Russian | German |
быстро запомнить правило | eine Regel schnell behalten |
быть грубым не в его правилах | grob zu sein gehört nicht zu seinen Gepflogenheiten |
быть правилом | als Norm gelten |
в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отец | Ehevormund (rariska) |
в любом правиле есть исключения | keine Regel ohne Ausnahme (SKY) |
в соответствии с нормами и правилами | norm- und regelgeleitet (Solinary) |
в соответствии с правилами | bestimmungsgemäß (Andrey Truhachev) |
в соответствии с правилами с существующим порядком, с предписанием | ordnungsgemäß |
в соответствии с правилами | in Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev) |
в соответствии с правилами | vorschriftsgemäß (Andrey Truhachev) |
в соответствии с правилом | nach der Regel |
взять себе что-либо за правило | sich etwas zum Grundsatz machen |
взять себе что-либо за правило | sich etwas zur Regel machen |
взять себе что-либо за правило | sich etwas zum Grundsatz machen |
вопреки правилу | gegen die Vorschrift |
вопреки правилу | gegen die Regel |
вывести правило | eine Regel aufstellen |
где правит капитал | in der Bankwelt |
грубое правило | Faustregel |
деспотически править | bevormunden (fuchsi) |
детей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулять | man ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freie (struna) |
ему трудно подчиняться обязательным для всех правилам | er findet sich schwer in den Regelzwang |
железное правило | feste Regel (ichplatzgleich) |
жизненное правило | Lebensregel |
жизненное правило | Lebensprinzip |
забывать правило | eine Regel vergessen |
закон о правилах охоты | Jagdgesetz |
запомни это простое правило! | merke dir diese einfache Regel! |
золотое правило | Faustregel (SKY) |
золотое правило | Faustformel (Александр Рыжов) |
исключение из правил | Abnormität |
исключение становится правилом | die Ausnahme wird zur Regel |
исключения подтверждают правило | Ausnahmen bestätigen die Regel |
исполнение обязанностей в соответствии с правилами профессиональной деятельности | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
ИТ. правило сложения | Summenregel (вероятностей) |
как правило | grundsätzlich (MrLinux) |
как правило | tendenziell (Asler) |
как правило | normalerweise |
как правило в начале фразы | im Normalfall (Александр Рыжов) |
как правило | in der Regel (Der Anwärterdienst dauert in der Regel drei Jahre.) |
как правило | im Regelfall |
как правило | gern |
как правило | üblicherweise (q3mi4) |
как правило | für gewöhnlich (Sebas) |
как правило | gewöhnlicherweise (Gaist) |
как правило | in aller Regel (другая) |
как правило | generell gilt (ptraci) |
как правило | insgemein |
как правило, это так, но, конечно, бывают исключения | in der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen |
келейное правило | Zellengebetsregel (AlexandraM) |
летом река, как правило, мелела | im Sommer war der Fluss in der Regel ziemlich seicht |
мнемоническое правило | Eselsbrücke (Ремедиос_П) |
мнемоническое правило | Merkformel (artemiy35) |
мнемоническое правило | Merkregel |
молитвенное правило | Gebetsregel (AlexandraM) |
нарушать правило | gegen eine Regel verstoßen |
нарушение охотничьих правил | Jagdfrevel |
нарушение правил | Regelwidrigkeit |
нарушение правил | Regelüberschreitung |
нарушение правил | Übertritt |
нарушение правил | Regelverletzung |
нарушение правил дорожного движения | Verkehrsdelikt |
нарушение правил охоты | Jagdvergehen |
нарушение правил языка языковых правил | Sprachverstoß |
начать править | das Regiment antreten |
не отвечающий правилам приличия | unanständig (о поведении) |
не по правилам | unvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev) |
не по правилу | gegen die Regel |
не по правилу | unvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev) |
негласное правило | das ungeschriebene Gesetz (Gajka) |
несоблюдение правил приличия | Formlosigkeit |
несоответствующий правилам языка | sprachwidrig |
обучение правилам дорожного движения | Verkehrserziehung (в школе, детском саду) |
обучение правилам уличного движения | Verkehrserziehung (в школе, детском саду) |
общее правило | allgemeingültige Regel |
общее правило | Faustformel (Александр Рыжов) |
обязательное правило | eine verbindliche Regel |
обязательное требование, диктуемое правилом | Regelzwang |
он вдруг забыл правило | die Regel ist ihm entfallen |
он не хочет подчиняться здешним правилам | er will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen |
он правит здесь по своему усмотрению | er schaltet und waltet hier nach seinem Gutdünken |
он умеет править лошадиной упряжкой | er kann einen Pferdewagen kutschieren |
основное правило | Elementarregel |
основное правило | Maxime |
основное правило | Faustregel |
основное правило | Grundsatz (Viola4482) |
основное правило | Grundregel |
отклонение от правил | Abnormität |
отклоняющийся от правил | abnorm |
по всем правилам | in aller Form |
по всем правилам | nach allen Regeln |
по всем правилам | wie es sich gebührt |
по всем правилам | wie es sich geziemt |
по всем правилам | wie es sich gehört |
по всем правилам | nach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д. (Vas Kusiv) |
по всем правилам искусства | kunstgemäß |
по всем правилам искусства | kunstgerecht |
по общему правилу | nach allgemeinen Regeln (wanderer1) |
по общему правилу | in allgemeiner Regel (bekserg) |
по общему правилу | grundsätzlich (с подачи Эссбукетова marcy) |
по общим правилам | nach allgemeinen Regeln (Лорина) |
по правилам | zurecht (Alexandra Tolmatschowa) |
по правилам | nach den Regeln (Лорина) |
по правилам хорошего тона | frei nach Knigge |
по правилу | entsprechend der Regel |
по правилу | vorschriftsmäßig |
по правилу | nach der Regel |
правила использования | Verwendungsbestimmungen (Александр Рыжов) |
правила пользования | Verwendungsbestimmungen (Александр Рыжов) |
правила радиационной защиты | Strahlenschutzbestimmungen (dolmetscherr) |
правила хорошего тона | Knigge (по имени автора – Книгге, 1752-1796 гг.) |
правило абстиненции | Abstinenzregel (принцип психоаналитической техники, предписывающий врачу отказывать пациентке, жаждущей любви, в удовлетворении, её требований) |
правило воздержания | Abstinenzregel (принцип психоаналитической техники, предписывающий врачу отказывать пациентке, жаждущей любви, в удовлетворении, её требований) |
правило гигиены | Gesundheitsregel |
правило двойного контроля | Vieraugenprinzip (Io82) |
правило жизни | Lebensregel |
правило игры | Spielregel (спорт., перен.) |
правило искусства | Kunstgesetz |
правило компании | Unternehmensregel (EKochmar) |
правило легко запоминается | die Regel ist leicht zu merken |
правило легко запоминается | die Regel lässt sich leicht merken |
правило округления | Rundungsregel (Spider_Elk) |
правило, основанное на практическом опыте | Faustregel (platon) |
правило поведения | Lebensregel |
правило расщепления углеводородных цепей при крекинге | Schmidtsche |
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масок | AHA-Formel (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske: Im Zuge der Corona-Pandemie wurde in Deutschland die AHA-Regel eingeführt hartmann.info uedo) |
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масок | AHA-Regel (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske: Im Zuge der Corona-Pandemie wurde in Deutschland die AHA-Regel eingeführt hartmann.info uedo) |
правило соблюдения гигиены, дистанции и ношения защитных масок плюс проветривание | AHA-Regel plus L (AHA = Abstand, Hygiene, Alltagsmaske; L = Lüftung: Unabhängig von den bestehenden Regelungen und Vorgaben gilt weiterhin die "AHA-Regel plus L": Abstand – Hygiene – Alltagsmaske plus Lüften osthessen-news.de uedo) |
правило Шмидта | Schmidtsche |
Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно | Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit! |
править автомобилем | ein Auto lenken |
править бал | den Ton angeben (solo45) |
править бал | Maßstäbe setzen (refusenik) |
править бритву | das Messer abziehen |
править бритву | das Messer streichen |
править бритву | das Rasiermesser streichen |
править бритву | ein Messer abziehen |
править в открытое море | aussteuern |
править Германией | Deutschland regieren (Viola4482) |
править государством | einen Staat regieren |
править за судном | einem Schiff nachsteuern |
править лошадьми | die Pferde lenken |
править лошадьми | kutschieren |
править лошадьми | Pferde lenken |
править по-диктаторски | diktatorisch regieren |
править работы | die Arbeiten korrigieren |
править рукопись | ein Manuskript durchbessern |
править самолётом | ein Flugzeug lenken |
править страной | dem Land befehlen |
править страной | ein Land richten |
править страной | ein Land regieren |
править твёрдой рукой | mit eiserner Rute regieren |
править экипажем | kutschieren |
практическое правило | Faustregel |
пренебрегать принятыми в обществе правилами приличия | sich über die gesellschaftlichen Formen hinwegsetzen |
пренебрегать принятыми в обществе правилами приличия | die Formen verletzen |
Придерживаться правил приличия | auf formen halten (katons) |
придерживаться правил | die Regeln befolgen (Andrey Truhachev) |
принимать правило | Regel aufstellen (AlexandraM) |
проверенное правило | Faustregel (platon) |
продолжать править | durchregieren (Ремедиос_П) |
продолжить править | durchregieren (Ремедиос_П) |
простое правило | Faustformel (Александр Рыжов) |
простое правило | Faustregel |
против правил | unvorschriftsmäßig (Andrey Truhachev) |
против установленных правил | regelwidrig |
противоречащий правилам | regelwidrig |
противоречащий правилам сцены | bühnenwidrig |
противоречащий правилам языка | sprachwidrig |
процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в час | Aufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером Iryna_mudra) |
руководствоваться в своих поступках принятыми правилами | einhalten |
руководствоваться в своих поступках принятыми правилами | beachten |
руководствующийся нормами и правилами | norm- und regelgeleitet (Solinary) |
свод правил | Regelwerk |
следовать правилам | Regeln verfolgen (alenushpl) |
следовать правилам | die Regeln befolgen (Andrey Truhachev) |
следствие по всем правилам | eine regelrechte Untersuchung |
соблюдать правило | die Regel beachten (Лорина) |
согласно правилам | in Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev) |
согласно существующему правилу | nach der Regel |
согласный с правилами оленьей охоты | hirschgerecht |
соответствующий правилам охоты | weidgerecht |
соответствующий правилам охоты | jagdgerecht |
соответствующий спортивным правилам | sportgerecht |
ставший правилом | gewöhnlich (предикативно не употр) |
что-либо становится правилом | etwas wird zur Regel |
строгих правил | strenggerichtet |
строго по правилам | nach der Tabulatur |
строгое правило | Observanz |
судья судит игру по правилам | der Schiedsrichter entscheidet über das Spiel reglementmäßig |
сформулировать грамматическое правило | eine grammatische Regel aufstellen |
сформулировать правило | eine Regel aufstellen |
такое же правило действует, если | Entsprechendes gilt, wenn (Лорина) |
танец, диктуемый правилами хорошего тона | Anstandstour (напр., с хозяйкой бала) |
твердое правило | feststehende Regel (SKY) |
текст, построенный не по правилам | Untext (напр., созданный искусственно для изучающих иностранный язык Talvichka) |
технические правила эксплуатации паровых котлов | technische Regeln für Dampkessel |
удостоверение о сдаче экзамена по правилам оказания первой помощи пострадавшим | Erste-Hilfe-Schein (Александр Рыжов) |
усваивать правило | Regel internalisieren (Ремедиос_П) |
усвоить правило | Regel internalisieren (Ремедиос_П) |
хорошо запомнить правило | eine Regel gut behalten |
центр обучения правилам дорожного движения | Verkehrserziehungszentrum |
эмпирическое правило | Daumenregel (dict.cc Александр Рыжов) |
простое эмпирическое правило | Faustregel |
эти глаголы спрягаются по общему правилу | diese Zeitwörter folgen in ihrer Beugung der Regel |
это входит в правило | das wird zur Regel |
это же правило применяется | Gleiches gilt (dolmetscherr) |
это не по правилу | das ist gegen die Regel |
это правило обязательно для всех, не должно быть послаблений | diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden |
это правило хорошего тона | das ist ein Gebot der guten Sitte |
это противоречит всем правилам приличия | das ist wider alle Gebühr |
это противоречит правилу | das ist gegen die Regel |
это становится правилом | das wird zur Regel |
я не умею править | ich kann nicht steuern (рулём) |