Subject | Russian | German |
law | адрес, на который можно отправить повестку в суд | ladungsfähige Anschrift (Лорина) |
law | адрес, на который можно отправить приглашение | ladungsfähige Anschrift (куда-либо, напр., на заседание собрания Лорина) |
gen. | 8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку. | 8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka (ND 18. 6. 80) |
inf. | быть обязанным отправиться | hinsollen (куда-либо) |
gen. | быть обязанным отправиться | hinsollen (туда) |
gen. | быть отправленным | ausgehen (о письмах) |
book. | быть отправленным | ergehen |
gen. | быть отправленным | ergehen (о письме) |
gen. | в Африку отправили экспедицию | man entsandte eine Expedition nach Afrika |
gen. | в России коммунизм отправлен на свалку истории | in Russland ist der Kommunismus zu Grabe getragen worden |
gen. | в самую большую жару они отправились пешком к горному озеру | bei größter Hitze pilgerten sie an den See im Gebirge |
gen. | вся ватага отправилась вместе с | die ganze Bände zog mit |
gen. | вся ватага отправилась с ним | die ganze Bande zog mit ihm mit |
gen. | вся орава отправилась вместе с | die ganze Bände zog mit |
inf. | готовый отправиться в путь | startbereit |
gen. | готовый отправиться в путь | abmarschbereit (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь | marschbereit (Andrey Truhachev) |
shipb. | груз, отправленный морским путём | verschiffte Ware |
tech. | груз, отправленный с доставкой на дом | Hauszustellungsgut |
f.trade. | документы на отправленный товар | Dokumente für verladene Ware |
gen. | его отправили на заслуженный отдых | er wurde in den wohlverdienten Ruhestand versetzt |
gen. | ему пришлось отправиться в ссылку | er musste in die Verbannung gehen |
gen. | ему пришлось отправиться в тюрьму | er müsste ins Gefängnis wandern |
gen. | если я напишу телеграмму, ты её отправишь? | wenn ich das Telegramm schreibe, wirst du es abschicken? |
railw. | журнал отправленных грузов | Versandheft |
gen. | завод отправил его на лечение | er war vom Betrieb zur Kur verschickt worden |
gen. | завтра мы опять отправимся бродить | morgen wollen wir wieder einmal wandern |
gen. | из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейс | infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten |
busin. | к сожалению, сообщение не могло быть отправлено, поскольку не указан получатель | Leider konnte die Nachricht nicht verschickt werden, da kein Empfänger eingegeben wurde (... EVA) |
gen. | как отправиться в путь | vor Antritt der Reise |
gen. | когда он спросил об этом, курьер уже был отправлен | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden |
gen. | контейнер отправлен 4-го числа сего месяца через Санкт-Петербург | der Container ist am 4 d.M. via Sankt Petersburg abgeschickt |
comp., MS | Коснуться и отправить | Koppeln und senden |
gen. | куда-то отправиться | tingeln (Dany) |
shipb. | маршрут следования отправленных грузов | Speditionsweg |
shipb. | маршрут следования отправленных грузов | Speditionsroute |
gen. | мы отправились на рассвете | im ersten Morgengrauen brachen wir auf |
post | надо непременно отправить письмо ещё сегодня | der Brief muss unbedingt heute noch weg (Andrey Truhachev) |
med. | направить, отправить | weiterreichen (напр., материалы, полученные в результате диагностического обследования riskand) |
gen. | не торопясь отправиться на вокзал | in aller Bequemlichkeit zum Bahnhof gehen |
gen. | не хотите отправиться с нами? | Wollen Sie nicht mitkommen? |
shipb. | образец груза, отправленного морем | Seemuster |
nautic. | образец груза, отправленного морем | Verschiffungsmuster |
gen. | он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурд | er hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten |
gen. | он отправился в Москву | er machte sich auf den Weg nach Moskau |
euph. | он отправился в последний путь | er hat seine letzte Reise angetreten (скончался) |
gen. | он отправился на поиски пристанища | er ging auf die Suche nach einer Unterkunft |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat daran glauben müssen |
avunc. | он отправился на тот свет | er hat dran glauben müssen |
gen. | он очень скоро отправится в дорогу | er wird sehr bald abreisen |
gen. | он рехнулся, и его отправили в больницу | er ist übergeschnappt und in eine Anstalt eingeliefert worden |
gen. | он сам попросил, чтобы его отправили на фронт | er meldete sich freiwillig an die Front |
gen. | он телеграфировал, что отправил документ по указанному адресу | er telegrafierte, dass er das Dokument an die angegebene Adresse abgesandt hatte |
gen. | он уже отправил чемоданы | er hat die Koffer schon aufgegeben (багажом) |
gen. | она отправила детей спать | sie schickte die Kinder zu Bett |
gen. | она отправила детей спать | sie schickte die Kinder ins Bett |
gen. | она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено | sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war |
gen. | отваживаться отправиться | sich hinauswagen (куда-либо) |
comp., MS | Отправить быстрое сообщение контакту 0 | Persönliche Nachricht an Vorname senden |
health. | отправить в больницу | ins Krankenhaus einliefern (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить в изгнание | in Bann legen (massana) |
space | отправить в космос | ins Weltall senden (Лорина) |
gen. | отправить в отпуск | beurlauben (solo45) |
sl., teen. | отправить в отставку | die Stornokarte geben |
gen. | отправить в отставку | die Stornokarte zeigen |
gen. | отправить в отставку | die Stornokarte geben |
ironic. | отправить в отставку | in die Wüste schicken (политика; намёк на библейского козла отпущения, изгоняемого в пустыню) |
gen. | отправить в отставку | in den Ruhestand verabschieden (Andrey Truhachev) |
law | отправить в отставку | entlassen (т.е. уволить вопреки желанию, а не на пенсию, напр.: Ein District Attorney kann nicht auf Aufforderung des Gouverneurs ENTLASSEN werden Евгения Ефимова) |
gen. | отправить в отставку | in den Ruhestand versetzen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить в постель | ins Bett schicken (Andrey Truhachev) |
ed. | отправить в спецшколу | zur Sonderschule schicken (Andrey Truhachev) |
law | отправить в ссылку | in die Verbannung schicken |
gen. | отправить в ссылку | in die Verbannung schicken (кого-либо) |
crim.law. | отправить в тюрьму | ins Gefängnis zerren (Andrey Truhachev) |
crim.law. | отправить в тюрьму | ins Gefängnis stecken (Andrey Truhachev) |
crim.law. | отправить в тюрьму | ins Gefängnis werfen (Andrey Truhachev) |
crim.law. | отправить в тюрьму | ins Gefängnis bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить детей спать | die Kinder zu Bett schicken |
gen. | отправить детей спать | die Kinder ins Bett schicken |
law | отправить документы | Dokumente versenden (wanderer1) |
gen. | отправить жалобу | eine Beschwerde loslassen |
idiom. | отправить за решётку | hinter Gitter bringen (Ин.яз) |
law | отправить запрос | Ersuchen senden (Лорина) |
inet. | отправить запрос на добавление в друзья в Скайпе | eine Freundschaftsanfrage in Skype schicken (Soulbringer) |
inet. | отправить заявку | Anfrage versenden (SKY) |
comp., MS | Отправить и получить | Senden/Empfangen |
IT | отправить имейл | eine E-Mail senden (Andrey Truhachev) |
inet. | отправить имейл | mailen (Andrey Truhachev) |
inf. | отправить кого-либо к праотцам | jemanden ins Jenseits befördern |
gen. | отправить кого-либо в ссылку | in die Verbannung schicken jemanden |
inet. | отправить комментарий | Kommentar abschicken (SKY) |
comp., MS | отправить мгновенное сообщение | Chatten |
comp., MS | отправить мгновенное сообщение | chatten |
footb. | отправить мяч в аут | den Ball ins Aus bolzen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить кого-либо на виселицу | jemanden an den Galgen bringen |
gen. | отправить на виселицу | jemanden an den Galgen bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить на доработку | zur Nacharbeitung zurückschicken (ichplatzgleich) |
hist. | отправить на каторгу | zur Zwangsarbeit deportieren (на каторжные работы Abete) |
astronaut. | отправить на орбиту | in den Orbit schicken (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить кого-либо на отдых | quieszieren |
gen. | отправить на пенсию | in den Ruhestand versetzen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить на пенсию | in den Ruhestand verabschieden (Andrey Truhachev) |
pal.bot. | отправить на покой | in den Ruhestand versetzen (AlexandraM) |
gen. | отправить кого-либо на покой | quieszieren |
busin. | отправить на помощь | attachieren (Andrey Truhachev) |
busin. | отправить на помощь | zur Unterstützung zuordnen (Andrey Truhachev) |
post | отправить на почте | zur Post geben (Лорина) |
footb. | отправить на скамейку запасных | auf die Ersatzbank verbannen (Andrey Truhachev) |
sport. | отправить на скамейку штрафников | auf die Strafbank senden |
inf. | отправить на тот свет | jemandem ins Grab helfen (кого-либо) |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Licht ausblasen |
inf. | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Lebenslicht ausblasen |
gen. | отправить на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen (кого-либо) |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden ins Jenseits befördern |
gen. | отправить кого-либо на тот свет | jemanden aus der Welt schaffen |
rude | отправить кого-либо на тот свет | jemandem das Gas abdrehen |
gen. | отправить на тот свет | in die ewigen Jagdgründe schicken |
gen. | отправить ответ | die Antwort zusenden (Лорина) |
comp., MS | отправить отзыв | Feedback senden |
auto. | отправить, отправлять автомобиль на штрафную стоянку | das Fahrzeug auf einen Verwahrplatz bringen (Andrey Truhachev) |
law | отправить оферту | einen Antrag absenden (mirelamoru) |
post | отправить письмо | den Brief senden (Лорина) |
gen. | отправить кому-либо письмо | den Brief an jemanden absenden |
IT | отправить письмо | eine E-Mail senden (по электронной почте Лорина) |
inf. | отправить письмо | einen Brief loslassen |
gen. | отправить письмо | einen Brief wegschicken |
gen. | отправить по железной дороге | per Bahn schicken |
commun. | отправить по факсу | faxen (Лорина) |
inf. | отправить по электронной почте | e-mailen (Ремедиос_П) |
fig. | отправить по этапу | auf den Schub bringen (AlexandraM) |
law | отправить по этапу | per Schub auf Transport schicken |
law | отправить по этапу | etappieren |
fig. | отправить по этапу | per Schub befördern (AlexandraM) |
railw., road.wrk. | отправить поезд | das Abfahrtssignal geben |
railw., road.wrk. | отправить поезд | den Zug abfertigen |
inet. | отправить пост | einen Posten absetzen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить кому-либо посылку | jemandem ein Paket senden |
gen. | отправить посылку | das Paket an jemanden absenden |
gen. | отправить посыльного с поручением | einen Boten mit einem Auftrag absenden |
law | отправить почтой | per Post absenden (jurist-vent) |
gen. | отправить продукцию на склад | die Produktion auf Lager legen |
gen. | отправить кого-либо путешествовать | jemanden auf Reisen schicken |
radio | отправить радиограмму | einen Funkspruch abschicken разг. (Andrey Truhachev) |
radio | отправить радиограмму | einen Funkspruch absetzen (Andrey Truhachev) |
mil., navy | отправить радиограмму | ein FT absetzen |
gen. | отправить ребёнка в кровать | das Kind ins Bett verfrachten |
gen. | отправить ребёнка в школу | das Kind zur Schule schicken |
commun. | отправить смс | simsen (Andrey Truhachev) |
commun. | отправить смс | eine SMS senden (Andrey Truhachev) |
commun. | отправить смску | simsen (Andrey Truhachev) |
commun. | отправить смску | eine SMS senden (Andrey Truhachev) |
inet. | отправить сообщение | einen Posten absetzen (Andrey Truhachev) |
inet. | отправить сообщение | Nachricht senden (SKY) |
inet. | отправить сообщение | Nachricht abschicken (AnnaBergman) |
inet. | отправить сообщение | eine E-Post versenden (Andrey Truhachev) |
gen. | отправить SMS-сообщение | eine SMS versenden (Slawjanka) |
gen. | отправить SMS-сообщение | eine SMS schicken (Slawjanka) |
gen. | отправить сообщение | eine Nachricht schicken (alenushpl) |
mob.com. | отправить сообщение по SMS | eine Nachricht per SMS versenden (Ин.яз) |
comp., MS | отправить сообщение электронной почты | E-Mail senden |
gen. | отправить спать | ins Bett schicken (Andrey Truhachev) |
comp., MS | Отправить ссылку | Link senden |
gen. | отправить твит | einen Tweet verschicken (Евгения Ефимова) |
gen. | отправить твит | einen Tweet absetzen (Ин.яз) |
law, ADR | отправить товар обратно | Waren zurückgehen lassen |
IT | отправить электронное письмо | eine E-Mail senden (Andrey Truhachev) |
inet. | отправить электронное письмо | mailen (Andrey Truhachev) |
IT | отправить электронное сообщение | eine E-Mail senden (Andrey Truhachev) |
inet. | отправить электронное сообщение | mailen (Andrey Truhachev) |
comp. | отправить электронной почтой | mailen (Anurowa) |
law | отправить этапом | auf den Schub bringen |
gen. | отправить кого-либо этапом | jemanden auf den Schub bringen |
inf. | отправиться в автопрогулку | eine Spritztour machen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться в Вену | nach Wien machen |
gen. | отправиться в город | sich in die Stadt begeben (Лорина) |
gen. | отправиться в город | sich nach der Stadt begeben (sich in die Stadt begeben Лорина) |
gen. | отправиться в дальнее путешествие | zu einer langen Reise aufbrechen (Viola4482) |
inf. | отправиться в дорогу | den Weg zwischen die Füße nehmen |
gen. | отправиться в дорогу | eine Reise antreten |
gen. | отправиться в изгнание | ins Exil gehen |
gen. | отправиться в логово льва | sich in die Höhle des Löwen wagen |
gen. | отправиться в логово льва | sich in die Höhle des Löwen begeben |
inf. | отправиться в люлю жарг. | in die Kiste gehen (Honigwabe) |
gen. | отправиться в каком-либо направлении | eine Richtung einschlagen |
book. | отправиться в обратный путь | zurückbegeben (sich) |
rel., christ. | отправиться в паломническую поездку | eine Wallfahrt unternehmen (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | отправиться в паломническую поездку | eine Wallfahrt machen (Andrey Truhachev) |
relig. | отправиться в паломничество | zur Wallfahrt gehen (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | отправиться в паломничество | eine Wallfahrt unternehmen (Andrey Truhachev) |
relig. | отправиться в паломничество | auf eine Pilgerfahrt gehen (Andrey Truhachev) |
trav. | отправиться в пеший поход | wandern gehen (Andrey Truhachev) |
trav. | отправиться в поездку | eine Reise machen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться в поездку | Reise antreten (Ремедиос_П) |
gen. | отправиться в последний путь | die letzte Reise antreten |
inf. | отправиться в прогулку на автомобиле | eine Spritztour machen (Andrey Truhachev) |
trav. | отправиться в путешествие | wandern gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться в путешествие | auf die Reise gehen |
trav. | отправиться в путешествие | sich auf die Reise machen (Лорина) |
gen. | отправиться в путешествие | eine Reise antreten |
gen. | отправиться в путешествие, странствовать | in die Welt hinausziehen (Pappelblüte) |
gen. | отправиться в путь | den Weg zwischen die Füße nehmen |
fig. | отправиться в путь | den Stab ergreiten (пешком) |
avunc. | отправиться в путь | loszittern |
fig. | отправиться в путь | den Stab nehmen (пешком) |
gen. | отправиться в путь | die Zelte abbrechen |
inf. | отправиться в путь | sich auf die Sohlen machen |
inf. | отправиться в путь | sich auf die Strümpfe machen |
gen. | отправиться в путь | sich auf den Weg machen |
gen. | отправиться в путь | sich auf die Achse begeben |
fig., humor. | отправиться в путь | seine Zelte abbrechen |
gen. | отправиться в путь | eine Reise antreten |
nautic. | отправиться в рейс | den Törn antreten (Лорина) |
inf. | отправиться в ресторан | essen gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться в ссылку | in die Verbannung gehen |
sport. | отправиться в турне | eine Tournee antreten |
trav. | отправиться в турпоход | wandern gehen (Andrey Truhachev) |
inf. | отправиться в увеселительное путешествие | Kiste bauen |
gen. | отправиться вместе с | begleiten (Ewgescha) |
idiom. | отправиться восвояси | sich davonmachen (OLGA P.) |
book. | отправиться домой | seine Schritte heimwärts lenken |
gen. | отправиться домой | sich nach Hause begeben |
inf. | отправиться домой | sich in seine vier Ecken verfügen |
gen. | отправиться домой на родину | heimbegeben (sich) |
gen. | отправиться за город | einen Rutsch machen |
hunt. | отправиться за дичью | auf Vogeljagd gehen (Andrey Truhachev) |
inf. | отправиться за решётку | in den Knast einfahren (Andrey Truhachev) |
pomp., euph. | отправиться к праотцам | den Weg alles Fleisches gehen |
pomp., euph. | отправиться к праотцам | den Weg allen Fleisches gehen |
gen. | отправиться на биржу | auf die Börse gehen |
gen. | отправиться на боковую | sich in die Falle hauen |
gen. | отправиться на боковую | sich in die Klappe hauen |
jarg. | отправиться на боковую | abducken (Т.С. Александрова Словарь новых слов в 21 веке, Москва, 2007 Amphitriteru) |
inf. | отправиться на боковую | ins Nest steigen (Andrey Truhachev) |
inf. | отправиться на боковую | sich aufs Ohr hauen (Andrey Truhachev) |
sl., teen. | отправиться на боковую | abflachen |
inf. | отправиться на боковую | sich aufs Ohr legen |
inf. | отправиться на боковую | in die Kiste gehen (Honigwabe) |
inf. | отправиться на боковую | ins Bett gehen (Andrey Truhachev) |
avunc. | отправиться на боковую | sich hinhauen |
avunc. | отправиться на боковую | in die Falle gehen |
avunc. | отправиться на боковую | sich ins Bett hauen |
gen. | отправиться на боковую | ins Bett) (Honigwabe) |
gen. | отправиться на боковую | sich aufs Ohr legen |
gen. | отправиться на боковую | sich in die Klappe werfen |
gen. | отправиться на боковую | in die Falle gehen |
gen. | отправиться на виселицу | gehängt werden (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться на виселицу | an den Galgen gebracht werden (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться на корабль | sich zu Schiff begeben |
gen. | отправиться на корабль | sich an Bord begeben |
gen. | отправиться на лечение | sich in Therapie begeben (Анастасия Фоммм) |
gen. | отправиться на манёвры | ins Manöver ziehen |
gen. | отправиться на указанное место | sich an Ort und Stelle begeben |
hunt. | отправиться на охоту за дичью | auf Vogeljagd gehen (Andrey Truhachev) |
hunt. | отправиться на охоту на лис на лису | auf Fuchsjagd gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться на пикник | einen Rutsch machen |
zool. | отправиться на поиск корма | auf Futtersuche gehen (Андрей Уманец) |
zool. | отправиться на поиск прокорма | auf Futtersuche gehen (Андрей Уманец) |
zool. | отправиться на поиск пропитания | auf Futtersuche gehen (для диких животных Андрей Уманец) |
gen. | отправиться на поиски | sich auf die Suche machen (чего-л./кого-л. -- nach D Ремедиос_П) |
gen. | отправиться на поиски | auf die Spur gehen (чего-л. -- etw.(D) Ремедиос_П) |
gen. | отправиться на поиски | auf die Suche gehen |
gen. | отправиться на поиски кладов | auf Schatzsuche gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться на поиски сокровищ | auf Schatzsuche gehen (Andrey Truhachev) |
inf. | отправиться на покой | ins Bett gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться на покой | sich zur Ruhe begeben |
gen. | отправиться на прогулку | loslaufen (Ремедиос_П) |
gen. | отправиться на разбой | auf Raub ausgehen |
sport. | отправиться на скамейку штрафников | sich zur Strafbank begeben |
sport. | отправиться на скамейку штрафников | sich auf die Strafbank begeben |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in zur Grube fahren |
avunc. | отправиться на тот свет | auf dem Rücken zur Messe gehen |
euph., humor., obs. | отправиться на тот свет | in die ewigen Jagdgründe eingehen |
avunc., ironic. | отправиться на тот свет | in die Grube fahren |
gen. | отправиться на фронт | ins Feld rücken |
gen. | отправиться на фронт | ins Feld ziehen |
trav. | отправиться на экскурсию | auf Exkursion gehen (Andrey Truhachev) |
trav. | отправиться осматривать достопримечательности | auf Besichtigungstour gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться пешком за город | ins Grüne pilgern |
inf. | отправиться покорять сердца | auf Eroberungen ausgehen (завязывать знакомства) |
hunt. | отправиться поохотиться за дичью | auf Vogeljagd gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться путешествовать | den Wanderstab ergreifen (пешком) |
gen. | отправиться путешествовать | aut Reisen gehen |
trav. | отправиться путешествовать | wandern gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | отправиться путешествовать | auf die Wanderschaft gehen (пешком) |
gen. | отправиться путешествовать | auf Reisen gehen |
gen. | отправиться путешествовать странствовать | auf die Wanderschaft gehen |
sl., teen. | отправиться развлекаться | auf Trallafitti gehen |
gen. | отправиться с кратким визитом | zu einem Kurzbesuch aufbrechen (nach Ин.яз) |
inf. | отправиться спать | in die Kiste gehen (Honigwabe) |
humor. | отправиться спать | nach Bethlehem gehen |
humor. | отправиться спать | nach Bettingen gehen |
humor. | отправиться спать | nach Bettlach gehen |
gen. | отправиться спать | ins Bett) (Honigwabe) |
gen. | отправиться спать | sich ins Bett begeben (Alex Krayevsky) |
gen. | отправиться странствовать | den Wanderstab ergreifen |
trav. | отправиться странствовать | wandern gehen (Andrey Truhachev) |
obs., inf. | отправиться странствовать | auf die Walze gehen (в старину о подмастерьях) |
gen. | отправиться странствовать | auf Fahrt gehen |
mil. | отправлен для выяснения обстановки | zur Lagefeststellung entsandt (Andrey Truhachev) |
comp. | отправленная почта | gesandte Post |
mil. | отправленная радиограмма | beförderter Funkspruch (Nick Kazakov) |
gen. | отправленные в отставку офицеры | abgedankte Offiziere |
gen. | отправленный в отпуск | beurlaubt |
gen. | отправленный в принудительный отпуск | zwangsbeurlaubt (finita) |
railw. | отправленный груз | Versandgut |
nautic. | отправленный груз | Konsignationssendung |
inet. | отправленный по электронной почте | geemailt (Andrey Truhachev) |
f.trade. | отправленный товар | versandte Ware |
comp., MS | Отправлено с моего Windows Phone | Gesendet von meinem Windows Phone |
gen. | пакет уже отправлен ? | ist das Paket schon fort? |
shipb. | партия грузов, отправленная на судне | Schiffssendung |
gen. | партия отправленных почтой товаров | eine Sendung Waren |
f.trade. | перечень отправленного груза | Frachtliste |
gen. | письмо было отправлено вчера | der Brief ist gestern abgegangen |
inf. | письмо должно быть отправлено сегодня же | der Brief muss noch heute fort |
post | письмо необходимо непременно отправить ещё сегодня | der Brief muss unbedingt heute noch weg (Andrey Truhachev) |
f.trade. | письмо, отправленное наложенным платежом | Nachnahmebrief |
inf. | письмо, отправленное обычной почтой | Schneckenpostbrief (не электронной deleted_user) |
gen. | письмо отправлено | der Brief ist fort |
gen. | посылка уже отправлена? | ist das Paket schon fort? |
comp., MS | принудительно отправить | Push |
econ. | приёмщик, проверяющий качество и дающий разрешение отправить товар заказчику | Prüfungsingenieur |
gen. | ребенок, чьи родители обязаны отправить его в школу в год его 6-летия | Muss-Kind (если он родился с января по июнь Ремедиос_П) |
gen. | ребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем году | Kann-Kind (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П) |
railw. | сводная ведомость отправленных грузов | Versandzusammenstellung |
gen. | сильный толчок отправил ящик в трюм | ein kräftiger Schub beförderte die Kiste in den Laderaum |
gen. | снова отправиться в путь | den Stab weitersetzen |
IT | сообщение отправлено | Mitteilung wird abgesendet (Slawjanka) |
gen. | спецификация отправленных товаров | Versandliste |
railw. | счёт на отправленные грузы | Versandrechnung |
gen. | тайком отправиться в другую страну | sich in ein anderes Land absetzen |
gen. | так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежки | da der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld |
cook. | такого размера, чтобы было удобно сразу отправить в рот | mundgerecht (solo45) |
nautic. | товар, отправленный морским путём | verschiffte Ware |
econ. | товар, отправленный на консигнацию | Konsignationsgut |
econ. | товар, отправленный на консигнацию | Konsignationsware |
gen. | хотеть отправиться | hinwollen (туда) |
inf. | хотеть отправиться туда | hinwollen |
gen. | эти книги уже отправлены почтой | die Bücher sind schon zum Versand gekommen |
gen. | этот тюк вы должны отправить почтой | diesen Packen müssen Sie zum Versand bringen |
gen. | я велел ему сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
gen. | я дал ему указание сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
gen. | я отправила женщину, которая у меня убирала | ich habe meine Putzfrau fortgeschickt |