Subject | Russian | German |
gen. | в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной | in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76) |
idiom. | влюбиться в кого-либо, потерять своё сердце из-за кого-либо | sein Herz an jemanden verlieren (высок. Ekasa) |
gen. | во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнка | bei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt |
gen. | водитель потерял управление машиной | der Fahrer verlor die Herrschaft über das Auto |
gen. | водитель потерял управление машиной | der Fahrer verlor die Herrschaft über den Wagen |
gen. | всякое терпение потерять можно! | das dauert mir zu lange! |
gen. | всё потерять | Sack und Seil verlieren |
gen. | где же ты потерял свой кошелёк? | wo hast du denn deine Börse verloren? |
gen. | где же ты потерял свой кошелёк? | wo hast du denn deine Geldbörse verloren? |
inf. | голову потерять от машины | sich an einem Auto aufgeilen (Andrey Truhachev) |
gen. | дело потеряло всякий смысл | die Sache hat allen Witz verloren |
proverb | дёшево досталось-легко потерялось | wie gewonnen, so zerronnen |
inf. | жопу поднял-место потерял | weggegangen, Platz vergangen (weggegangen, Platz gefangen rafail) |
idiom. | За маленьким погнался большое потерял | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | За маленьким погнался – большое потерял | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | За маленьким погнался – большое потерял | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | За маленьким погнался большое потерял | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
inf. | заставить потерять дар речи | sprachlos machen (Andrey Truhachev) |
gen. | заставлять потерять разум | den Sinn rauben (Andrey Truhachev) |
gen. | как это можно – потерять всякий стыд! | wie kann man nur so schamlos sein! |
gen. | мальчик потерял перчатку во время потасовки | der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören |
gen. | мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты | wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten |
gen. | на сегодняшний день практически потерял своё значение | heute kaum noch von Bedeutung (paulaner73) |
gen. | наконец я потерял терпение | zuletzt Verlor ich die Geduld |
gen. | не потеряв самообладания | geistesgegenwärtig (Auf einem Bahnübergang in Hamm ist es beinahe zu einer Katastrophe gekommen. Doch die Autofahrerin reagierte geistesgegenwärtig und rettete so vermutlich zwei Leben.
) |
tech. | не потеряет актуальности со временем | zukunftssicher (ВВладимир) |
gen. | нерв потерял чувствительность | der Nerv ist empfindungslos geworden |
media. | объявление в разделе "потерялся" | Suchanzeige (Andrey Truhachev) |
gen. | он окончательно потерял мою симпатию | er hat bei mir endgültig verspielt |
gen. | он окончательно потерял моё доверие | er hat bei mir endgültig verspielt |
gen. | он потерял всякий аппетит | ihm ist aller Appetit vergangen |
gen. | он потерял всякую надежду | er hat alle Hoffnungen fahrenlassen |
gen. | он потерял всё квартиру, имущество при бомбёжке | er ist ausgebombt worden |
gen. | он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать | er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll |
inf. | он потерял дар речи | er hat Bauklötze gestaunt |
gen. | он потерял нить | der Gedankenfaden ist ihm gerissen (мыслей) |
gen. | он потерял опору и упал | er verlor den Halt und fiel hin |
gen. | он потерял свои ключи | er hat seine Schlüssel verloren |
gen. | он потерял свой зонтик | er hat seinen Regenschirm verloren |
gen. | он потерял сознание | ihn wanselte eine Ohnmacht an |
gen. | он потерял сознание | es würde ihm grün und blau vor den Augen |
gen. | он потерял сознание | ihn verließ die Besinnung |
gen. | он потерял сознание | ihm vergingen die Sinne |
gen. | он потерял управление машиной | er könnte seinen Wagen nicht mehr regieren |
gen. | он потерял хладнокровие | er verlor seinen Gleichmut |
gen. | он потерял часы | seine Uhr ist fort |
gen. | он потерял человеческий облик | er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus |
gen. | он совершенно потерял голову | er ist ganz durchgedreht |
gen. | он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение | er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt |
gen. | она была опечалена тем, что потеряла кольцо | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes |
gen. | она имела несчастье потерять своё кольцо | sie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlieren |
gen. | она потеряла мужа | sie hat ihren Mann verloren |
gen. | она потеряла слух | sie ist taub geworden |
inf. | она потеряла сознание | sie blieb weg |
gen. | они потеряли всё своё состояние | sie haben ihr ganzes Vermögen verloren |
gen. | они потеряли друг друга в толпе | sie verloren einander im Gedränge |
gen. | пилот потерял ориентировку | der Pilot hat sich verflogen |
gen. | по легкомыслию потерять | verscherzen |
gen. | по твоей вине мы всё потеряли | durch deine Schuld haben wir alles verloren |
gen. | после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность | nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos |
gen. | после смерти дочери он потерял рассудок | nach dem Tode seiner Tochter wurde er irrsinnig |
gen. | потеряв голову | besinnungslos |
gen. | кто-либо потерял дар речи | jemandem hat es die Sprache verschlagen (solo45) |
gen. | потерял сознание | weggesackt (anoctopus) |
gen. | потерять авторитет | sein Ansehen einbüßen |
law | потерять авторитет | Ansehen verlieren |
gen. | потерять авторитет | sein Ansehen verspielen (Лорина) |
gen. | потерять авторитет | die Autorität verspielen (Ин.яз) |
gen. | потерять авторитет | an Geltung verlieren |
gen. | потерять актуальность | aus der Zeit fallen (Ремедиос_П) |
gen. | потерять большинство | die Mehrheit verlieren |
busin. | потерять деньги в результате спекулятивных операций | verspekulieren |
gen. | потерять веру | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | потерять веру | die Flügel hängen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | потерять веру в кого-либо | den Glauben an jemanden, etwas verlieren |
gen. | потерять веру в свой талант | an seinem Talent verzweifeln |
gen. | потерять веру в себя | das Selbstvertrauen verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять веру в себя | an sich selbst verzagen |
polit. | потерять свой вес | an Bedeutung verlieren (Andrey Truhachev) |
med. | потерять вес | an Gewicht verlieren (jurist-vent) |
law | потерять владение | um den Besitz kommen |
law | потерять владение | den Besitz verlieren |
gen. | потерять власть | Gewalt verlieren |
gen. | потерять власть над собой | die Herrschaft über sich verlieren |
gen. | потерять время | die Zeit vertun (Vas Kusiv) |
sport. | потерять время | die Zeit verlieren |
gen. | потерять все | vor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus) |
brew. | потерять всхожесть | an der Keimfähigkeit leiden |
gen. | потерять всякое доверие | sich um allen Glauben bringen (кредит) |
inf. | потерять всякое значение | weg vom Fenster sein |
gen. | потерять всякое самообладание | jede Direktion verlieren |
gen. | потерять всякое чувство меры | alles Maß vergessen |
gen. | потерять всякую надежду на спасение | an der Rettung verzweifeln |
gen. | потерять всё дочиста | vor einem Scherbenhaufen stehen (Kodikus) |
gen. | потерять всё дочиста | alles bis aufs Hemd verlieren |
paraglid. | потерять высоту | Höhe verlieren |
idiom. | потерять голову | jemandem den Kopf verdrehen (E.Hellbach) |
inf. | потерять голову | ganz aus dem Häuschen sein |
gen. | потерять голову | rasend werden |
fig. | потерять голову | die Besinnung verlieren |
gen. | потерять голову | den Kopf verlieren |
inf. | потерять голову от авто | sich an einem Auto aufgeilen (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять голову от автомобиля | sich an einem Auto aufgeilen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять голову от любви | sich Hals über Kopf verlieben (Aleksandra Pisareva) |
gen. | потерять голову от ярости | rot sehen |
law | потерять гражданство | die Staatsbürgerschaft einbüßen |
law | потерять гражданство | die Staatsbürgerschaft verlieren |
law | потерять гражданство | die Staatsangehörigkeit verlieren |
law | потерять гражданство | die Staatsangehörigkeit einbüßen |
inf. | потерять дар речи | sprachlos sein (Лорина) |
idiom. | потерять дар речи | um Worte verlegen sein (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять дар речи | keine Worte finden (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять дар речи | mit Stummheit geschlagen sein |
gen. | потерять дар речи | fassungslos sein (Vas Kusiv) |
euph. | потерять девственность | das Kränzchen verlieren |
gen. | потерять доверие | in Misskredit kommen |
gen. | потерять доверие | Vertrauen verspielen (Aleksandra Pisareva) |
gen. | потерять доверие | das Vertrauen verlieren (Лорина) |
gen. | потерять доверие | an jemandem irre werden (к кому-либо) |
gen. | потерять чьё-либо доверие | jemandes Kredit verspielen |
gen. | потерять чьё-либо доверие | jemandes Kredit verlieren |
gen. | потерять доверие | an jemandem irre werden (к кому-либо) |
gen. | потерять доверие | irrewerden (Vonbuffon) |
gen. | потерять дорогу | von der Fahrbahn abkommen |
gen. | потерять дорогу | vom Weg abkommen |
fin. | потерять доход | das Einkommen verlieren (Лорина) |
gen. | потерять друга | einen Freund verlieren |
fig. | потерять душевное равновесие | den Halt verlieren |
gen. | потерять душевное равновесие | jeden Halt verlieren |
gen. | потерять душевное равновесие | das seelische Gleichgewicht verlieren |
gen. | потерять жизнь | sein Leben verspielen |
polit. | потерять своё значение | an Bedeutung verlieren (Andrey Truhachev) |
polit. | потерять свою значимость | an Bedeutung verlieren (Andrey Truhachev) |
pomp. | потерять зрение | das Licht der Augen verlieren |
gen. | потерять зрение | das Augenlicht verlieren |
gen. | потерять зрение | das Augenlicht einbüßen |
obs., pomp. | потерять из виду | aus dem Gesicht verlieren |
gen. | потерять из виду | aus den Augen verlieren (mirelamoru) |
gen. | потерять из виду | aus der Sicht verlieren |
idiom. | потерять из поля зрения общую картину | den Gesamtzusammenhang aus den Augen verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять интерес | die Lust verlieren (к какому-л. занятию -- an D Ремедиос_П) |
gen. | потерять интерес | sich desinteressieren (к -- an D Ремедиос_П) |
fig. | потерять интерес к чему-л. | über etw. hinweg sein (Wann gibt es die nächste Ausgabe [von deinem Comic-Magazin]? -- Darüber bin ich etwas hinweg. Ремедиос_П) |
gen. | потерять интерес | das Interesse verlieren (Ремедиос_П) |
sport. | потерять клюшку | den Schläger verlieren |
sport. | потерять клюшку | den Stock verlieren |
textile | потерять кожевое вещество | leer werden |
gen. | потерять контакт с действительностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контакт с действительностью | abheben (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контакт с действительностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контакт с реальностью | abheben (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контакт с реальностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контакт с реальностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять контроль | außer Fassung geraten (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять контроль | den Überblick verlieren (над ситуацией Viola4482) |
sport. | потерять контроль | die Kontrolle verlieren |
gen. | потерять контроль за собой | sich gehen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | потерять контроль над собой | sich gehenlassen (Ремедиос_П) |
psychol. | потерять контроль над собой | die Selbstkontrolle verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять лицо | sein Gesicht verlieren (tina_tina) |
gen. | потерять место | eine Stellung verlieren |
gen. | потерять место | eine Stelle verlieren |
sport. | потерять мяч | den Ball verlieren |
gen. | потерять на войне | im Kriege hergeben müssen |
gen. | потерять на войне | im Krieg hergeben müssen |
gen. | потерять деньги, состояние на спекуляциях | sich verspekulieren |
econ. | потерять деньги на спекуляциях | verspekulieren |
gen. | потерять деньги, состояние и т. п. на спекуляциях | verspekulieren |
inf. | потерять над собой контроль | jemandem gehen die Pferde / Gäule durch (pechvogel-julia) |
inf. | потерять над собой контроль | ausflippen (Лорина) |
gen. | потерять надежду | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | потерять надежду | die Flügel hängen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | потерять надежду | sich aus der Bahn werfen lassen (skater) |
gen. | потерять надежду | die Hoffnung aufgeben |
gen. | потерять надежду на возвращение корабля | ein Schiff aufgeben |
gen. | потерять надежду на выздоровление больного | den Kranken aufgeben |
gen. | потерять надежду на спасение корабля | ein Schiff aufgeben |
road.wrk. | потерять направление при проходе выработки | verfahren |
mining., inf. | потерять направление при проходке выработок | sich verfahren |
gen. | потерять невинность | ihre Unschuld verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять невинность | die Jungfernschaft verlieren |
gen. | потерять нить разговора, рассказа | den Faden verlieren |
gen. | потерять нить | den Faden der Rede verlieren (речи, выступления) |
gen. | потерять нить мысли | den Faden verlieren (Vas Kusiv) |
gen. | потерять нить мысли | aus dem Konzept geraten |
gen. | потерять ногу | aus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять ногу | aus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять ногу | aus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять общий контроль | den Überblick verlieren (Veronika78) |
med. | потерять около 10 кг веса | etwa 8 kg an Gewicht verlieren (jurist-vent) |
gen. | потерять опору | in die Luft greifen |
inf. | потерять ориентацию | durcheinander sein (также фигурально Andrey Truhachev) |
gen. | потерять ориентацию | die Übersicht verlieren |
avia. | потерять ориентировку | sich verfliegen (в полете) |
inf. | потерять ориентировку | sich verfranzen |
mil., navy | потерять ориентировку | irrefahren |
mil. | потерять ориентировку в полёте | sich verfliegen |
sport. | потерять очко | einen Punkt verlieren |
gen. | потерять по легкомыслию чьё-либо доверие | sich jemandes Vertrauen verscherzen |
gen. | потерять подвижность | versteifen (тж. мед.) |
gen. | потерять почву под ногами | den Böden unter den Füßen verlieren |
equest.sp. | потерять правильный ход | Schritt verlieren |
gen. | потерять право | ein Recht auf etwas verwirken (на что-либо) |
law | потерять право | ein Recht verlieren (Лорина) |
gen. | потерять право | des Rechtes verlustig gehen (на что-либо, jemanden) |
gen. | потерять право голоса | das Mitbestimmungsrecht verlieren (в решении чего-либо) |
gen. | потерять присутствие духа | die Besonnenheit verlieren |
construct. | потерять работоспособность | Arbeitsfähigkeit verlieren |
gen. | потерять работу | arbeitslos werden |
gen. | потерять работу | die Stellung verlieren |
gen. | потерять равновесие | die Balance verlieren |
inf. | потерять равновесие | das Übergewicht bekommen (упасть и т. п.) |
inf. | потерять равновесие | Zustände kriegen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять равновесие | den Halt verlieren |
sport. | потерять равновесие | das Gleichgewicht verlieren |
gen. | потерять разум | den Verstand verlieren (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять чьё-либо расположение | die Suppe bei jemandem verschütten |
gen. | потерять чьё-либо расположение | sich bei jemandem missliebig machen |
gen. | потерять рассудок | verrückt werden (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять рассудок | verrückt sein (Andrey Truhachev) |
fig. | потерять рассудок | außer sich sein (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять рассудок | von Sinnen sein (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять рассудок | den Verstand verlieren |
gen. | потерять ритм | aus dem Takt kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять родителей | seine Eltern verlieren |
psychol. | потерять самоконтроль | die Selbstkontrolle verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять самообладание | die Fassung verlieren |
gen. | потерять самообладание | die Haltung verlieren |
nor.germ., avunc. | потерять самообладание | aus den Pantinen kippen |
inf. | потерять самообладание | aus der Haut fahren |
inf. | потерять самообладание | außer Fassung geraten (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять самообладание | außer sich geraten (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять самообладание | aus den Latschen kippen (Лорина) |
psychol. | потерять самообладание | die Selbstkontrolle verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять самообладание | Beherrschung verlieren (Jev_S) |
law | потерять свою силу | seine Gültigkeit verlieren |
gen. | потерять своё право | sein Recht auf etwas verspielt haben (на что-либо) |
gen. | потерять своё счастье | sein Glück verspielt haben |
gen. | потерять связь с действительностью | abheben (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять связь с действительностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять связь с действительностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять связь с реальностью | abheben (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять связь с реальностью | den Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять связь с реальностью | abgehoben sein (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять силу | außer Kraft treten |
law | потерять силу закона | außer Kraft treten |
gen. | потерять след | von der Fährte abkommen |
hunt. | потерять след | die Witterung verlieren (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять след | die Spur verlieren |
shipb. | потерять снасть | abtakeln |
gen. | потерять сознание | in Ohnmacht fallen (alenushpl) |
idiom. | потерять сознание | aus den Socken kippen salopp (Honigwabe) |
fig. | потерять сознание | die Besinnung verlieren |
gen. | потерять сознание | bewusstlos werden |
gen. | потерять сознание | das Bewusstsein verlieren (Лорина) |
inf. | потерять сознание | unmächtig sein (alenushpl) |
fin. | потерять состояние | ein Vermögen verlieren |
sociol. | потерять социальный статус | sozial absteigen (Andrey Truhachev) |
inf. | потерять социальный статус | hinten runterfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять союзника | einen Verbündeten verlieren |
gen. | потерять точку опоры | den Halt verlieren |
mining. | потерять трудоспособность | Schicht werden |
gen. | потерять уважение | die Achtung vor jemandem verlieren (к кому-либо) |
psychol. | потерять уверенность в себе | das Selbstvertrauen verlieren (Andrey Truhachev) |
slang | потерять ум от | sich aufgeilen (Andrey Truhachev) |
auto. | потерять управляемость автомобилем | die Gewalt über einen Wagen verlieren |
construct. | потерять устойчивость | auskippen |
gen. | потерять форму | aus der Form kommen |
gen. | потерять форму | aus der Fasson sein |
gen. | потерять цвет | abblassen (постепенно) |
gen. | потерять человеческий образ | vertieren |
gen. | потерять чувство меры | mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv) |
gen. | потерять чувство меры | über die Schnur hauen (Vas Kusiv) |
gen. | потерять чьё-то расположение, благосклонность | bei jemandem verspielt haben (Настя Какуша) |
gen. | потерять шаг | aus dem Schritt kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять шаг | aus dem Schritt fallen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять шаг | aus dem Tritt kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | потерять шанс | eine Chance verspielt haben |
law | потерять юридическую силу | Wirksamkeit verlieren (Лорина) |
law | потерять юридическую силу | außer Kraft treten (Лорина) |
humor. | пуговица потерялась | ein Knopf hat sich verselbständigt |
gen. | рискуя потерять жизнь | unter Einsatz des Lebens |
gen. | рискуя потерять свою жизнь | unter Lebensgefahr |
gen. | с тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительность | seit dem Sturz ist sein Fuß gefühllos |
gen. | самолёт вдруг потерял высоту | das Flugzeug kippte plötzlich ab |
gen. | самолёт потерял ориентировку | das Flugzeug hat sich verflogen |
law | собака потеряла след | der Hund fällt von der Fährte ab |
gen. | страх потерять рабочее место | Arbeitsplatzangst (marinawal) |
gen. | Твоё дело к сожалению потерялось у меня | dein Anliegen ist mir leider untergegangen |
gen. | ты потеряешь сто марок | du kommst um die hundert Mark |
inf. | ты совсем стыд потерял! | hast du kein Schamgefühl? |
inf. | ты что зрение потерял? | Mach die Augen auf! (Andrey Truhachev) |
gen. | У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner. | die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner |
gen. | что имеем, не храним, потерявши, плачем | wir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es uns |
gen. | я потерял деньги вместе с бумажником | ich habe mein Geld samt der Brieftasche verloren |
gen. | я потерял на этом десять марок | ich war um zehn Mark ärmer |
gen. | я потерял к нему всякое доверие | ich habe alles Zutrauen zu ihm verlören |
gen. | я потерял к нему всякое доверие | ich habe alles Zutrauen zu ihm verloren |
gen. | я потерял к этому охоту | die Lust dazu ist mir vergangen |
fig. | я потерял нить | ich habe den Faden verloren (беседы) |
dentist. | я потерял пломбу | ich habe meine Füllung verloren (Andrey Truhachev) |
dentist. | я потерял пломбу | ich habe meine Plombe verloren (Andrey Truhachev) |
dentist. | я потерял пломбу | ich habe eine Plombe verloren (Andrey Truhachev) |
dentist. | я потерял пломбу | ich habe eine Füllung verloren (Andrey Truhachev) |
gen. | я потерял покой | es ist um meine Ruhe geschehen |
gen. | я совсем потерял его из виду | er ist mir ganz aus den Augen gekommen |
gen. | я сочувствую женщине, которая потеряла деньги | ich bedauere die Frau, die das Geld verloren hat |
gen. | я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
gen. | я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалось | ich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang |
gen. | я чуть не потерял дар речи | da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen (от удивления) |