Russian | German |
адрес приёма платежей | Rechnungsanschrift (Александр Рыжов) |
акт о приёме | Übernahmedokument |
акт о приёме | Übernahmeprotokoll |
акт о приёме | Übernahmebescheinigung |
акт приёма | Übernahmeprotokoll (Лорина) |
акт приёма-передачи | Übergabeprotokoll (Лорина) |
акт приёма – передачи | Übergabe-Übernahmeprotokoll |
акт приёма-передачи выполненных работ | Übergabe-Übernahmeprotokoll der geleisteten Arbeiten (Лорина) |
акт приёма передачи квартиры | Wohnungsübergabeprotokoll (dolmetscherr) |
акт приёма передачи квартиры | Wohnungs-Übergabe-Protokoll (dolmetscherr) |
акт приёма-передачи услуг | Übergabe-Übernahmeprotokoll der Dienstleistungen (Лорина) |
акт приёма-передачи услуг | Abnahmeprotokoll über die Leistungen (Лорина) |
броня для приёма на работу | Arbeitsplatzsicherung |
бюро приёма заявок на патенты, товарные знаки и образцы | Annahmestelle für Patent-, Marken- und Musteranmeldungen |
Включение родственников в решение о приёме | Einbeziehungsverfahren (Schumacher) |
время приёма | Annahmezeit (документов Лорина) |
гарантия приёма в гражданство | Einbürgerungszusicherung (AP Fachuebersetzungen) |
дата приёма заявления | Eingangsdatum des Antrags (wanderer1) |
дата приёма на работу | Einstellungsdatum |
дата приёма на работу | Anstellungsdatum (Andrey Truhachev) |
дипломатический приём | diplomatischer Empfang |
договор о приёме в члены | Aufnahmevertrag |
документы, требующиеся при подаче заявления о приёме на работу | Bewerbungsunterlagen |
дотация работодателям за приём на работу лиц, сталкивающихся с проблемами при трудоустройстве | Eingliederungshilfe (напр., инвалидов Лорина) |
Закон о приёме на работу иностранных граждан | Ausländerbeschäftigungsgesetz (JuliaKever) |
записка о приёме на работу | Einstellungsverfügung |
записка о приёме на работу | Einstellungsschreiben |
записка о приёме на работу | Einstellungsvermerk (für die Lohnbuchhaltung) |
запись о приёме на работу | Einstellungsvermerk (напр., im Arbeitsbuch) |
заявление о приёме в организацию | Aufnahmeantrag (in eine Organisation) |
заявление о приёме в гражданство | Einbürgerungsantrag (wanderer1) |
заявление о приёме в члены | Mitgliedsantrag (dolmetscherr) |
заявление о приёме на работу | Bewerbungsschreiben |
испытание при приёме на работу | Eignungsprüfung bei Einstellung |
коварные приёмы при сводничестве | arglistige Kunstgriffe bei Kuppelei |
криминалистические приёмы | kriminalistische Methoden |
криминалистические приёмы | Kriminaltechnik |
мошенник, действующий постоянным обманным приёмом | Trickbetrüger |
обязательство приёма товара | Abnahmeverpflichtung (или продукции Лорина) |
организационный приём | Organisationsform |
отдел суда по приёму заявлений граждан | Rechtsantragsstelle (бывш. ГДР) |
отделение суда по приёму заявлений | Rechtsantragstelle (Wladchen) |
отказ в приёме товара | Abnahmeverweigerung |
отказ в приёме товара | Annahmeverweigerung |
отказ в приёме жалобы | Abweisung der Beschwerde |
отказ в приёме искового заявления | Zurückweisung des Klageantrags |
отказ в приёме искового заявления | Zurückweisung eines klageantrages (ohne inhaltliche Behandlung) |
отказ в приёме на работу | Ablehnung der Einstellung |
отказ в приёме на работу | Verweigerung der Einstellung |
отказать в приёме апелляционной жалобы | Berufung zurückweisen (Лорина) |
отказать в приёме иска | eine Klage abweisen |
отказывать в приёме апелляционной жалобы | Berufung zurückweisen (Лорина) |
отказывать, отказать в приёме кассационной жалобы | die Berufung zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner) |
официальный приём дипломатический | offizieller Empfang |
официальный приём дипломатический | Staatsempfang |
передача-приём | Übergabe-Übernahme (Лорина) |
правила приёма | Aufnahmebedingungen |
правила приёма в высшие учебные заведения | Immatrikulationsbedingungen |
правила приёма в высшие учебные заведения | Zulassungsrichtlinien für Hochschulen |
правила приёма в высшие учебные заведения | Bestimmungen über die Zulassung zum Studium an den Hochschulen |
правоотношение, возникающее при приёме на работу с испытательным сроком | Probearbeitsverhältnis |
принцип приёма в профсоюз представителей одной профессии | Berufsverbandsprinzip |
приём багажа к отправке | Abfertigung des Gepäcks |
приём в гражданство | der Erwerb der Staatsangehörigkeit |
приём в гражданство | Einbürgerung |
приём в гражданство | Aufnahme in die Staatsbürgerschaft |
приём в учебное заведение | Zulassung zum Studium |
приём в члены коллегии адвокатов | Anwaltszulassung (Александр Рыжов) |
приём взносов | Beitragskassierung (Лорина) |
приём взятки | Annahme von Schmiergeldern (wanderer1) |
приём взятки | Annahme von Schmiergeld (wanderer1) |
приём дипломатического представителя главой государства | Audienz |
приём дипломатического представителя главой правительства | Audienz |
приём документов | Dokumentenaufnahme |
приём заказов | Annahme von Bestellungen |
приём заявления | Antragsaufnahme (Лорина) |
приём заявления | Antragsannahme (Лорина) |
приём заявления на регистрацию брака | Aufnahme der Eheschließungsanmeldung (Лорина) |
приём заявления о совершённом преступлении | Anzeigeaufnahme |
приём и отправка | Aufnahme und Versand (груза) |
приём на вакантную должность по конкурсу | Besetzung einer freien Stelle nach öffentlicher Ausschreibung |
приём на работу | Einstellung (in ein Arbeitsverhältnis) |
приём на работу | Anstellung |
приём на работу | Aufnahme der Tätigkeit (Лорина) |
приём на работу | Aufnahme der Arbeit |
приём на работу с испытательным сроком | Probeanstellung |
приём на работу супругом супруги или супругой супруга | Ehegattenbeschäftigung (das Verbot der Ehegattenbeschäftigung – закон, запрещающий приём на работу супругом супруги и наоборот Анастасия Фоммм) |
приём на хранение | Annahme zur Aufbewahrung (Лорина) |
приём-передача | Übergabe-Übernahme (Лорина) |
приём посетителей | Sprechstunde |
приём посетителей | Parteienverkehr (Андрей Клименко) |
приём посетителей | Publikumsverkehr (in Institutionen) |
приём товара | Annahme von Waren (dolmetscherr) |
приём управленческий | Leitungsmethode |
приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
проводить приём | Sprechstunden abhalten |
проводить приём | Sprechstunde abhalten |
процедура приёма в учебное заведение | Aufnahmeverfahren |
пункт приёма корреспонденции | Briefannahmestelle (Александр Рыжов) |
рационализаторский приём | Rationalisierungsmaßnahme |
регулирование приёма услуг | Leistungsabnahmeregelung (Лорина) |
решение о приёме поздних переселенцев | Aufnahmebescheid (также можно встретить: о приёме лиц немецкой национальности (Aufnahme von Deutschen nach BVFG) (к нему оформляется уведомление о включении в решение о приёме поздних переселенцев – Einbeziehungsbescheid) jurist-vent) |
с момента подписания акта приёма-передачи | ab Unterzeichnung des Übergabe-Übernahmeprotokolls (Лорина) |
с последующим приёмом | mit anschließendem Empfang (wanderer1) |
составить акт приёма-передачи | Übergabe-Übernahmeprotokoll aufnehmen (Лорина) |
составлять акт приёма-передачи | Übergabe-Übernahmeprotokoll aufnehmen (Лорина) |
справка о приёме заявки к рассмотрению | Empfangsbescheinigung |
справка о приёме заявки к рассмотрению | Bescheinigung über die Annahme der Patentanmeldung |
справка о приёме заявки к рассмотрению | Bescheinigung über die Annahme der Anmeldung |
технологический приём | Verfahrensschritt |
технологический приём | Verfahrensmaßnahme |
типичные приёмы преступника | Arbeitsweise des Täters |
уведомление о включении в решение о приёме поздних переселенцев | Einbeziehungsbescheid (для Германии также: уведомление о включении в решение о приёме лиц немецкой национальности (для поздних переселенцев и членов их семей) jurist-vent) |
уведомление о приёме | Aufnahmebescheid (el_th) |
удостоверение, вручаемое работнику при приёме на работу | Berufungsurkunde |
условия приёма и поставки | Annahme- und Lieferbedingungen |
условия приёма на работу | Anstellungsbedingungen (Лорина) |
установление лимитов приёма в высшие учебные заведения | Kapazitätsermittlung (ФРГ) |