas achtsam ansehen (на что-либо) |
пристально смотреть | anstarren (на кого-либо, на что-либо) |
пристально смотреть | fixieren (на что-либо, на кого-либо) |
пристально смотреть | starren (nach D koltsovaa) |
пристально смотреть | anstarren (на кого-либо, на что-либо) |
пристально смотреть вслед | nachstarren |
пристально смотреть на кого-либо | mit unverwandten Blicken jemanden ansehen |
пристально смотреть на кого-либо | keinen Blick von jemandem wenden |
присутствующие растерянно смотрели прямо перед собой | die Anwesenden blickten betreten vor sich hin |
присутствующие смущенно смотрели прямо перед собой | die Anwesenden blickten betreten vor sich hin |
противно смотреть на это | es ist ekelhaft anzusehen |
с восхищением смотреть на кого-либо, на что-либо | zu jemandem, etwas aufblicken |
с завистью смотреть | jemanden scheel ansehen (на кого-либо) |
с надеждой смотреть в будущее | hoffnungsvoll in die Zukunft sehen |
с ужасом смотреть на кого-либо | jemanden entsetzt fixieren (, не отводя глаз) |
с ужасом смотреть на кого-либо | jemanden entsetzt anstarren (, не отводя глаз) |
свысока смотреть | jemanden über die Schulter ansehen (на кого-либо) |
сколько волка не корми, он всё в лес смотрит | die Katze lässt das Mausen nicht (YaLa) |
смело смотреть в будущее | unverzagt in die Zukunft blicken |
смело смотреть в лицо опасности | der Gefahr ins Auge sehen |
смело смотреть в лицо опасности | der Gerahr ins Angesicht sehen |
смело смотреть в лицо смерти | dem Tod ins Auge sehen |
смотрел видел | ich habe es gesehen (и одобрил) |
смотрел видел | ich habe gesehen (и одобрил) |
смотреть без зависти как ... | ohne Neid zusehen, wie |
смотреть на что-либо беспристрастно | etwas mit Distanz ansehen |
смотреть на кого-либо благодарно | jemanden dankbar anblicken |
смотреть блуждающим взором | seine Blicke umherschweifen lassen |
смотреть в бинокль | durch ein Fernglas sehen |
смотреть в глаза | ins Auge sehen (D. – кому-либо, ему-либо Лорина) |
смотреть в глаза, держаться взглядом | dem Blick stand halten (Sharonka) |
смотреть в другую сторону | abwenden (von: быть отвёрнутым levmoris) |
смотреть в зеркало | in den Spiegel sehen |
смотреть в корень | den Dingen auf den Grund gehen (Vas Kusiv) |
смотреть в корень | einer Sache an die Wurzel gehen |
смотреть в лицо опасности | der Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо опасности | einer Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev) |
смотреть в лицо опасности | der Gerahr ins Angesicht sehen (Andrey Truhachev) |
смотреть в окно | durch das Fenster sehen |
смотреть в окно | aus dem Fenster schauen (AlexandraM) |
смотреть в окно | aus dem Fenster sehen |
смотреть в перевёрнутый бинокль | durch ein umgedrehtes Fernglas schauen (Abete) |
смотреть в подзорную трубу | durch das Fernglas sehen |
смотреть кому-либо в рот | an jemandes Mund hängen |
смотреть в сторону | wegschauen (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | weggucken (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | zur Seite schauen (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | wegsehen (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | den Blick abwenden (Andrey Truhachev) |
смотреть в сторону | wegblicken (Andrey Truhachev) |
смотреть вверх | nach oben sehen |
смотреть вверх | hinaufsehen |
смотреть вверх | aufsehen |
смотреть вверх | aufschauen |
смотреть вдаль | in die Ferne sehen |
смотреть вдаль | in die Weite blicken |
смотреть весело | anlachen (nikanikori) |
смотреть влюблёнными глазами | verliebte Augen machen |
смотреть сверху вниз | herabblicken |
смотреть вниз | niederblicken |
смотреть сверху вниз | heruntersehen |
auf A, zu D смотреть вниз | herunterblicken (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть вниз | nach unten sehen |
смотреть внимательным взором | mit überwachen Augen blicken |
смотреть во все глаза | die Augen aufsperren |
смотреть во все глаза | die Augen in die Hand nehmen |
смотреть во все глаза | ganz Auge sein |
смотреть во все стороны | nach allen Seiten luchsen |
смотреть вокруг себя | um sich herum blicken |
смотреть вокруг себя | umherschauen (Лорина) |
смотреть вокруг себя боязливо | ängstlich um sich schauen |
смотреть вокруг себя осторожно | vorsichtig um sich schauen |
смотреть на кого-либо вопрошающе | jemanden fragend anblicken |
смотреть вперёд | vorwärts schauen |
смотреть вперёд | entgegensehen |
смотреть вперёд | vorwärts sehen |
смотреть всем | Pflichtschau für alle (ichplatzgleich) |
смотреть вслед | hinterherschauen (Andrey Truhachev) |
смотреть вслед кому-либо | jemandem nachblicken |
D; пристально смотреть вслед | nachstarren |
смотреть вслед | nachblicken (кому-либо) |
смотреть вслед | nachschauen (кому-либо, чему-либо) |
смотреть вслед | nachspähen (кому-либо, чему-либо) |
смотреть вслед | nachsehen (кому-либо, чему-либо) |
смотреть вслед | nachsehen |
смотреть кому-либо вслед огорченно | jemandem betrübt nachsehen |
смотреть вслед отходящему поезду | dem abfahrenden Zug nachblicken (Brücke) |
смотреть вслед кому-либо, отходящему поезду | jemandem, dem abfahrenden Zug nachblicken |
смотреть вслед отъезжающим | den Davonfahrenden nachschauen |
смотреть вслед отъезжающим гостям | den abreisenden Gästen nachsehen |
смотреть вслед отъезжающим пароходам | den abreisenden Schiffen nachsehen |
смотреть кому-либо вслед печально | jemandem traurig nachsehen |
смотреть вслед поезду | dem Zug nachschauen |
смотреть друг на друга | sich ansehen |
смотреть друг на друга | einander ansehen |
смотреть на что-либо другими глазами | etwas durch eine andere Brille ansehen |
смотреть за детьми | Kinder hüten |
смотреть за чем-либо заботиться о | hinter etwas her sein (чём-либо) |
смотреть за порядком | auf Ordnung sehen (evilgrifon) |
смотреть за порядком | nach dem Rechten schauen |
смотреть за скотом | das Vieh beschicken |
смотреть на кого-либо, на что-либо завистливо | jemanden, etwas neidisch ansehen |
смотреть на кого-либо, на что-либо завистливыми глазами | jemanden, etwas mit neidischen Aügen ansehen |
смотреть завистливыми глазами | scheele Augen machen |
смотреть задорно | anlachen |
смотреть задумчиво | nachdenklich blicken |
смотреть из окна | aus dem Fenster schauen |
смотреть иначе | überdenken (Sergei Aprelikov) |
смотреть исподлобья | jemanden. finster ansehen (на кого-либо ksuplush) |
смотреть испытующе | mustern |
смотреть как на кого-либо, как на что-либо | ansehen (выражает по сравнению с halten более субъективное или менее постоянное мнение о ком-либо, о чём-либо, употр. с für или als) |
смотреть, как что-либо происходит, будучи не в силах помешать этому | ohnmächtig Zusehen, wie etwas geschieht |
смотреть, как кто-либо работает | jemandem bei der Arbeit zusehen (struna) |
смотреть квартиры | sich Wohnungen ansehen |
смотреть косо | beschielen |
смотреть мрачно | finster blicken |
смотреть на вещи широко | eine großzügige Auffassung vertreten (SGurgant) |
смотреть на всё пессимистически | alles von der schlimmsten Seite ansehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | durch gefärbte Brillen sehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | durch eine rosige Brille sehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | durch eine gefärbte Brille ansehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | durch eine gefärbte Brille sehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | durch gefärbte Gläser sehen |
смотреть на всё сквозь розовые очки | alles im rosigen Lichte sehen |
смотреть на игру | beim Spiel zuschauen |
смотреть на картину | auf ein Bild sehen |
смотреть на мир открытыми глазами | mit offenen Augen durch die Welt gehen |
смотреть на мир открытыми глазами | mit offenen Augen die Welt betrachten |
смотреть на мир открытыми глазами | die Augen offenhalten |
смотреть на мир открытыми трезво | mit offenen Augen die Welt betrachten |
смотреть на праздничный салют | sich den festlichen Salut anschauen (Andrey Truhachev) |
смотреть на праздничный салют | den festlichen Salut beobachten (Andrey Truhachev) |
смотреть на ситуацию | auf die Situation schauen (Viola4482) |
смотреть на что-либо сквозь розовые очки | etwas durch eine rosige Brille sehen |
смотреть на что-либо сквозь розовые очки | etwas durch eine rosige Brille ansehen |
смотреть на что-либо сквозь розовые очки | etwas durch eine rosarote Brille ansehen |
смотреть на что-либо сквозь розовые очки | etwas durch eine rosarote Brille sehen |
смотреть на солнце | in die Sonne sehen |
смотреть на чьи-либо успехи с неприязнью | jemandes Erfolge mit Missgunst betrachten |
смотреть назад | rückwärts schauen |
смотреть назад | rückwärts sehen |
смотреть назад | sich zurückwenden |
смотреть назад | zurücksehen |
смотреть налево | nach links blicken |
смотреть направо | nach rechts blicken |
смотреть на кого-либо насмешливо | jemanden spöttisch mustern |
смотреть на кого-либо, не видя | jemanden geistesabwesend anstarren |
смотреть не отводя глаз | starren (Andrey Truhachev) |
смотреть не сводя глаз | starren (Andrey Truhachev) |
смотреть недовольно и сердито | missvergnügt blicken |
смотреть на кого-либо незлобиво | jemanden arglos ansehen |
смотреть неодобрительно, как | missbilligend zusehen, wie |
смотреть неподвижным взглядом | sturen |
смотреть неподвижным взглядом | auf jemanden, auf etwas starren (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть неподвижным взглядом | starren |
hinaus blicken смотреть несколько дальше | über den Tellerrand hinaus schauen (ВВладимир) |
смотреть на кого-либо озабоченно | jemanden besorgt anblicken |
смотреть опасности в глаза | der Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в глаза | einer Gefahr ins Auge sehen (Andrey Truhachev) |
смотреть опасности в лицо | der Gefahr ins Gesicht sehen |
смотреть опасности в лицо | der Gefahr ins Gesicht blicken |
смотреть опасности в лицо | der Gefahr ins Auge sehen |
смотреть осоловелым взглядом | sturen |
смотреть на кого-либо осуждающе | jemanden strafend anblicken |
смотреть на кого-либо отсутствующим взглядом | jemanden geistesabwesend anstarren |
смотреть на кого-либо оценивающе | jemanden abschätzend mustern |
смотреть перед собой отсутствующим взглядом | vor sich hin starren |
смотреть передачу по телевидению | eine Sendung im Fernsehen sehen |
смотреть что-либо по телевизору | etwas am Bildschirm verfolgen |
смотреть поверх | hinwegsehen über A (чего-либо) |
смотреть под ноги | vor die eigenen Füße schauen (ots.at ichplatzgleich) |
смотреть на кого-либо подобострастно и с собачьей преданностью | jemanden mit hündischem Blick ansehen |
смотреть по-новому | überdenken (Sergei Aprelikov) |
смотреть правде в глаза | den Tatsachen ins Auge sehen |
смотреть правде в глаза | den Tatsachen ins Gesicht sehen |
смотреть представления | sich Ausstellungen ansehen |
смотреть приветливо | freundlich blicken |
смотреть, разинув рот | halboffenen Mundes schauen |
смотреть на кого-либо с вожделением | jemanden unkeusch anschauen |
смотреть на кого-либо с восхищением | mit Bewunderung zu jemandem aufsehen |
смотреть с восхищением | anstaunen (на что-либо, на кого-либо) |
смотреть с высоты вниз | aus der Höhe herabsehen (Viola4482) |
смотреть на что-либо с завистью | etwas mit neidischen Blicken betrachten |
смотреть с завистью | scheele Augen machen |
смотреть с завистью, как ... | mit Neid zusehen, wie |
смотреть на что-либо с точки зрения натуралиста | etwas aus der Schau des Naturwissenschaftlers betrachten |
смотреть на кого-либо с уважением | mit Bewunderung zu jemandem aufsehen |
смотреть с удивлением | bestaunen (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть с удивлением | anstaunen (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть с улыбкой | anlachen (nikanikori) |
смотреть сверху вниз | herunterblicken (на кого-либо) |
смотреть свысока | von oben herabsehen (auf Acc AlexandraM) |
смотреть свысока | auf jemanden herabsehen (на кого-либо) |
смотреть на кого-либо свысока | jemanden von oben herab ansehen |
смотреть на кого-либо свысока | jemanden über die Achsel ansehen |
смотреть на кого-либо свысока | jemanden über die Schulter ansehen |
auf A смотреть свысока | niederblicken (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть свысока | herabschauen (holzpferd) |
смотреть свысока | jemanden über die Achsel ansehen (на кого-либо) |
смотреть свысока | hinabsehen (на кого-либо, на что-либо) |
auf j-n смотреть свысока | heruntersehen (на кого-либо) |
auf j-n смотреть свысока | herunterblicken |
смотреть сердито | böse blicken |
смотреть сериал | Serie schauen (Ремедиос_П) |
смотреть на кого-либо сияя | jemanden strahlend ansehen |
смотреть сквозь очки | durch die Brille sehen |
смотреть сквозь пальцы | beide Augen bei etwas zudrücken (на что-либо) |
смотреть сквозь пальцы | gutheißen (Ремедиос_П) |
смотреть сквозь пальцы | durchsehen (на что-либо) |
смотреть на что-либо сквозь пальцы | fünf gerade sein lassen |
смотреть на что-либо сквозь пальцы | fünt gerade sein lassen |
смотреть сквозь пальцы на | sich hinwegsetzen (massana) |
смотреть сквозь пальцы | nachsehen (на чьи-либо поступки) |
смотреть сквозь пальцы | ein Auge bei etwas zudrücken (на что-либо) |
смотреть на что-либо сквозь пальцы | drei gerade sein lassen |
смотреть сквозь пальцы | übersehen (на что-либо) |
смотреть сквозь пальцы на что-либо | ein Auge zudrücken (Milou) |
смотреть на что-либо сквозь розовые очки | durch eine gefärbte Brille sehen |
смотреть на кого-либо скептически | jemanden skeptisch mustern |
смотреть сложа руки | mit gekreuzten Armen zusehen |
смотреть сложа руки | mit verschränkten Armen zusehen |
смотреть смерти в глаза | dem Tod ins Auge sehen |
смотреть смерти в лицо | dem Tode ins Angesicht sehen |
смотреть смерти в лицо | dem Tod ins Angesicht sehen |
смотреть смущенно в сторону | betreten zur Seite sehen |
смотреть со своей колокольни | Kirchturmpolitik betreiben |
смотреть со смехом | anlachen (nikanikori) |
смотреть сочувственно | mitleidig blicken |
смотреть телевизионные передачи | sich Fernsehsendungen ansehen |
смотреть телевизор | fernsehen |
смотреть телепередачу | fernsehen |
смотреть туда и сюда | hin und her schauen |
смотреть угрожающе | dräuend blicken |
смотреть украдкой | beschielen (на кого-либо, на что-либо) |
смотреть фильм | einen Film gucken (Гевар) |
смотреть фильм | einen Film schauen (Гевар) |
смотреть фильм | sich einen Film ansehen (Andrey Truhachev) |
смотреть фильмы | sich Filme ansehen (Slawjanka) |
смотреть на кого-либо холодно | jemanden kühl mustern |
смотреть цветную телепередачу | in Farbe fernsehen |
смотреть на кого-либо через плечо | jemanden über die Schulter ansehen |
смотреть чужими глазами | etwas durch eine andere Brille an sehen (на что-либо) |
смотреть чужими глазами | etwas durch eine fremde Brille an sehen (на что-либо) |
смотреться в зеркало | sich im Spiegel betrachten |
смотреться в зеркало | sich im Spiegel besehen |
смотреться в зеркало | sich betrachten |
Смотри в корень! | Geh immer der Sache auf den Grund |
смотри в оба! | gib acht! |
смотри выше | siehe vom |
смотри выше | siehe oben |
смотри выше | sieh oben (ссылка в книге) |
смотри далее | siehe weiter |
смотри, если проболтаешься | wehe, wenn du klatschst! |
смотри, если разболтаешь | wehe, wenn du klatschst! |
смотри, если ты наябедничаешь! | wehe, wenn du petzt! |
смотри же, съешь что-нибудь! | sieh zu, dass du was in den Magen bekommst! |
смотри за ребёнком! | gib acht auf das Kind! |
смотри изображение | siehe Abbildung (Andrey Truhachev) |
смотри -ка! | sieh mal; einer an! |
смотри на обороте | bitte wenden! |
смотри на обороте | wenden! |
смотри на обороте | b.w. (Andrey Truhachev) |
смотри на обороте! | bitte wenden! |
смотри, не вздумай | dass du nicht auf den Gedanken kommst |
смотри, не попадись! | lass dich nicht ertappen! |
смотри не упади! | sieh zu, dass du nicht hinfällst! |
смотри, не упади! | sieh zu, dass du nicht fällst! (struna) |
смотри ниже | siehe unten |
смотри ниже | s.u. (Лорина) |
смотри ниже | siehe unten |
смотри ниже | sieh unten (ссылка в книге) |
смотри, ничего не испачкай | sieh dich vor, damit du nichts schmutzig machst |
смотри по | je nachdem |
смотри по обстоятельствам | soweit es die Umstände erfordern |
смотри рисунок 7 | sieh Abbildung 7 |
смотри рисунок 7 | s. Abb. 7 |
смотри рисунок | siehe Abbildung (Andrey Truhachev) |
смотри страницу | siehe Seite (такую-то) |
смотри также | siehe auch |
смотри там | siehe dort |
смотри только не опаздывай! | komm ja nicht zu spät! |
смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось! | sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna) |
смотри фото | siehe Abbildung (Andrey Truhachev) |
смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht (её) |
смотри, чтобы тебя не вырвало в машине | schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst |
смотри это | siehe dies |
смотрите, вот он: остался один на белом свете | seht, das ist er: ureinsam in alle Ewigkeit |
смотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместе | sehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen können |
смотрите, не убейте его | passt auf, dass ihr ihn nicht kaltmacht |
смотря по | je nach (takita) |
смотря по | eventuell |
смотря по | je |
смотря по обстоятельствам | unter Umständen |
смотря по обстоятельствам | je nach Befund der Dinge |
смотря по обстоятельствам | je nach Befund der Umstände |
смотря по обстоятельствам | nach dem Maß der Verhältnisse |
смотря по обстоятельствам | nach Gestalt der Dinge |
смотря по обстоятельствам | nach Erfordernis der Umstände |
смотря по обстоятельствам | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
смотря по обстоятельствам | wie immer es sein mag (Andrey Truhachev) |
смотря по обстоятельствам | jeweils |
смотря по обстоятельствам | wie es sich gerade fügt |
смотря по обстоятельствам | je nachdem |
смотря по обстоятельствам | es kommt darauf an |
смотря по обстоятельствам | eventuell |
солнце смотрит сквозь облака на мирные села | die Sonne blickt durch die Wolken auf friedliche Dörfer |
сочувственно смотреть | jemanden mitfühlend ansehen (на кого-либо) |
стыдливо смотреть | verschämt blicken |
теперь смотрите внимательно! | jetzt wird mal aufgepasst! |
тошно смотреть | es ist ekelhaft |
трезво смотреть на вещи | mit beiden Füßen fest auf der Erde, stehen |
у неё такая особая манера смотреть на человека | sie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken |
уверенно смотреть в будущее | unverzagt in die Zukunft blicken |
удивлённо смотреть | jemanden groß ansehen (на кого-либо) |
хорошо смотреться | sich gut machen (tschukigek) |
хорошо смотреться | ein gutes Bild abgeben (ichplatzgleich) |
это хорошо смотрится | das sieht sich hübsch an |
это хорошо смотрится | das sieht sich sehr gut an |
я больше не могу смотреть спокойно на это | ich kann das nicht länger ruhig mitansehen |
я смотрел на улицу, где бесконечные колонны войск двигались по направлению к площади | ich blickte auf die Straße, wo die endlosen Kolonnen dem Platze zumarschierten |