DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остановить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
nucl.pow.аварийно остановитьschnell abschalten (реактор Лорина)
gen.автобус остановилсяder Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an (между двумя остановками)
gen.автомобиль остановился на уединённой улицеdas Auto machte in einer entlegenen Straße halt
gen.банкротство банка нельзя было остановитьder Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten
gen.более подробно остановиться на каком-либо вопросеlänger bei einer Frage verweilen
gen.более подробно остановиться на каком-либо вопросеlänger bei einer Frage verweilen
gen.в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусыIm Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen (ND 18.6.80)
gen.вдруг он остановилсяer blieb unvermittelt stehen
gen.видя, что им угрожает опасность, он испуганно крикнул, чтобы они остановилисьda ihnen eine Gefahr drohte, so rief er mit angstvoller Stimme, sie sollen stehenbleiben
gen.временно обыкн. на короткое время остановитьсяanhalten (употр. как по отношению к лицам, так и к транспортным средствам, в последнем случае часто тж. о непреднамеренной остановке)
lit.все колёса остановятсяAlle Räder stehen still (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
lit.все колёса остановятся, если этого захочет твоя сильная рукаAlle Räder stehen still, Wenn dein starker Arm es will (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
gen.где Вы остановились?wo ist Ihre Unterkunft?
saying.главное – вовремя остановитьсяman muss zur rechten Zeit aufhören können
gen.давай на этом остановимсяwir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev)
gen.двое бродяг остановились в лесу отдохнутьzwei Tippelbrüder rasteten im Wald
gen.детально остановитьсяelngehe auf A (на каком-либо вопросе)
gen.детально остановитьсяauf etwas eingehen (на каком-либо вопросе: Wenn ich auf diese Frage näher eingehen würde, würden wir wohl doch den ganzen Abend darauf verwenden müssen.)
gen.его не остановят никакие препятствияer schreckt vor keinen Hindernissen zurück
gen.ему негде сегодня остановиться на ночлегer hat für heute nacht noch kein Quartier
gen.если вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотелеwenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigen
gen.заставить кого-либо остановитьсяjemanden zum Stehen bringen
gen.из-за стачки завод остановилсяder Ausstand hat das Werk stillgelegt
gen.Коня на скаку остановит, В горящую избу войдётSie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt
gen.крах банка нельзя было остановитьder Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten
shipb.круто остановитьabstoppen
gen.машина остановиласьder Wagen hielt an
gen.машина остановилась прямо на открытом местеdas Auto hielt auf offener Straße
gen.машина остановилась прямо на улицеdas Auto hielt auf offener Straße
gen.меня не остановят никакие преградыich schrecke vor keinen Hindernissen zurück
gen.мои часы остановилисьmeine Uhr blieb stehen
gen.мы остановились пообедатьwir machten halt, um Mittag zu essen
gen.мы остановились, так как достигли целиda wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt
gen.на деревенской площади мы на минутку остановилисьauf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick
gen.на чём мы остановились?wo waren wir? (Яна!)
gen.на чём мы остановилисьwo sind wir gleich stehengeblieben?
humor.на этом вине мы можем остановитьсяbei diesem Wein können wir bleiben
mil.наступление остановилосьder Angriff blieb liegen (Andrey Truhachev)
gen.не давать чем-либо остановитьсяetwas am Laufen halten (marawina)
gen.не давать чему-либо остановитьсяetwas in Gang halten (тж. перен.)
inf.не мочь ни на чём остановитьсяsich nicht für etwas entscheiden können (Andrey Truhachev)
auto.не остановитьсяnicht anhalten (Lana Antonzev)
gen.не остановиться на достигнутомbeim Erreichten nicht stehen bleiben (bei dem bisher Erreichten Abete)
gen.не остановиться передes darauf nicht ankommen lassen (чем-либо)
gen.кого-либо, что-либо нельзя уже остановитьda gibt es kein Halten mehr
shipb.ниже следует остановиться наes soll nachstehend eingegangen werden auf
gen.он вдруг остановился на полусловеer schnappte mitten im Sätze ab
gen.он дал маховику остановитьсяer ließ das Schwüngrad ablaufen
gen.он на этом не остановилсяer blieb dabei nicht stehen
gen.он нерешительно остановилсяer blieb unschlüssig stehen
gen.он остановился в нерешительностиer blieb ratlos stehen
gen.он остановился в нерешительностиer blieb unschlüssig stehen
inf.он остановился как вкопанныйer blieb wie angenagelt stehen
gen.он остановился как вкопанныйer blieb wie eingewurzelt stehen
gen.он остановился как вкопанныйer blieb wie angewurzelt stehen
gen.он остановился как заворожённыйer blieb wie angezaubert stehen
gen.он остановился как зачарованныйer blieb wie angezaubert stehen
gen.он поставил одну ногу на ступеньку и остановилсяer setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehen
gen.он уронил часы, и они остановилисьer ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehen
gen.она остановилась как вкопаннаяsie blieb wie festgewurzelt stehen
gen.они остановились на ночлег в горной гостиницеsie erhielten in einem Berghotel Quartier
gen.Остановись, мгновенье, ты прекрасно!Verweile doch! du bist so schön!
sail."остановите своё судно 1""Halt!"
gen.остановить автомобильdas Auto zum Stehen bringen
gen.остановить агрессораden Angreifer stoppen
mil.остановить атакуden Angriff aufhalten (Andrey Truhachev)
footb.остановить атакуtackeln (solo45)
gen.остановить атакуeinen Angriff abfangen (противника)
sport.остановить бойden Kampf abbrechen
gen.остановить бойden Kampf abbrechen (бокс)
gen.остановить верховую лошадьparadieren
gen.остановить взгляд наden Blick heften (Andrey Truhachev)
gen.остановить взмахом рукиjemandem abwinken (Andrey Truhachev)
avia.остановить двигательaußer Gang setzen
fin.остановить движение сбереженийSpargelder stillegen
gen.остановить движение транспортаden Verkehr stoppen
shipb.остановить действиеabstellen
gen.остановить доменную печьden Hochofen dämpfen
sport.остановить заездdas Rennen abbrechen
footb.остановить игруunterbrechen (Spiel n)
sport.остановить игруdas Spiel unterbrechen
hockey.остановить игру свисткомabpfeifen (Spiel)
med.остановить кровотечениеdie Blutung stillen (Andrey Truhachev)
gen.остановить кровотечениеdas Blut stillen
footb.остановить летящий мячBall herunternehmen
gen.остановить летящий мячden Ball herunternehmen
sport.остановить лидераden Spitzenreiter stoppen
gen.остановить лошадь на полном скакуdem Pferd in die Zügel fällen
gen.остановить лошадь на полном скакуdem Pferd in die Zügel fallen
gen.остановить машинуanhalten (Ремедиос_П)
gen.остановить машинуdas Auto zum Stehen bringen
gen.остановить машинуdie Maschine zum Stillstand bringen
gen.остановить попутную авто машинуAutostop machen
gen.остановить маятник часовdie Uhr aufhalten
brew.остановить мешалку заторного чанаauf Ruhe stehen lassen
sport.остановить мячden Ball anhalten
footb.остановить мячstoppen
sport.остановить мячden Ball stoppen
mil.остановить наступлениеden Angriff aufhalten (Andrey Truhachev)
fig.остановить опасное развитиеdie Reißleine ziehen (Andrey Truhachev)
fin.остановить падениеden Fall stoppen
fin.остановить падениеden Verfall stoppen
fin.остановить падениеden Verfall bremsen
fin.остановить падениеden Fall bremsen
econ.остановить производствоFertigung einstellen (Abete)
shipb.остановить производствоBetrieb einstellen
mil., artil.остановить противникаdem Feinde einen Aufenthalt bereiten
mil.остановить противникаden Gegner aufhalten (Andrey Truhachev)
gen.остановить работуstillegen (etwas, чего-либо, обыкн. на длительный срок)
fig.остановить свой выбор наbei etwas länden (чем-либо)
sport.остановить секундомерdie Uhr stoppen
sport.остановить секундомерdie Uhr anhalten
gen.остановить сильный бросокeinen Scharfschuss stoppen
gen.остановить сильный мячeinen Scharfschuss stoppen
gen.остановить сильный ударeinen Scharfschuss stoppen
sport.остановить соперникаden Gegner anhalten
sport.остановить соперникаden Gegner stoppen
sport.остановить соперникаden Gegner aufhalten
gen.остановить судноein Schiff stoppen
transp.остановить таксиein Taxi anhalten (Andrey Truhachev)
shipb.остановить течьLoch verstopfen
shipb.остановить течьLeck stopfen
sport.остановить часыdie Uhr abstoppen
gen.остановить часыdie Uhr aufhalten
sport.остановить часыdie Uhr stoppen
sport.остановить шайбуden Puck stoppen
sport.остановить шайбуdie Scheibe aufhalten
sport.остановить шайбуdie Scheibe stoppen
sport.остановить шайбуden Puck aufhalten
sport.остановить шайбу в воздухеdie Scheibe in der Luft anhalten
sport.остановить шайбу в воздухеden Puck in der Luft anhalten
sport.остановить шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Schläger aufhalten
sport.остановить шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Stock aufhalten
sport.остановить шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Stock anhalten
sport.остановить шайбу клюшкойden Puck mit dem Schläger anhalten
sport.остановить шайбу клюшкойdie Scheibe mit dem Schläger anhalten
sport.остановить шайбу клюшкойden Puck mit dem Schläger aufhalten
sport.остановить шайбу клюшкойden Puck mit dem Stock aufhalten
sport.остановить шайбу клюшкойden Puck mit dem Stock anhalten
sport.остановить шайбу конькомdie Scheibe mit dem Schlittschuh stoppen
sport.остановить шайбу конькомdie Scheibe mit dem Schlittschuh anhalten
sport.остановить шайбу конькомden Puck mit dem Schlittschuh stoppen
sport.остановить шайбу конькомden Puck mit dem Schlittschuh anhalten
sport.остановить шайбу рукойden Puck mit der Hand aufhalten
sport.остановить шайбу рукойdie Scheibe mit der Hand anhalten
sport.остановить шайбу рукойdie Scheibe mit der Hand aufhalten
sport.остановить шайбу рукойden Puck mit der Hand anhalten
gen.остановиться в гостиницеin einem Hotel absteigen
gen.остановиться в гостиницеin einem Gasthaus absteigen
gen.остановиться в гостиницеin das Hotel einchecken (olga-ecd)
gen.остановиться проездом в Лейпцигеin Leipzig Station machen
econ.остановиться в развитииstagnieren (о культуре и т. п.)
mil., navyостановиться и стать на якорьauf der Steile ankern
gen.остановиться как по командеwie auf Kommando stehen bleiben (Andrey Truhachev)
book.остановиться на какой-либо мыслиbei einem Gedanken verweilen
shipb.остановиться наeingehen auf
gen.остановиться на вопросах поподробнееauf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev)
gen.остановиться на вопросеauf die Frage eingehen
gen.остановиться на красный свет светофораan einer roten Ampel anhalten (Jev_S)
gen.остановиться на какой-либо мыслиbei einem Gedanken verweilen
gen.остановиться на ночлегbei jemandem herbergen
gen.остановиться где-либо на ночлегetwas als Absteigequartier benutzen
fig.остановиться на полпутиauf halbem Wege stehenbleiben (не довести начатого до конца)
inf.остановиться на полусловеabschnappen
mil.остановиться на привалeine Rast einlegen
gen.остановиться на чём-либоbewenden (употребляется с lassen (wir wollen es diesmal noch bei einer Verwarnung, leichten Strafe bewenden lassen) Margarita17)
gen.остановиться на этомes dabei belassen (Andrey Truhachev)
sport.остановиться неожиданноabstoppen (об игроке)
gen.остановиться неподвижноbewegungslos stehenbleiben
gen.остановиться поболтатьein Ständchen halten (со встречным)
gen.остановиться при красном свете светофораbei roter Ampel stehen bleiben
gen.остановиться при красном свете светофораbei Rot Ampel stehen bleiben
gen.остановиться проездомin Leipzig Station machen (в Лейпциге)
inf.остановиться у друзейbei Freunden wohnen (Andrey Truhachev)
gen.остановиться у родственниковbei Verwandten absteigen
gen.перед дверью он остановилсяvor der Tür blieb er stehen
gen.подробнее остановиться на вопросахauf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev)
gen.поезд остановился в открытом полеder Zug hielt im freien Feld
gen.поезд остановился в открытом полеder Zug blieb auf freier Strecke stehen
gen.полк остановилсяdas Regiment hielt
gen.Прекратите/Остановите подачу электропитания после использования агрегатаUnterbrechen Sie nach Gebrauch des Geräts die Stromzufuhr. (Alex Krayevsky)
law, nautic.приказ остановитьсяBefehl zum Stoppen (eines Schiffes)
gen.прямо передо мной он остановилсяdicht vor mir machte er halt
mil., navyсигнал, приказывающий остановитьсяAnhaltesignal (застопорить ход)
gen.так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
gen.трамвай остановился, и я сел в негоdie Straßenbahn hielt, und ich stieg ein
gen.у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом двореich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab
gen.часы остановилисьdie Uhr ist abgelaufen
gen.часы остановилисьdie Uhr ist abgelaufen
gen.я не остановлюсь перед чем-либоich nehme keinen Anstand zu + inf
gen.я не остановлюсь ни перед чемich will es darauf ankommen lassen
gen.я не остановлюсь ни перед чемich lasse mich durch nichts abhalten
gen.я остановился и огляделсяich hielt an und sah mich um
gen.я сделал вознице знак остановитьсяich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Halten
gen.я хотел бы остановиться на одном примереich möchte nur ein Beispiel herausgreifen
gen.я хотел бы остановиться только на двух вопросахich möchte nur zwei Fragen herausgreifen