DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing приём | all forms | exact matches only
RussianGerman
адрес приёма платежейRechnungsanschrift (Александр Рыжов)
акт о приёмеÜbernahmedokument
акт о приёмеÜbernahmeprotokoll
акт о приёмеÜbernahmebescheinigung
акт приёмаÜbernahmeprotokoll (Лорина)
акт приёма-передачиÜbergabeprotokoll (Лорина)
акт приёма – передачиÜbergabe-Übernahmeprotokoll
акт приёма-передачи выполненных работÜbergabe-Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина)
акт приёма передачи квартирыWohnungsübergabeprotokoll (dolmetscherr)
акт приёма передачи квартирыWohnungs-Übergabe-Protokoll (dolmetscherr)
акт приёма-передачи услугÜbergabe-Übernahmeprotokoll der Dienstleistungen (Лорина)
акт приёма-передачи услугAbnahmeprotokoll über die Leistungen (Лорина)
броня для приёма на работуArbeitsplatzsicherung
бюро приёма заявок на патенты, товарные знаки и образцыAnnahmestelle für Patent-, Marken- und Musteranmeldungen
Включение родственников в решение о приёмеEinbeziehungsverfahren (Schumacher)
время приёмаAnnahmezeit (документов Лорина)
гарантия приёма в гражданствоEinbürgerungszusicherung (AP Fachuebersetzungen)
дата приёма заявленияEingangsdatum des Antrags (wanderer1)
дата приёма на работуEinstellungsdatum
дата приёма на работуAnstellungsdatum (Andrey Truhachev)
дипломатический приёмdiplomatischer Empfang
договор о приёме в членыAufnahmevertrag
документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работуBewerbungsunterlagen
дотация работодателям за приём на работу лиц, сталкивающихся с проблемами при трудоустройствеEingliederungshilfe (напр., инвалидов Лорина)
Закон о приёме на работу иностранных гражданAusländerbeschäftigungsgesetz (JuliaKever)
записка о приёме на работуEinstellungsverfügung
записка о приёме на работуEinstellungsschreiben
записка о приёме на работуEinstellungsvermerk (für die Lohnbuchhaltung)
запись о приёме на работуEinstellungsvermerk (напр., im Arbeitsbuch)
заявление о приёме в организациюAufnahmeantrag (in eine Organisation)
заявление о приёме в гражданствоEinbürgerungsantrag (wanderer1)
заявление о приёме в членыMitgliedsantrag (dolmetscherr)
заявление о приёме на работуBewerbungsschreiben
испытание при приёме на работуEignungsprüfung bei Einstellung
коварные приёмы при сводничествеarglistige Kunstgriffe bei Kuppelei
криминалистические приёмыkriminalistische Methoden
криминалистические приёмыKriminaltechnik
мошенник, действующий постоянным обманным приёмомTrickbetrüger
обязательство приёма товараAbnahmeverpflichtung (или продукции Лорина)
организационный приёмOrganisationsform
отдел суда по приёму заявлений гражданRechtsantragsstelle (бывш. ГДР)
отделение суда по приёму заявленийRechtsantragstelle (Wladchen)
отказ в приёме товараAbnahmeverweigerung
отказ в приёме товараAnnahmeverweigerung
отказ в приёме жалобыAbweisung der Beschwerde
отказ в приёме искового заявленияZurückweisung des Klageantrags
отказ в приёме искового заявленияZurückweisung eines klageantrages (ohne inhaltliche Behandlung)
отказ в приёме на работуAblehnung der Einstellung
отказ в приёме на работуVerweigerung der Einstellung
отказать в приёме апелляционной жалобыBerufung zurückweisen (Лорина)
отказать в приёме искаeine Klage abweisen
отказывать в приёме апелляционной жалобыBerufung zurückweisen (Лорина)
отказывать, отказать в приёме кассационной жалобыdie Berufung zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner)
официальный приём дипломатическийoffizieller Empfang
официальный приём дипломатическийStaatsempfang
передача-приёмÜbergabe-Übernahme (Лорина)
правила приёмаAufnahmebedingungen
правила приёма в высшие учебные заведенияImmatrikulationsbedingungen
правила приёма в высшие учебные заведенияZulassungsrichtlinien für Hochschulen
правила приёма в высшие учебные заведенияBestimmungen über die Zulassung zum Studium an den Hochschulen
правоотношение, возникающее при приёме на работу с испытательным срокомProbearbeitsverhältnis
принцип приёма в профсоюз представителей одной профессииBerufsverbandsprinzip
приём багажа к отправкеAbfertigung des Gepäcks
приём в гражданствоder Erwerb der Staatsangehörigkeit
приём в гражданствоEinbürgerung
приём в гражданствоAufnahme in die Staatsbürgerschaft
приём в учебное заведениеZulassung zum Studium
приём в члены коллегии адвокатовAnwaltszulassung (Александр Рыжов)
приём взносовBeitragskassierung (Лорина)
приём взяткиAnnahme von Schmiergeldern (wanderer1)
приём взяткиAnnahme von Schmiergeld (wanderer1)
приём дипломатического представителя главой государстваAudienz
приём дипломатического представителя главой правительстваAudienz
приём документовDokumentenaufnahme
приём заказовAnnahme von Bestellungen
приём заявленияAntragsaufnahme (Лорина)
приём заявленияAntragsannahme (Лорина)
приём заявления на регистрацию бракаAufnahme der Eheschließungsanmeldung (Лорина)
приём заявления о совершённом преступленииAnzeigeaufnahme
приём и отправкаAufnahme und Versand (груза)
приём на вакантную должность по конкурсуBesetzung einer freien Stelle nach öffentlicher Ausschreibung
приём на работуEinstellung (in ein Arbeitsverhältnis)
приём на работуAnstellung
приём на работуAufnahme der Tätigkeit (Лорина)
приём на работуAufnahme der Arbeit
приём на работу с испытательным срокомProbeanstellung
приём на работу супругом супруги или супругой супругаEhegattenbeschäftigung (das Verbot der Ehegattenbeschäftigung – закон, запрещающий приём на работу супругом супруги и наоборот Анастасия Фоммм)
приём на хранениеAnnahme zur Aufbewahrung (Лорина)
приём-передачаÜbergabe-Übernahme (Лорина)
приём посетителейSprechstunde
приём посетителейParteienverkehr (Андрей Клименко)
приём посетителейPublikumsverkehr (in Institutionen)
приём товараAnnahme von Waren (dolmetscherr)
приём управленческийLeitungsmethode
приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессииLehrlingseinstellung
проводить приёмSprechstunden abhalten
проводить приёмSprechstunde abhalten
процедура приёма в учебное заведениеAufnahmeverfahren
пункт приёма корреспонденцииBriefannahmestelle (Александр Рыжов)
рационализаторский приёмRationalisierungsmaßnahme
регулирование приёма услугLeistungsabnahmeregelung (Лорина)
решение о приёме поздних переселенцевAufnahmebescheid (также можно встретить: о приёме лиц немецкой национальности (Aufnahme von Deutschen nach BVFG) (к нему оформляется уведомление о включении в решение о приёме поздних переселенцев – Einbeziehungsbescheid) jurist-vent)
с момента подписания акта приёма-передачиab Unterzeichnung des Übergabe-Übernahmeprotokolls (Лорина)
с последующим приёмомmit anschließendem Empfang (wanderer1)
составить акт приёма-передачиÜbergabe-Übernahmeprotokoll aufnehmen (Лорина)
составлять акт приёма-передачиÜbergabe-Übernahmeprotokoll aufnehmen (Лорина)
справка о приёме заявки к рассмотрениюEmpfangsbescheinigung
справка о приёме заявки к рассмотрениюBescheinigung über die Annahme der Patentanmeldung
справка о приёме заявки к рассмотрениюBescheinigung über die Annahme der Anmeldung
технологический приёмVerfahrensschritt
технологический приёмVerfahrensmaßnahme
типичные приёмы преступникаArbeitsweise des Täters
уведомление о включении в решение о приёме поздних переселенцевEinbeziehungsbescheid (для Германии также: уведомление о включении в решение о приёме лиц немецкой национальности (для поздних переселенцев и членов их семей) jurist-vent)
уведомление о приёмеAufnahmebescheid (el_th)
удостоверение, вручаемое работнику при приёме на работуBerufungsurkunde
условия приёма и поставкиAnnahme- und Lieferbedingungen
условия приёма на работуAnstellungsbedingungen (Лорина)
установление лимитов приёма в высшие учебные заведенияKapazitätsermittlung (ФРГ)