Russian | German |
время посещений истекло, и посетители покинули больницу | die Besuchzeit war aus, und die Besucher verließen das Krankenhaus |
всякий страх меня покинул | alle Angst ist von mir abgefallen |
высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов | der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen |
даже его друзья покинули его в беде | selbst seine Freunde haben ihn im Stich gelassen |
ему предложили покинуть этот дом | man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassen |
заставить кого-либо криками покинуть трибуну | niederschreien |
команда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте | die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus |
мужество покинуло его | der Mut schwand ihm |
наши дед и бабка покинули нас о смерти | Meine Großeltern sind von uns gegangen (Andrey Truhachev) |
незаконно покинуть пределы ГДР | republikflüchtig werden |
незаконно покинуть пределы ГДР | republikflüchtig sein |
незаметно покинуть общество | sich aus einer Gesellschaft fortstehlen |
он должен был рано покинуть этот мир | er musste früh dahingehen |
он навсегда покинул сцену | er hat auf immer vom Theater Abschied genommen |
он намеревается покинуть город | er beabsichtigt die Stadt zu verlassen |
он не мог её покинуть | er könnte sie nicht lassen |
он покинул город | er ist von der Stadt weg |
он покинул родину | er ist von der Heimat weg |
он покинул своего императора | er hat seinem Kaiser abgeschworen |
он решился покинуть нас | er hat sich entschlossen uns zu verlassen |
он степенно покинул комнату | er verließ das Zimmer gemessenen Ganges |
она его не покинет | sie lässt nicht von ihm ab |
оставить, оставлять, покинуть, покидать | verlassenen (Ekasa) |
по неподтверждённым сведениям, он покинул город | unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben |
по непроверенным сведениям, он покинул город | unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben |
покинуть бренный мир | das Zeitliche segnen |
покинуть дом | das Haus verlassen |
покинуть здание | aus einem Gebäude hinausgehen (Alex Krayevsky) |
неожиданно покинуть кого-либо | davonlaufen |
покинуть кого-либо отречься | seine Hand von jemandem abziehen (от кого-либо) |
покинуть отчий дом | Heim und Herd den Rücken kehren |
покинуть помещение | den Raum verlassen (Лорина) |
покинуть родину | außer Ländes gehen |
покинуть родину | außer Land gehen |
покинуть родину | seine Heimat verlassen |
покинуть родину | außer Landes gehen |
покинуть родной город | seiner Stadt den Rücken kehren |
покинуть родной дом | Heim und Herd den Rücken kehren |
покинуть службу | jemandem den Dienst aufsagen |
покинуть страну | sich außer Landes begeben |
покинуть страну | das Land räumen |
покинуть сцену | sich von der Bühne zurückziehen |
попросить кого-либо покинуть зал | jemanden zum Verlassen des Saales auffordern |
попросить покинуть зал | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
попросить покинуть помещение | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
после того как он истратил все деньги, он покинул город | nachdem er das Geld aufgebraucht hatte, verließ er die Stadt |
потребовать от кого-либо покинуть зал | jemanden zum Verlassen des Saales auffordern |
просить покинуть помещение | jemanden auffordern, den Raum zu verlassen (Andrey Truhachev) |
прошло десять лет, как я покинул город | es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe |
разрешение судам противника покинуть порты враждебной стороны | Indult (после начала военных действий) |
спешно покинуть | kurzerhand abreisen (Andrey Truhachev) |
спокойствие покинуло его | er ist aus seiner Ruhe herausgetreten |
сразу же после голосования мне пришлось покинуть зал | unmittelbar nach der Abstimmung musste ich den Saal verlassen |
только что рассвело, как он покинул дом | der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Haus |
я тебя не покину | ich lasse dich nicht |