Russian | German |
болезнь полностью лишила его сил | die Krankheit hatte ihn völlig entkräftet |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen |
быть полностью отданным на волю кого-то / чего-то | jemandem / etwas auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein (Anna Chu) |
быть целиком и полностью согласным | volles Verständnis für etwas haben (с чем-либо) |
войной было полностью уничтожено население страны | der Krieg hat das Land entvölkert |
все данные полностью совпадают | alle Angaben stimmen zusammen |
всё внутри корабля полностью сгорело | das Schiff brannte vollständig aus |
всё внутри театра полностью сгорело | das Theater brannte vollständig aus |
вы информированы не полностью | Sie sind unvollständig informiert |
выписывать полностью без сокращений | ausschreiben |
высота полностью сжатой пружины | Block Feder (platon) |
высотные дома полностью изменили облик города | die Hochhäuser haben das Stadtbild von Grund auf verändert |
город был полностью разрушен | die Stadt wurde total zerstört |
город почти полностью был разрушен во время землетрясения | die Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört |
дома здесь полностью разрушены | die Häuser sind hier restlos zerstört |
ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь | die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen |
завод полностью переключился на производство другой продукции | das Werk hat seine Produktion vollständig umgestellt |
закрывать полностью со всех сторон | verhüllen |
Заполнять полностью | vollpacken ((+ Akkusativ) peroxevgen) |
здесь текст полностью искажён | hier ist der Text völlig entstellt worden |
изображено не полностью | in der Darstellung verkürzt (напр., на чертеже) |
изображено не полностью | in der Darstellung verkürzt (о чертеже и т. п.) |
иметь полностью | beieinanderhaben (напр., сумму денег) |
использовать что-либо полностью | etwas schrankenlos ausnutzen |
использоваться не в полной мере, использоваться не полностью | untergenutzt sein (Евгения Ефимова) |
исторический материал полностью подогнан под сюжет романа | der historische Stoff ist ganz für den Roman zugeschnitten |
исторический материал полностью подогнан под сюжет романа | der historische Stoff ist ganz auf den Roman zugeschnitten |
курение полностью подорвало его здоровье | das Rauchen hat seine Gesundheit völlig unterhöhlt |
легковая машина полностью вышла из строя | am Personenwagen entstand Totalschaden |
моё время полностью распределено | ich bin schön vergeben |
мы полностью выяснили, в чём его вина | wir haben seine Schuld völlig aufgeklärt |
нагружать полностью | volladen |
нагрузить полностью машину | einen Wagen vollpacken |
напечатать полностью | ausdrucken (напр., название учреждения) |
напечатать полностью | ausdrucken (без сокращения) |
напряжение между ними полностью исчезло | die Spannung zwischen ihnen entwich vollends |
наши интересы совпадают полностью | unsere Interessen decken sich völlig |
наши мнения совпадают полностью | unsere Ansichten decken sich völlig |
не полностью | unvollständig (Reischel) |
ночью были полностью разграблены два магазина | in der Nacht wurden zwei Geschäfte geplündert |
обвиняемый полностью сознался | der Angeklagte war in vollem Umfang geständig |
он был полностью на поводу у своих дружков | er befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpane |
он нас полностью убедил | er hat uns voll und ganz überzeugt |
он полностью загружает меня | er nimmt mich völlig für sich in Anspruch (делами) |
он полностью лишён юмора | ihm geht der Humor ab |
он полностью приспособился к городской жизни | er hat sich in das städtische Leben völlig eingeordnet |
она была полностью нервно истощена | sie war nervlich völlig am Ende |
она, вероятно, полностью поправится | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
она, по всей вероятности, полностью выздоровеет | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
она скорее всего полностью поправится | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
отпечатать полностью | durchdrucken |
отряды противника были полностью уничтожены | die Truppen des Feindes wurden völlig aufgerieben |
пашня была полностью истощена | der Ackerboden wurde völlig ausgesogen |
писать полностью без сокращений | ausschreiben |
по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней воле | von mir als meinem Willen entsprechend genehmigt (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj) |
подвоз полностью прекратился | die Zufuhr ist völlig abgeschnitten |
полностью автоматизированный | vollautomatisch |
полностью автоматически | voll automatisch (Gaist) |
полностью беззаботный переезд | Rundum-Sorglos-Umzug (Лорина) |
полностью введённый в эксплуатацию | in vollem Betrieb sein |
полностью владеть информацией | aus dem eff-eff Effeff kennen (Aelina1) |
полностью владеть чем-либо хорошо знать | etwas am Schnürchen haben (что-либо, jemanden) |
полностью воплотиться | voll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev) |
полностью воплотиться | voll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev) |
полностью восстановить | in wiederherstellen (в правах) |
полностью встраиваемый | vollintegrierbar (о бытовой технике – посудомоечные машины, холодильники, кухонные вытяжки, спиральные машины и т. п. 'More) |
полностью выполнить задание | eine Aufgabe erledigen |
полностью выполнить поручение | einen Auftrag erledigen |
полностью выполнить работу | eine Arbeit erledigen |
полностью вырубить лес | den Wald totschlagen |
полностью высушенный о белье | schranktrocken (promasterden) |
полностью выяснить вопрос | eine Frage aufklären |
полностью выяснить недоразумение | ein Missverständnis aufklären |
полностью выяснить ошибку | einen Irrtum aufklären |
полностью выяснить ошибку | einen Fehler aufklären |
полностью доверять | volles Vertrauen in etwas haben (AlexandraM) |
полностью доверять | uneingeschränktes Vertrauen zu jemandem haben (кому-либо) |
полностью зависеть от кого-либо | ausgeliefert jemandem ausgeliefert sein (Praline) |
полностью закончить | vollenden |
полностью закончить курс обучения | ein volles Studium absolvieren |
полностью занят | voll besetzt (Von Duden empfohlene Schreibung: voll besetzt Andrey Truhachev) |
полностью занят | vollbesetzt (Von Duden empfohlene Schreibung: voll besetzt Andrey Truhachev) |
полностью занятый | Vollbeschäftigte (работающий полный день Лорина) |
полностью заполнять | ausfüllen (какое-либо пустое пространство) |
полностью и целиком освещающий данный вопрос | keine Wünsche offen lassen (Ewgeschka) |
полностью извратить | ins Gegenteil verdrehen |
полностью или частично | im Ganzen oder zum Teil (Inchionette) |
полностью или частично | im Ganzen oder zu einem Teil (передать полномочия OLGA P.) |
полностью исключается | völlig ausgeschlossen (Andrey Truhachev) |
полностью исключено | völlig ausgeschlossen (Andrey Truhachev) |
полностью искоренить | etwas Anit Stumpf und Stiel vertilgen (etw.(A) mit Stumpf und Stiel vertilgen Aprela) |
полностью искоренить | etwas Anit Stumpf und Stiel ausrotten (etw.(A) mit Stumpf und Stiel ausrotten Aprela) |
полностью использованный | ausgeschöpft (Лорина) |
полностью использованный | ausschöpfbar (Лорина) |
полностью использовать время | die Zeit voll nützen |
полностью использовать рабочую силу | die Arbeitskräfte auslasten |
полностью истреблять население | entvölkern (какой-либо местности) |
полностью истреблять население | entvölkern (какой-либо страны) |
полностью меблированный | vollmöbliert |
полностью механизированный | durchgängig mechanisiert |
полностью нагружать суда зерном | Schiffe mit Getreide volladen |
полностью написанный | ausgeschrieben (Лорина) |
полностью не удаться | scheitern |
полностью неправ | grottenfalsch (Ich sag euch, ihr liegt grottenfalsch! lunuuarguy) |
полностью неправильно | absolut falsch (Andrey Truhachev) |
полностью неправильно | komplett falsch (Andrey Truhachev) |
полностью неправильно | völlig falsch (Andrey Truhachev) |
полностью непригодный | gänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev) |
полностью неудавшийся | völlig gescheitert (Andrey Truhachev) |
полностью неудачный | völlig gescheitert (Andrey Truhachev) |
полностью оборудованный | vollausgestattet |
полностью осуществиться | voll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev) |
полностью осуществиться | voll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev) |
полностью отказываться | verwerfen (от чего-либо) |
полностью отказываться от чего-либо ввиду неприемлемости | verwerfen |
полностью отказываться от чего-либо ввиду несостоятельности | verwerfen |
полностью поддерживаю | ich steh voll und ganz dahinter (Asklepiadota) |
полностью поддерживаю | stimme voll und ganz zu (Asklepiadota) |
полностью подчинять американскому влиянию | amerikanisieren |
полностью покорить | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen (кого-либо) |
полностью поработить | jemandem den Fuß auf den Nacken setzen (кого-либо) |
полностью порвать с прошлым | einen sauberen Schnitt mit der Vergangenheit machen (ptraci) |
полностью предаваться | sich ergeben (чему-либо) |
полностью прекращать | einstellen (etwas, чаще употр. по отношению к действиям, в которых участвует множество лиц) |
полностью признать свою вину | ein umfassendes Geständnis ablegen |
вживаясь, полностью приспосабливаться и становиться неотъемлемой частью | sich einfügen (чего-либо) |
полностью провалившийся | völlig gescheitert (Andrey Truhachev) |
полностью проснуться | hellwach werden |
полностью развернуться по кругу | eine Volldrehung gemacht haben (Andrey Truhachev) |
полностью развернуться по кругу | sich ganz herumgedreht haben (Andrey Truhachev) |
полностью расплатиться | etwas bis auf den letzten Heller bezahlen (за что-либо) |
полностью реализоваться | voll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev) |
полностью реализоваться | voll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev) |
полностью ручаться | für etwas unbeschränkt haften (за что-либо) |
полностью совпадать | sich decken (обнаружить соответствие, тж. о геометрических линиях и фигурах) |
полностью совпадать | sich decken (оказаться тождественным, тж. о геометрических линиях и фигурах) |
полностью совпадать | sich decken (оказаться общим, тж. о геометрических линиях и фигурах) |
полностью согласен | voll und ganz einverstanden (SvetDub) |
полностью согласиться | jemandem aus voller Brust zustimmen (с кем-либо) |
полностью сознаться в | bekennen (чем-либо, б. ч. по внутреннему побуждению) |
полностью созреть | durchreifen |
полностью соответствовать занимаемой должности | seinen Posten voll, gut ausfüllen |
полностью соответствовать занимаемой должности | seine Stellung voll, gut ausfüllen |
полностью соответствовать своей должности | seinen Posten voll, gut ausfüllen |
полностью соответствовать своей должности | seine Stellung voll, gut ausfüllen |
полностью списываемый с налогооблагаемой базы | voll absetzbar (EHermann) |
полностью сухой о белье | schranktrocken (promasterden) |
полностью удовлетворить | völlig befriedigen (Лорина) |
полностью удовлетворять | völlig befriedigen (Лорина) |
полностью удовлетворять требованиям | den Anforderungen völlig entsprechen (Лорина) |
полностью уничтожать | ausrotten |
полностью уничтожать население | entvölkern (какой-либо местности) |
полностью уничтожать население | entvölkern (какой-либо страны) |
полностью уничтожить паразитов | Ungeziefer austilgen |
полностью устранить в книге ошибки | aus einem Buch die Fehler ausmerzen |
полностью электрический экскаватор | vollelektrischer Bagger (Sergei Aprelikov) |
полностью эмалированный | vollemailliert (promasterden) |
положение нельзя считать полностью удовлетворительным | die Lage ist nicht ganz unbedenklich |
похоже на то, что она полностью поправится | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
предприятие полностью принадлежит ему | er hat das Werk vollständig |
преступник был полностью раздавлен перекрёстным допросом | der Täter ist durch das Kreuzverhör völlig zermürbt (worden) |
признаться полностью | ein umfassendes Geständnis ablegen |
производство полностью налажено | die Produktion ist voll eingespielt |
разрушать что-либо полностью | etwas vollständig zerstören |
редко полностью содержать | erhalten |
риск полностью оправдал себя | das Wagnis hat sich glänzend gerechtfertigt |
своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе | er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht |
стихотворение полностью отображает его душевное состояние | das Gedicht ist ein getreuer Abdruck seines Seelenzustandes |
съесть полностью | leeressen (golowko) |
такое впечатление, что она полностью восстановится после болезни | es sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev) |
тележка была полностью загружена | der Karren wurde vollgeladen |
то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позже | was dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen |
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/ | eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef. |
улетучиваться подчёркивает, что что-либо испаряется быстро и полностью | sich verflüchtigen |
уничтожать полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается в соответствии с выбором и т. п.) |
уничтожать полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается планомерно и т. п.) |
уничтожать полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается обдуманно и т. п.) |
устранять полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается в соответствии с выбором и т. п.) |
устранять полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается планомерно и т. п.) |
устранять полностью | ausmerzen (подчёркивает, что действие совершается обдуманно и т. п.) |
фамилию пишите полностью! | der Name ist voll auszuschreiben! (не сокращая; разборчиво – о подписи) |
хотя я это и полностью одобряю | sosehr ich das auch billige |
целиком и полностью | zur Gänze |
целиком и полностью | ganz und gar (Баян) |
целиком и полностью | voll und ganz |
Число полностью безработных в ФРГ в этом месяце возрастёт до одного миллиона | auf rund eine Million wird die Zahl der Vollarbeitslosen in der BRD in diesem Monat ansteigen (ND 25.11.77) |
эпидемией было полностью уничтожено население страны | eine Seuche hat das Land entvölkert |
эта порода собак полностью выродилась | diese Hunderasse ist völlig entartet |
эти понятия полностью покрывают друг друга | diese Begriffe decken sich |
этим сведениям нельзя верить полностью | von diesen Nachrichten muss man Abstriche machen |
этими действиями фирма полностью дискредитировала себя | diese Handlungsweise hat die Firma endgültig diskreditiert |
это полностью оправдано | das hat volle Berechtigung |
это полностью совпадает с моими мыслями | es ist mir aus dem Herzen gesprochen |
это полностью совпадает с моими чувствами | es ist mir aus dem Herzen gesprochen |
я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкость | ich überlasse das ganz deinem Feingefühl |
я полностью на твоей стороне | ich stehe voll und ganz auf deiner Seite |
я полностью отдал себя учёбе | ich verschwor mich ganz dem Studium |
... я полностью отдаю себе отчёт в том, что ... | ich bin mir durchaus klar darüber, dass |
я полностью поддерживаю твоё мнение | ich bin ganz deiner Meinung (Лорина) |
я полностью признаю это | ich muss das voll anerkennen |
я полностью разделяю ваше мнение | das ist ganz meine Meinung |