DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing сам | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката самаNotanwalt
бедственное положение, в котором повинен сам человекselbstverschuldete Not
в самом широком смыслеim weitesten Sinne (Лорина)
в силу самого фактаipso facto
вексель, выставленный на самого себяtrassierteigener Wechsel
вступить в договор с самим собой, действуя в качестве представителя другого лицаkontrahieren mit sich selbst
должник, поручившийся сам за себяSelbstschuldner
заключение сделки с самим собой как представителем третьего лицаSelbstkontrahierung
земельный долг, оформленный владельцем на себя самогоEigentümergrundschuld (владелец одновременно и кредитор, и должник, чтобы при принудительной продаже участка с аукциона у этого долга был бы первый приоритет, так участок будет трудно продать за долги. Slawjanka)
земельный долг, оформленный владельцем на себя самогоEigentümergrundschuld (Slawjanka)
земельный долг, оформленный владельцем сам на себяEigentümergrundschuld (кредитор и должник Slawjanka)
как следует уже из самого названияwie der Name schon sagt (jurist-vent)
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельностиMußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр)
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого характера его деятельностиMußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр)
на самом делеin facto
Назначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороныBestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen (Irina Tigal)
пособничество исполнителя преступления самому себеSelbstbegünstigung (напр., устранение следов преступлений самим исполнителем)
право не давать показаний против самого себя в правоохранительных органахSelbstbelastungsverbot (Pavel_Evlakhov)
правонарушение, совершенное самим исполнителемeigenhändiges Delikt
преступление, совершенное самим исполнителемeigenhändiges Delikt
При сомнении – по самому строгому вариантуin dubio pro duriore (латинский язык. Принцип швейцарского процессуального права Leonid Dzhepko)
При сомнении – по самому строгому вариантуIm Zweifel für das Härtere (принцип швейцарского права Leonid Dzhepko)
принцип определения процессуального материала самими сторонами в гражданском судопроизводствеBeibringungsgrundsatz (uzbek)
продать за самую высокую ценуmeistbietend verkaufen
процесс, в котором перед судом выступают сами стороныParteiprozess (в противоположность процессу, в котором выступают только адвокаты)
разглашение самим авторомeigene Vorverlautbarung
самый важныйprimär
самый верхнийoberst
самый крупный кредиторHauptgläubiger
свидетель, дающий показания о том, что он сам слышалOhrenzeuge (Andrey Truhachev)
сделка, заключённая с самим собойInsichgeschäft (в тех случаях, когда одно лицо является представителем двух сторон)
сделка, заключённая с самим собойIn-sich-Geschäft (Лорина)
сделка с самим собойInsichgeschäft (dolmetscherr)
совершение правовых сделок с самим собойVornahme der Rechtsgeschäfte mit sich selbst (Лорина)
считаться сами по себе подлиннымиVermutung der Echtheit für sich haben (viktorlion)
часть самой низкой цены предложения, идущая на покрытие судебного производства, связанного с принудительной продажей с торговBargebot (Slawjanka)
часть судебного разбирательства, в котором рассматривается вопрос по существу самого делаErkenntnisverfahren (Slawjanka)