DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing остающийся | all forms | exact matches only
RussianGerman
в надежде на положительный ответ остаюсь с совершенным к Вам почтением ...in der Hoffnung auf eine zusagende Antwort zeichne ich hochachtungsvoll.
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и былder Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
вопреки всем порочащим слухам он остаётся в наших глазах незапятнаннымtrotz aller Verleumdungen bleibt er in unseren Augen unbefleckt
вопрос ещё остаётся открытымdie Frage bleibt noch offen
вопрос остаётся открытымdie Frage bleibt offen
вопрос остаётся открытымdie Fragebleibt noch offen
впечатление остаётся надолгоder Eindruck dauert (dauert an Gutes Deutsch)
все остаётся по-старомуes geht alles im alten Geleise fort
все остаётся по-старомуalles bleibt beim Alten
все увещевания оставались тщетнымиalle Ermahnungen blieben fruchtlos
всё остаётся по-старомуes bleibt alles beim alten
всё остаётся по-старомуes geht im alten Gleis weiter
всё проходит, истина остаетсяalles vergeht, Wahrheit besteht
гость, который остаётся ночеватьSchlafgast
девица оставалась невинной до самого вступления в бракdas Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt
десять минус шесть остаётся четыреzehn minus sechs bleibt vier
для меня невыносимо оставаться здесьes ist für mich unerträglich, hier zu bleiben
для меня остаётся загадкой, как это могло случитьсяes ist mir rätselhaft, wie das geschehen konnte
для него невыносимо оставаться тутes duldet ihn hier nicht
до отхода поезда остаётся ещё целый часbis zur Abfahrt des Zuges bleibt noch eine ganze Stunde
его образ действий оставался для меня просто непонятнымseine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlich
ему ничего другого не остаётсяes bleibt ihm weiter nichts übrig
ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочьer musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen
её лицо оставалось бесстрастнымihr Gesicht blieb unbewegt
её лицо оставалось неподвижнымihr Gesicht blieb unbewegt
за вычетом всех издержек остаётся ...nach Abzug sämtlicher Spesen, verbleibt.
за вычетом накладных расходов остаётся ...nach Abzug sämtlicher Spesen, verbleibt.
за мной остаётся долг в десять рублейich bleibe ihnen zehn Rubel schhuldig
идёт, я остаюсьin Ordnung, ich bleibe
истинный смысл этого поступка остаётся скрытымder eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgen
как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрдаals Chirurg muss er eine ruhige Hand haben
команда покинула корабль, капитан же оставался на своём местеdie Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus
мне здесь нельзя оставатьсяhier ist meines Bleibens nicht
мне остаётся только поздравитьda kann ich nur gratulieren
многие желания остаются неисполненнымиviele Wünsche bleiben offen
мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ...wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll.
мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолимwir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich
на поверхности не остаются царапиныdie Oberfläche ist kratzfest
наш договор остаётся в силеes bleibt bei unserer Abmachung
наша договорённость остаётся в силеes bleibt bei unserer Abrede
не дай себя спровоцировать, оставайся спокойным!lass dich nicht provozieren, bleib ganz cool! (Andrey Truhachev)
не оставайся слишком долго!bleibe nicht lange!
не остаётся больше никакой надеждыes bleibt keine Hoffnung mehr
не остаётся никакой надеждыes besteht keine Hoffnung (Viola4482)
не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
ни один проступок не остаётся безнаказаннымjeder Unfug bestraft sich
никто не остаётся без делаalle packen mit an
никто не хотел оставаться в сторонеkeiner wollte zurückstehen (Andrey Truhachev)
никто не хотел оставаться отставатьkeiner wollte zurückstehen (Andrey Truhachev)
ничего не остаётся, кроме какübrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
ничего не остаётся, кроме какübrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
ну и оставался бы домаdu hättest zu Hause bleiben sollen (о прошедшем событии OLGA P.)
обещания, остающиеся только на бумагеpapierene Versprechungen
он может долго оставаться под водойer kann lange tauchen (при нырянии)
он может долго оставаться под водойer kann lange tauchen
он оставался глух к её просьбамer blieb gegen ihre Bitten taub
он оставался глух ко всем моим намёкам, как будто и не слышал ихer stellte sich bei meinen Anspielungen schwerhörig
он оставался мне преданным также и в тяжёлые временаer hat mir auch in Zeiten der Not die Treue gehalten
он оставался неумолимым в своих требованияхer blieb unerbittlich bei seinen Forderungen
он оставался всегда самим собойer war stets er selbst
он остаётся в Москве впредь до особого распоряженияbis auf weitere Anordnung bleibt er in Moskau
он остаётся верным своим убеждениямer bleibt seiner Überzeugung treu
он остаётся здесь на постоянное жительствоer bleibt für beständig hier
он остаётся моим другомer bleibt mein Freund
он старался оставаться деловым в этом разговореer versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleiben
он тупо упорствовал, оставаясь при своём мненииer bleibt stur bei seiner Meinung
она могла всё видеть, оставаясь незамеченнойsie konnte alles sehen, ohne dass sie bemerkt wurde
она оставалась неподвижной как статуяsie blieb regungslos wie eine Statue
она старалась оставаться в этом споре беспристрастнойsie versuchte, bei diesem Streit unparteiisch zu bleiben
оставалось только удивлятьсяdas Staunen wollte kein Ende nehmen (и удивляться)
оставаться без вниманияaußer Betracht bleiben (Лорина)
оставаться без измененийgleich bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться без измененийkonstant bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться безнаказаннымungestraft davonkommen
оставаться безнаказаннымungestraft ausgehen
оставаться безучастнымunbeteiligt bleiben
оставаться безучастнымetwas mit ansehen (к чему-либо)
оставаться в выигрышеin der Vorhand bleiben (auf der Gewinnerstraße bleiben Gutes Deutsch)
оставаться в должностиim Amt bleiben (tina_tina)
оставаться в дуракахsich zum Affen machen umgs. (Andrey Truhachev)
оставаться в дуракахsich zum Deppen machen (Andrey Truhachev)
оставаться в дуракахsich zum Narren machen (Andrey Truhachev)
оставаться в дуракахsich lächerlich machen (Andrey Truhachev)
оставаться в дуракахsich blamieren (Andrey Truhachev)
оставаться в дуракахden Dummen machen
оставаться в занятом рядуspurentreu fahren (о транспорте; die Spur halten Gutes Deutsch)
оставаться в качестве залогаals Pfand zurückbleiben
оставаться в качестве сторожаals Wache zurückbleiben
оставаться в наличииüberbleiben (übrig bleiben Gutes Deutsch)
оставаться в неведении относительноim unklaren bleiben (чего-либо)
оставаться в недоуменииim Unklaren bleiben (Лорина)
оставаться в неизвестностиim Dunkeln bleiben
оставаться в неизвестности относительноim unklaren bleiben (чего-либо)
оставаться в одиночествеallein bleiben (Лорина)
оставаться в оппозицииin der Opposition verharren
оставаться в памятиim Gedächtnis haften
оставаться в памятиhaftenbleiben
оставаться в поле зренияin Sicht bleiben
оставаться в полном одиночествеganz allein bleiben (Лорина)
оставаться в постелиliegenbleiben (Andrey Truhachev)
оставаться в постелиliegen bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться в постелиim Bett bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться в пределах дозволенногоin erlaubten Grenzen bleiben
оставаться в рамках закона не преступать законsich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten
оставаться в рамках закона не преступать законsich in den Schranken des Gesetzes halten
оставаться в роли безучастного зрителяden bloßen Zuschauer
оставаться в своей областиin seiner Sphäre bleiben
оставаться в силеgültig bleiben (напр., о договоре)
оставаться в силеseine Gültigkeit behalten
оставаться в силеaufrecht bleiben (о постановлениях и т. п.)
оставаться в силеstehen (о предложении, приглашении и т.д. Ремедиос_П)
оставаться в сторонеabseits bleiben (тж. перен.)
оставаться в сторонеfernbleiben (от чего-либо)
оставаться в сторонеzurückstehen (Andrey Truhachev)
оставаться в сторонеsich in der Rolle eines Zuschauers gefallen
оставаться в сторонеbeiseite stehen
оставаться в сторонеbeiseitestehen
оставаться в тениunter dem Radar fliegen (abolshakov)
оставаться в формеdurch Training in Form bleiben (благодаря тренировке)
оставаться в центре вниманияim Mittelpunkt bleiben (Лорина)
оставаться вернымdie Treue halten (кому-либо)
оставаться вернымdie Fahne hochhalten (слову или делу Oxana Vakula)
оставаться вернымdie Treue halten
оставаться верным кому-либо, какому-либо делуjemandem, einer Sache treu bleiben
оставаться верным своему словуzu seinem Wort stehen (Andrey Truhachev)
оставаться верным своим убеждениямzu seiner Überzeugung stehen (Andrey Truhachev)
оставаться вместеzusammenbleiben
оставаться действительнымin Geltung bleiben
оставаться деловымsachlich bleiben
оставаться для охраныals Wache zurückbleiben (чего-либо)
оставаться дольше срокаnachbleiben
оставаться домаzu Hause bleiben (Лорина)
оставаться домаzu Haus bleiben
оставаться за кулисамиhinter den Kulissen bleiben (SKY)
оставаться здесьhierbleiben (не уходить)
оставаться здесьhierbleiben
оставаться лежатьliegenbleiben
оставаться молодым душойsein junges Herz bewahren
оставаться молодым сердцемsein junges Herz bewahren
оставаться на бумагеnur ein Stück Papier sein (не иметь реальной силы (о документе) Abete)
оставаться на видуin Sicht bleiben
оставаться на местеruhen
Оставаться на месте!Stehen bleiben! (Franka_LV)
оставаться на праздникиüber die Feiertage bleiben
оставаться на прежней должностиseinen Posten behalten
оставаться на прежней должностиseinen Posten beibehalten
оставаться на сверхсрочной службеfreiwillig längerdienen
оставаться на сверхсрочной службеals Soldat auf Zeit bleiben
оставаться на своём постуauf seinem Posten bleiben
оставаться на своём постуauf seinem Posten ausharren
оставаться на своём постуauf seinem Posten aushalten
оставаться на связиin Verbindung bleiben (Ремедиос_П)
оставаться на службеim Amt bleiben
оставаться наединеallein bleiben (Лорина)
оставаться невидимымverborgen bleiben (Alex Krayevsky)
оставаться невозмутимымgelassen bieiben
оставаться невозмутимымHaltung bewahren
оставаться невозмутимымgelassen bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться недвижимымunbeweglich bleiben
оставаться незавершённымStückwerk bleiben
оставаться незаконченнымStückwerk bleiben
оставаться незаметнымverborgen bleiben (Alex Krayevsky)
оставаться неизменнымunveränderlich bleiben (Лорина)
оставаться неизменнымgleich bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться неизменнымunverändert bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться неизменнымkonstant bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться неизменнымgleichbleiben
оставаться неиспользованнымbrachliegen (о способностях и т. п.)
оставаться неиспользованнымbrachliegen (о способностях)
оставаться необнаруженнымverborgen bleiben (Alex Krayevsky)
оставаться неоконченнымliegenbleiben
оставаться неприступнымungerührt fortfahren (Vas Kusiv)
оставаться нерешённымoffenbleiben (о вопросе)
оставаться нечестнымunehrlich bleiben (человеком)
оставаться ни с чемdas Nachsehen haben
оставаться нижеdarunterbleiben (какого-либо уровня)
оставаться ниже определённых границunterschreiten (Лорина)
оставаться открытымoffen bleiben (Лорина)
оставаться открытымoffenbleiben (о двери и т. п.)
оставаться подвижнымmobil bleiben (Лорина)
оставаться далеко позадиzurückliegen
оставаться после уроковdableiben (о школьнике)
оставаться после уроков в школеnachsitzen (в наказание, jemanden)
оставаться постояннымkonstant bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться прежнимkonstant bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться прежнимunverändert bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться прежнимgleich bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться при мненииbei einer Meinung bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться при каком-либо решенииbei einem Entschluss bleiben
оставаться при своём мненииbei seiner Meinung verbleiben
оставаться при своём мненииbei seiner Behauptung bleiben
оставаться с непокрытой головойabbehalten
оставаться сидетьsitzen bleiben
оставаться скрытымverborgen bleiben (Пример из источника: "Josef F. hatte den Eingang zu dem Verlies so gut versteckt, dass es selbst bei einer Heizkessel-Kontrolle vor neun Jahren verborgen blieb." – Josef F. настолько хорошо упрятал вход в потаённое место, что оно оставалось скрытым (необнаруженным) даже при контрольной проверке отопительного котла 9 лет назад. Alex Krayevsky)
оставаться скрытымim Verborgenen bleiben
оставаться спокойнымdie Besonnenheit behalten
оставаться спокойнымRuhe bewahren (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымgelassen bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымruhig bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымstillbleiben
оставаться сторонним наблюдателемmit gekreuzten Armen zusehen
оставаться сторонним наблюдателемmit verschränkten Armen zusehen
оставаться тихимstillbleiben
оставаться только на бумагеtoter Papiertext bleiben
оставаться у властиdurchregieren (Ремедиос_П)
оставаться у властиam Ruder bleiben
оставаться у властиan der Macht bleiben
оставаться у руляam Ruder bleiben
оставаться хладнокровнымkaltbleiben
оставаться холостымledig bleiben
оставаться чуждымfernbleiben (чему-либо)
оставаться щедрымdie Hand offenhalten
оставаясь незамеченнымunaffälig (Edmon.will.deine.Seele)
оставаясь незамеченнымunauffällig
остается вопросомes bleibt fraglich (massana)
в конце письма остаюсь Вашим преданнейшимich empfehle mich als Ihr ergebenster
остаёмся ни с чемnichts abbekommen (AlexandraM)
остаётся ещё маленький остатокes bleibt noch ein kleiner Rest
остаётся ещё только сказатьes erübrigt nur noch zu sagen
остаётся надеятьсяbleibt zu hoffen (Лорина)
остаётся надеятьсяes steht zu hoffen
остаётся надеяться на то, чтоes bleibt zu hoffen, dass (Andrey Truhachev)
остаётся непонятнымes erscheint nicht verständlich (Andrey Truhachev)
... остаётся нерешённым, ... ли ... wir lassen es dahingestellt sein, ob
остаётся ожидатьes steht zu hoffen
остаётся прибыль в 10%es bleibt ein Gewinn von 10%
остаётся толькоes bleibt nur noch zu (плюс инфинитив глагола Лорина)
патент, право на использование которого остаётся за изобретателемDeutsches Ausschleißungspatent DDR
по мне так оставайсяmeinetwegen, kannst du bleiben
позволить кому-либо оставатьсяmitlassen (с кем-либо)
Пока феодальные элементы пользуются значительным влиянием, пока, как и прежде, существуют кастовые барьеры и не разрешены многие другие социальные вопросы, продолжают оставаться и корни злаSolange feudale Elemente über beträchtlichen Einfluss verfügen, die Kastenschranken weiter existieren und viele andere soziale Fragen ungelöst sind, bleiben die Wurzeln des Übels bestehen (ND 20. 5. 72)
предложение остаётся в силеdas Angebot wird freigehalten
предложение остаётся в силеdas Angebot steht noch (Ремедиос_П)
при кройке остаются лоскутыbeim Zuschneiden fallen Flicken ab
при раскрое остаются лоскутыbeim Zuschneiden fallen Flicken ab
приглашение остаётся в силеdie Einladung steht noch (Ремедиос_П)
причины его поступков остаются для меня загадочнымиdie Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlich
причины его поступков остаются для меня необъяснимымиdie Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlich
пусть так и остаётсяdabei muss es sein Verbleiben haben
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
сомнения остаютсяnoch Zweifel
Существует/Остаётся угроза взрываes besteht eine Explosionsgefahr (Alex Krayevsky)
так оставаться не можетdabei kann es nicht bleiben
у него остаётся всё меньше надеждыseine Hoffnungen schwinden
умение оставаться незамеченнымUnauffälligkeit (Андрей Уманец)
ученики должны оставаться на своих местахdie Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben
факт остаётся фактомdas ist nicht von der Hand zu weisen (Ремедиос_П)
факт остаётся фактомdie Tatsache bleibt bestehen
человек, за почасовую оплату остающийся с собакойHundesitter (в отсутствие хозяев)
что мне остаётся делать ?was bleibt mir übrig?
это остаётся без вниманияdas steht außer Betracht
это остаётся без вниманияdas bleibt außer Betracht
я остаюсь при своём мненииich denke mir meinen Teil (Agris)