Russian | German |
благодарю вас за то, что вы приняли участие в моей судьбе | ich danke Ihnen dafür, dass Sie an meinem Schicksal teilgenommen haben |
благодарю заранее/ примите заранее мою благодарность | Vorausdank (ylataN) |
в этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих стран | an dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teil |
взять на принять руководство | die Leitung übernehmen |
взяться за дело, приняться за работу | ins Tun kommen (lillie-hammer) |
внезапно принять решение | einen jähen Entschluss fassen |
внутренний рынок этой страны в состоянии принять импортные товары | das Land ist noch aufnahmefähig für fremde Waren |
возможность принять решение | Entscheidungsmöglichkeit (reverso.net Andrey Truhachev) |
возникшее положение заставило нас принять радикальные меры | die entstandene Lage nötigte uns, entscheidende Maßnahmen zu ergreifen |
все жители столицы приняли участие в субботнике | alle Hauptstädter nahmen am Subbotnik teil |
вы уже приняли лекарство? | habt ihr eure Medizin schon genommen? |
готовый принять | aufnahmenbereit (что-либо) |
дело может принять другой оборот | die Sache kann sich ändern |
дело приняло другой оборот | die Sache hat ein anderes Ansehen gewonnen |
дело приняло другой оборот | das Blättchen hat sich gewendet |
дело приняло другой оборот | das Blatt hat sich gewendet (GeorgeK) |
дело приняло дурной оборот | die Sache nahm eine missliche Wendung |
дело приняло иной оборот | die Sache nahm eine neue Wendung |
дело приняло плохой оборот | die Sache ist übel verlaufen |
дело приняло плохой оборот | die Sache ist schlimm verlaufen |
дело приняло хороший оборот | die Sache nahm einen guten Verlauf |
его возраст не позволил ему принять участие в этой экспедиции | sein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmen |
его лицо приняло злое выражение | er machte eine bäse Miene |
его мысли приняли иное направление | seine Gedanken nahmen eine andere Richtung |
его очень вежливо приняли | er wurde sehr höflich aufgenommen |
его приняли в спортивное общество вопреки моим возражениям | er ist gegen meinen Einspruch in den Sportverein aufgenommen worden |
его приняли на работу в качестве секретаря | er wurde als Sekretär angestellt |
его приняли на работу в качестве учителя | er wurde als Lehrer angestellt |
его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der gehörigen Achtung empfangen |
его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der ihm gebührenden Achtung empfangen |
единогласно принять новую налоговую концепцию партии | das neue Steuerkonzept der Partei einstimmig beschließen (Пример из источника: "Trotz anhaltender Kritik hat der Vorstand der CSU das neue Steuerkonzept der Partei einstimmig beschlossen." – Несмотря на постоянную критику руководство (правление) партии Христианско-социальный союз /ХСС/ единогласно приняло новую налоговую концепцию партии.) |
ему нелегко было принять решение | der Entschluss kam ihn hart an |
если адресат откажется принять отправление | im Fälle der Annahmeerklärung |
заведующий отделом печати принял сегодня журналистов | der Pressechef empfing heute die Journalisten |
заставить принять | einnötigen (что-либо от кого-либо) |
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства | der Verteidiger machte mildernde Umstände geltend |
идти принять пари, предложенное | mit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо) |
из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожности | aus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen |
имеющий право принять вызов на дуэль | satisfaktiongfähig |
император милостиво согласился принять депутатов | der Kaiser geruhte, die Abgeordneten zu empfangen |
их примут в пайщики этого предприятия | sie werden als Teilhaber dieses Unternehmens aufgenommen werden |
лаской заставить принять | anschmeicheln jemandem |
лестью заставить принять | anschmeicheln (что-либо от кого-либо) |
меня приняли после него | ich wurde nach ihm empfangen |
мне было позволено принять участие в этом торжестве | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen |
мы должны принять это как неизбежное | wir müssen es als unabänderlich hinnehmen |
мы призываем всех принять участие в демонстрации | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
мы призываем всех принять участие в митинге | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег. | Ihren Überweisungsauftrag nehmen wir dann gerne entgegen (Alex Krayevsky) |
Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег. | entgegengenommen (Olexi) |
мы приняли участие в прекрасной прогулке | wir haben eine herrliche Partie mitgemacht |
на мою долю выпала честь принять участие в этом торжестве | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen |
натурщик принял другую позу | das Modell nahm eine andere Stellung ein |
не принять | fortweisen (кого-либо) |
не принять что-либо всерьёз | etwas als einen Scherz abtun |
не принять гостей | einen Besuch abweisen |
не принять подарка | ein Geschenk ablehnen |
не принять чьего-либо подарка | jemandes Geschenk zurückweisen |
не принять поручения | einen Auftrag ablehnen |
не принять посетителя | einen Besuch abweisen |
не принять просителя | einen Bittsteller abweisen |
не принять прошения | ein Gesuch abweisen |
не принять решение | sich Dat über + Akk unschlüssig sein (Andrey Truhachev) |
не принять решение | den Entschluss nicht finden (Andrey Truhachev) |
не смочь принять участие | an einer Teilnahme verhindert sein (Лорина) |
невозмутимо принять известие | eine Nachricht gelassen aufnehmen |
нежелание принять другое мнение | Rechthaberei (solo45) |
незаконно принять кого-либо в какую-либо организацию | jemanden in eine Organisation hineinschmuggeln |
необходимо принять во внимание | um dem Rechnung zu getragen (Nilov) |
необходимость требует принять решение | die Not drängt zur Entscheidung |
ничего подобного я не смогу принять это нонсенс | so etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsens |
нужно принять решение относительно детей .. | wir müssen wegen der Kinder einen Beschluss fassen |
он должен решить, принять ли ему предложение или нет | er steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht |
он легко принял решение | die Entscheidung fiel ihm leicht |
он меня так хорошо принял, что даже неловко | er hat mich beschämend gütig aufgenommen |
он не может принять никакого решения | er kann sich zu nichts entschließen |
он отказался принять присягу | er verweigerte den Eid |
он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie |
он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie |
он принял всё без единого возражения | er nahm alles ohne Widerrede an |
он принял её упрёк без единого слова | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin |
он принял её упрёк молча | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin |
он принял её упрёк молчаливо | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin |
он принял меры | er hatte es darauf angelegt, dass |
он принял мученический венец во имя своих убеждений | er war ein Märtyrer seiner Überzeugung |
он принял поручение без колебаний | er nahm den Auftrag an, ohne zu zögern |
он принял предложенную ему должность профессора университета | er folgte einem Ruf als Professor an die Universität |
он принял смелое решение | er fasste einen männlichen Entschluss |
он принял упрёки с ироническим поклоном | er quittierte die Vorwürfe mit einer ironischen Verbeugung |
он принял чужую фамилию | er hat sich einen fremden Namen beigelegt |
он с трудом принял решение | die Entscheidung fiel ihm schwer |
он склонен принять в этом участие | er ist geneigt, daran teilzunehmen |
он твёрдо обещал принять участие | er hat seine Teilnahme fest zugesagt (в чём-либо) |
он твёрдо обещал принять участие | er hat seine Mitwirkung fest zugesagt (в чём-либо) |
он убедил её принять в этом участие | er überzeugte sie, daran teilzunehmen |
он уже принял приглашение в другое место | er hat schon anderweitig zugesagt |
он уже принял приглашение в другое место | er hat schon anderweit zugesagt |
он устал, однако принялся за работу | er war müde, doch machte er sich an die Arbeit |
он хотел, чтобы его приняли в состав их бригады | er wollte in ihre Brigade eingereiht werden |
она не приняла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она отказалась принять письмо | sie hat die Annahme des Briefes verweigert |
она приняла нас любезно | sie nahm uns liebenswürdig auf |
она приняла нас приветливо | sie nahm uns freundlich auf |
она приняла нас сдержанно | sie nahm uns kühl auf |
она приняла неестественную позу | sie nahm eine unnatürliche Haltung an |
они принялись за работу без промедления | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit |
они с новыми силами принялись за работу | sie gingen mit neuen Kräften ans Werk |
оставить за собой право принять решение | sich .D die Entscheidung vorbehalten |
отказ принять просителя | die Abweisung eines Bittstellers |
отказаться принять | die Annahme verweigern (напр., счёт к оплате) |
отказаться принять | die Annahme verweigern (напр., счёт к оплате) |
отказаться принять заказ | einen Auftrag ablehnen |
отказаться принять посетителя | einen Besuch abweisen |
перед тем, как принять решение | bevor ich meine Entscheidung traf (Andrey Truhachev) |
план ещё не принял окончательную форму | der Plan ist noch nicht reif |
полиция приняла строжайшие меры против контрабандистов | die Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch |
полиция приняла суровые меры против контрабандистов | die Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch |
после развода она снова приняла свою девичью фамилию | sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen |
потери приняли неописуемые размеры | die Verluste wuchsen ins Namenlose |
потребовать от кого-либо принять участие | jemanden zur Teilnahme auffordern (в чём-либо) |
предложение принять участие в этой борьбе зажгло его | der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn |
прежде чем принять решение | bevor ich meine Entscheidung traf (Andrey Truhachev) |
прежде чем принять решение я взвесил все за и против | ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf (Andrey Truhachev) |
прими мои соболезнования! | Nimm meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev) |
прими мою искреннюю благодарность! | ein herzliches Dankeschön! (Andrey Truhachev) |
примите во внимание | bitte beachten (Bukvoed) |
примите заверение в нашей признательности | genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes |
примите искреннюю благодарность! | ein herzliches Dankeschön! (Andrey Truhachev) |
примите мои искренние соболезнования! | mein aufrichtiges Beileid! |
примите мои соболезнования! | Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev) |
примите мою благодарность! | haben Sie Dank! |
примите наши глубочайшие извинения за доставленные неудобства | die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. (jurist-vent) |
примите, пожалуйста, цветы! | nehmen Sie bitte die Blumen entgegen! |
Примите поздравления | Herzlichen Glückwunsch (Александр Рыжов) |
примите уверение в моём совершенном почтении | hochachtungsvoll (фраза "genehmigen Sie den Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung" – динозавр-анахронизм krassler) |
приняв за основу | als Grundlage genommen (Andrey Truhachev) |
приняв за основу | unter Zugrundelegung (Andrey Truhachev) |
принятый на испытательный срок | Proband |
принять А за Б | A mit B verwechseln (paseal) |
принять благодарность | Dank annehmen (Andrey Truhachev) |
принять благодарность | Dank entgegennehmen (Andrey Truhachev) |
принять что-либо близко к сердцу. | sich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev) |
принять бодрый вид | sich mit Heiterkeit wappnen |
принять бой | das Gefecht annehmen |
принять бой | sich zum Kampf bekennen |
принять бой | sich zum Kampf stellen |
принять больше работников, чем полагается по штату | den Etat überziehen |
принять больше работников, чем полагается по штату | den Etat überschreiten |
принять кого-либо в гражданство | jemandem die Staatsangehörigkeit verleihen |
принять в кандидаты партии | jemanden als Kandidaten in die Partei aufnehmen |
принять в кандидаты партии | jemanden als Kandidat in die Partei aufnehmen |
принять что-либо в качестве залога | etwas als Pfand nehmen |
принять в оплату | in Zahlung nehmen |
принять в расчёт | in Erwägung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять в расчёт | in Kalkulation ziehen |
принять в соображение | auf etwas Bedacht nehmen (что-либо) |
принять в соображение | in Kalkulation ziehen |
принять в состав | aufnehmen (Andrey Truhachev) |
принять кого-либо в союз | jemanden in einen Verband aufnehmen |
принять кого-либо в торжественной обстановке | jemanden in Galaaudienz empfangen |
принять в эксплуатацию | in Betrieb nehmen (Лорина) |
принять важный вид | eine Amtsmiene aufstecken |
принять важный вид | eine Amtshandlung machen |
принять важный вид | eine Amtshandlung aufstecken |
принять важный вид | eine Amtshandlung aufsetzen |
принять важный вид | eine Amtshandlung annehmen |
принять важный вид | sich ein großes Ansehen geben |
принять важный вид | eine Amtsmiene aufsetzen |
принять ванну | sich abbaden |
принять ванную | ein Bad nehmen (Лорина) |
принять ваше предложение было бы нескромно с моей стороны | Ihren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mir |
принять весёлый вид | sich mit Heiterkeit wappnen |
принять весёлый вид | sich heiter geben |
принять взвешенное решение | eine durchdachte Entscheidung treffen (theAprilMoon) |
принять вид | eine Miene aufstecken |
принять вид | eine Miene aufsetzen |
принять внесённое предложение | einen Antrag zum Beschluss erheben |
принять что-либо во внимание | etwas in Obacht nehmen |
принять во внимание | Rücksicht nehmen (Лорина) |
принять во внимание | in Erwägung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | beachten (Лорина) |
принять во внимание | in Rechnung ziehen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | in Augenschein nehmen (Ремедиос_П) |
принять во внимание | bedenken (Ремедиос_П) |
принять во внимание | in Rechnung stellen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | mitberücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | berücksichtigen (Andrey Truhachev) |
принять во внимание | auf etwas Bedacht nehmen (что-либо) |
принять во внимание всё вместе | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание всё вместе взятое | zusammennehmen (Лорина) |
принять во внимание смягчающие вину обстоятельства | etwas strafmildernd anrechnen |
принять возлагающее обязанности решение | eine bindende Entscheidung treffen |
принять вознаграждение | eine Belohnung annehmen (Andrey Truhachev) |
принять все условия | auf alle Bedingungen eingehen |
принять всенародный характер | einen das ganze Volk umfassenden Charakter annehmen |
принять что-либо всерьёз | etwas für Ernst halten |
принять встречные меры | gegensteuern (marawina) |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht nehmen |
принять всё во внимание | auf alles Bedacht haben |
принять входящий звонок | einen eingehenden Anruf annehmen (e.anschitz) |
принять вызов | sich einer Herausforderung stellen (Ремедиос_П) |
принять вызов | die Herausforderung annehmen (перен. cherryshores) |
принять вызов на дуэль | Satisfaktion geben |
принять выступить в прениях | in die Debatte eingreifen |
принять гордый вид | sich in die Brust werfen |
принять гражданство | sich naturalisieren lassen |
принять гражданство | naturalisieren sich naturalisieren |
принять деньги | Geld annehmen (Лорина) |
принять деньги | das Geld annehmen |
принять какое-либо средство для бодрости | sich aufputschen |
принять какое-либо средство для бодрости | sich aufpulvern |
принять какое-либо средство для бодрости | sich aufpeitschen |
принять какое-либо средство для поднятия бодрости | sich aufpeitschen (durch A, mit D) |
принять какое-либо средство для поднятия сил | sich aufputschen durch A |
принять какое-либо средство для поднятия сил | sich aufpulvern |
принять какое-либо средство для поднятия сил | sich aufpeitschen (durch A, mit D) |
принять должности | eine Stellung annehmen |
принять должность | Stelle annehmen (Лорина) |
принять другой оборот | eine andere Gestalt gewinnen (о деле) |
принять духовный сан | geistlich werden |
принять душ | eine Dusche nehmen |
принять единогласно | einstimmig annehmen (Anna Chalisova) |
принять за | als ... deuten (AlexandraM) |
принять за истину | als Wahrheit hinnehmen (AlexandraM) |
принять за истину | etwas als wahr unterstellen |
принять за комплимент | als Kompliment auffassen (Ремедиос_П) |
принять за основу | als Maßstab annehmen (Abete) |
принять за фиксированную постоянную | festschreiben |
принять задумчивый вид | eine nachdenkliche Miene aufsetzen |
принять заказ | etwas Nota nehmen (на что-либо) |
принять заказ | Bestellung aufnehmen (в ресторане Andrey Truhachev) |
принять заказ | einen Auftrag annehmen |
принять закон | ein Gesetz annehmen |
принять звонок | Anruf entgegennehmen (Schumacher) |
принять извинение | jemandes Entschludigung annehmen (Es ist deine Sache ob du eine Entschuldigung annehmen willst oder nicht, egal wie ernst sie gemeint ist. gutefrage.net Dominator_Salvator) |
принять к изданию | in Verlag nehmen (книгу) |
принять что-либо к руководству | etwas zur Richtschnur nehmen |
принять что-либо к руководству | sich etwas anempfohlen sein lassen |
принять что-либо к руководству | etwas zur Richtschnur nehmen |
принять к сведению что-либо | von etwas D. Kenntnis nehmen (Sternchen2) |
принять что-либо к сведению | etwas zur Kenntnis nehmen |
принять к уплате вексель | einen Wechsel annehmen |
принять как должное | als selbstverständlich betrachten (Ремедиос_П) |
принять командование | den Befehl übernehmen |
принять крайние меры | extreme Schritte unternehmen |
принять крещение | die Taufe empfangen |
принять массовый характер | Massencharakter annehmen |
принять соответствующие меры | Konsequenzen ziehen (LailaL) |
принять меры | Maßnahmen einleiten (Andrey Truhachev) |
принять меры | aktiv werden (dolmetscherr) |
принять меры | Maßnahmen ergreifen (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen.) |
принять меры | unternehmen (Лорина) |
принять меры | vorbauen (для чего-либо) |
принять меры по выполнению решений конференции | eine Konferenz auswerten |
принять меры предосторожности | mit Netz arbeiten (marawina) |
принять меры предосторожности | Vorsichtsmaßnahmen treffen (nancybotwin) |
принять меры против бедственного положения | dem Elend abhelfen |
принять меры против нищеты | dem Elend abhelfen |
принять монашеский постриг | zum Mönch geschoren werden (AlexandraM) |
принять монашеский постриг | Mönchtum nehmen (AlexandraM) |
принять монашество | Nonne werden |
принять мяч | den Ball übernehmen |
принять на борт | an Bord holen (Ремедиос_П) |
принять на военную службу по контракту | Aufnahme zum vertraglich vereinbarten Wehrdienst (dolmetscherr) |
принять кого-либо на временную работу | jemanden vorübergehend anstellen |
принять на грудь | sich einen zur Brust nehmen (Abete) |
принять на корабль | an Bord nehmen |
принять кого-либо на половинный рабочий день | jemanden halbtags anstellen |
принять на работу государственного служащего | einen staatlichen Angestellten einstellen |
принять на работу на полставки | zum halben Lohn einstellen (SKY) |
принять на работу не оформив официально | schwarz beschäftigen (askandy) |
принять кого-либо на работу с испытательным сроком | jemanden versuchsweise anstellen |
принять на работу кого-либо со стороны | jemanden von außerhalb verpflichten |
принять на себя нужду | Drangsale und Entbehrungen auf sich nehmen (и лишения) |
принять на себя обязательство | ein Engagement eingehen |
принять на себя ответственность | die Haftung übernehmen |
принять на себя председательство | den Vorsitz übernehmen |
принять на себя трудную ношу | einiges auf sich nehmen (tg) |
принять что-либо на хранение | etwas zur Aufbewahrung übernehmen |
принять награду | eine Belohnung annehmen (Andrey Truhachev) |
принять надменный вид | eine arrogante Miene aufsetzen |
принять необдуманное решение | einen unüberlegten Beschluss fassen |
принять неправильное решение | sich falsch entscheiden (Ремедиос_П) |
принять новую веру | sich bekehren |
принять облик человека | menschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
принять чей-либо образ жизни | sich zu jemandes Lebensweise bekehren |
принять обратно | zurücknehmen (Лорина) |
принять обязательство | Verpflichtung treffen (dolmetscherr) |
принять обязывающее решение | eine bindende Entscheidung treffen |
принять одного человека за другого | sich in der Person irren |
принять окончательное решение | eine endgültige Entscheidung treffen (Andrey Truhachev) |
принять определённую форму | Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
принять особое решение | eine Sonderregelung treffen |
принять отбитый мяч | den Abschlag auffangen |
принять ответные меры | gegensteuern (Alex Krayevsky) |
принять отставку министра | einen Minister verabschieden |
принять официальный тон | eine Amtshandlung aufsetzen |
принять официальный тон | eine Amtshandlung aufstecken |
принять официальный тон | eine Amtshandlung machen |
принять официальный тон | eine Amtshandlung annehmen |
принять письмо от нарочного | dem Boten den Brief abnehmen |
принять план | auf einen Plan eingehen |
принять подарок | Geschenk nehmen (Лорина) |
принять подарок | das Geschenk annehmen |
принять подготовительные меры | Vorbereitungen treffen (Andrey Truhachev) |
принять позу | sich in Positur setzen |
принять позу | sich in Positur stellen (4uzhoj) |
принять позу | sich in Positur werfen |
принять позу | eine Pose einnehmen (Franka_LV) |
принять позу | sich in Pose werten |
принять позу | sich in Pose werfen |
принять покровительственный вид | eine überlegene Miene aufsetzen |
принять чьё-либо покровительство | sich jemandes Obhut übergeben |
принять чьё-либо покровительство | sich jemandes Obhut anvertrauen |
принять положение ноги врозь | grätschen (гимнастика) |
принять помощь | Hilfe annehmen (Ремедиос_П) |
принять порошок | ein Pulver schlucken |
принять постриг | Profess tun |
принять почту | die Post annehmen |
принять правду | die Wahrheit akzeptieren (elenafox03) |
принять Православие | zur Orthodoxie übertreten (AlexandraM) |
принять превентивные меры | vorbeugende Maßnahmen ergreifen (Andrey Truhachev) |
принять предложение | einen Vorschlag genehmigen |
принять предложение | einen Vorschlag Platz greifen lassen |
принять чьё-либо предложение | in den Vorschlag einwilligen |
принять предложение | den Vorschlag annehmen (Michelle_Catherine) |
принять предложение | Heiratsantrag annehmen (о вступлении в брак Andrey Truhachev) |
принять предложение | billigen (Лорина) |
принять предложение | reflektieren |
принять предложение | auf einen Vorschlag eingehen |
принять предложение без возражений | keinen Anstand am Vorschlag nehmen |
принять предложение в качестве резолюции | einen Antrag zum Beschluss erheben |
принять предложение о браке | Heiratsantrag annehmen (Andrey Truhachev) |
принять предложение руки и сердца | Hand annehmen (jemandes Hand annehmen Andrey Truhachev) |
принять предложение руки и сердца | Hand annehmen (Andrey Truhachev) |
принять председательство | das Präsidium übernehmen |
принять предупредительные меры | Präventivmaßnahmen vorziehen (Лорина) |
принять приветствие | ein Begrüßungsschreiben beschließen (на собрании и т. п.) |
принять приглашение | einer Einladung Folge leisten |
принять приглашение | einer Einladung folgen |
принять приглашение | eine Einladung annehmen (Shaktodim) |
принять приглашение | einer Einladung entsprechen |
принять присягу | den Eid leisten (Лорина) |
принять присягу | den Eid ablegen (Лорина) |
принять присягу | vereidigt werden |
принять программу | ein Programm verabschieden (Ремедиос_П) |
принять программу | Programm beschließen (Abete) |
принять против кого-либо строгие меры | gegen jemanden den Holzhammer nehmen |
принять пугающие масштабы | fürchterliche Ausmaße annehmen (Abete) |
принять путём выражения всеобщего одобрения | durch Akkalamation annehmen |
принять пьесу в репертуар | ein Theaterstück in den Spielplan aufnehmen |
принять работу | die Arbeit annehmen (Лорина) |
принять рабочего с испытательным сроком | einen Arbeiter versuchsweise einstellen |
принять решение | einen Vorsatz fassen |
принять решение | einen Beschluss fassen |
принять решение | zu einem Entschluss kommen |
принять решение по Д | abhaken (lenalenka16) |
принять решение | Beschluss fassen (Лорина) |
принять решение | den Entschluss finden (Andrey Truhachev) |
принять решение | Entscheidung treffen (Лорина) |
принять решение | sich zu einem Entschluss durchringen |
принять решение по какому-либо вопросу | sich schlüssig über etwas werden |
принять решение о строительстве | den Bau Gen, von D beschließen |
принять решение по какому-либо вопросу | sich schlüssig werden über etwas |
принять решение послать приветствие | ein Begrüßungsansprache beschließen (на собрании и т. п.) |
принять решительные меры | scharf durchgreifen |
принять роковой оборот | einen unheilvollen Verlauf nehmen |
принять роль | eine Rolle übernehmen (paseal) |
принять ручательство в половинном размере | bis zur Hälfte Delkredere stehen |
принять что-либо с благодарностью | etwas dankbar annehmen |
принять самодовольный вид | sich in die Brust werfen |
принять серьёзный вид | eine ernste Miene aufsetzen |
принять смерть | den Tod finden (Andrey Truhachev) |
принять статью в журнал | einen Artikel in die Zeitschrift aufnehmen |
принять чью-либо сторону | sich zu einer Partei halten |
принять чью-либо сторону | sich einer Partei anschließen |
принять строгий вид | eine strenge Miene aufsetzen |
принять телефонограмму | ein telephonisches Gespräch entgegennehmen |
принять товар на склад | Waren auf Lager nehmen |
принять угрожающие размеры | gefährliche Ausmaße annehmen |
принять угрюмый вид | ein mürrisches Gesicht machen |
принять ужасающие размеры | ein erschreckendes Ausmaß annehmen |
принять чьё-либо условие | jemandem eine Bedingung zugestehen |
принять условие | auf eine Bedingung eingehen |
принять устрашающие масштабы | fürchterliche Ausmaße annehmen (Abete) |
принять участие | partizipieren (Лорина) |
принять участие в | Hand an etwas legen (чем-либо) |
принять участие в | Hand anlegen (чем-либо) |
принять участие в деле | in ein Geschäft einsteigen |
принять участие в похоронах | an einem Begräbnis teilnehmen (Andrey Truhachev) |
принять участие в прениях | in die Debatte eingreifen |
вновь принять участие в спортивных соревнованиях | aktiv werden |
принять учёный вид | eine gelehrte Miene annehmen |
принять форму | Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
принять характер | einen Charakter annehmen (Steuerpflich nimmt globalen Charakter an miami777409) |
принять христианство | sich taufen lassen |
принять христианство | sich zum Christentum bekehren |
принять человеческий облик | menschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
принять человеческий образ | menschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev) |
принять человеческий образ | Menschengestalt annehmen |
принять яд | Gift einnehmen |
принять яд | Gift nehmen |
принять яд | den Schierlingsbecher trinken |
приняться за неприкосновенный запас | den eisernen Vorrat anreißen |
приняться за неприкосновенный запас | den eisernen Vorrat anbrechen |
приняться за новую коробку сигарет | eine Schachtel Zugaretten anreißen |
приняться за новую пачку сигарет | eine Schachtel Zigaretten anreißen |
приняться за работу | die Arbeit aufnehmen (an D – над чем-либо Aleksandra Pisareva) |
приняться за какую-либо работу | eine Arbeit anfangen |
приняться за какую-либо работу | eine Arbeit |
приняться за чтение | sich ein Buch vornehmen |
приняться писать | die Feder ansetzen |
процесс принял сенсационный оборот | der Prozess nahm eine sensationelle Wendung |
публика приняли фильм весьма и весьма сдержанно | das Publikum nahm den Film mit größter Zurückhaltung auf |
публика приняли фильм весьма и весьма сдержанно | das Publikum nahm den Film mit großer Zurückhaltung auf |
работа требует, чтобы мы все приняли в ней участие | die Arbeit fordert, dass wir alle daran teilnehmen |
равнодушно принять сообщение | eine Nachricht gleichmütig aufnehmen |
ревностно приняться | sich mit Eifer auf etwas werfen (за что-либо) |
решительно приняться | jemanden hart anfassen (за кого-либо) |
робость не позволила ему принять решение | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab |
с жаром приняться мастерить | sich auf das Basteln werfen |
слабость не позволила ему принять решение | Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab |
события приняли иной оборот, как он и предполагал | die Lage entwickelte sich entgegengesetzt, so wie er angenommen hatte |
совместно принять на себя | mitübernehmen (обязательства) |
ссора приняла безобразный характер | der Streit nahm hässliche Formen an |
страх не позволил ему принять решение | Furcht hält ihn von der Entscheidung ab |
тебя там радушно примут | man wird dich dort gastfreundlich aufnehmen |
теперь надо быстро принять решение | jetzt heißt es sich schnell entscheiden |
то, что он не принял её приглашения, её глубоко обидело | dass er ihre Einladung ausschlug, beleidigte sie tief |
ты принял одного человека за другого | du hast dich in der Person geirrt |
у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другого | er hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder |
уговаривать кого-либо принять предложение | jemanden bereden, den Vorschlag anzunehmen |
уговаривать кого-либо принять стакан с вином | jemandem ein Glas Wein aufdrängen |
уговорить кого-либо принять план | jemandem einen Plan einreden |
уполномочить кого-либо принять | jemanden zur Inempfangnahme bevollmächtigen (что-либо) |
что побудило тебя принять это решение? | was veranlasste dich zu diesem Entschluss? |
широкие круги населения приняли в этом участие | weite Kreise der Bevölkerung haben daran teilgenommen |
это предложение ты можешь принять без колебаний | dieses Angebot kannst du unbedenklich annehmen |
это следует принять во внимание | dies ist zu berücksichtigen |
я ещё не принял решение | ich bin mir noch unschlüssig über +Akk (Andrey Truhachev) |
я настоятельно советую вам принять это предложение | ich rate Ihnen dringend, das Angebot anzunehmen |
я не мог принять участие в заседании | ich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein |
я принял его за её брата | ich habe ihn für ihren Bruder angesehen |
я принял эти слова на свой счёт | ich musste diese Worte auf mich deuten |
я прошу принять мою сердечную благодарность | ich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen |
я с радостью принял приглашение | ich habe mit Freude die Einladung angenommen |
я сожалею, что не смогу вас сегодня принять | es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann |
я считаю совершенно необходимым вовремя принять меры | ich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen |