Russian | German |
адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката сама | Notanwalt |
адвокат, имеющий свою контору не в округе суда, где он допущен к участию в деле | Simultananwalt (ФРГ) |
в её нынешнем виде | wie sie steht und liegt (dolmetscherr) |
в её отсутствие | in ihrer Abwesenheit (Лорина) |
вещь, переданная покупателю, но остающаяся до полной оплаты её стоимости собственностью продавца | sicherungsübereignete Sache |
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственником | unselbständiger Besitz |
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственником | Fremdbesitz |
возможность получения информации и её использования | Möglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen (wanderer1) |
выдача преступника государству, против которого он совершил преступление | Rücklieferung |
выполнение административным органом функций, которыми он не наделён | Selbsteintritt der Verwaltungsbehörde |
доверенность выдана без установления каких-либо ограничений на её использование во внешних сношениях | die Vollmacht ist im Außenverhältnis unbeschränkt erteilt (jurist-vent) |
дополнительное распределение конкурсной массы, производимое её управляющим на основании решения по делам несостоятельных должников | Nachtragsverteilung |
дорога, за которой закреплено её публичное предназначение | gewidmete Straße (uzbek) |
если он предусмотрен законом | soweit diese gesetzlich anfällt (налог dolmetscherr) |
за её границами | auswärts (страны Лорина) |
закон, согласно которому должник теряет все права, вытекающие из договора залога, если он нарушает условия | lex commissoria |
изготовление которой необходимо для получения обозначенных в ней имущественных прав | Konstitutivurkunde (чек, вексель) |
изъятие полицией вещи с целью её сохранения | polizeiliche Ingewahrsamnahme |
имущество одного из супругов, которым он управляет единолично | Sondergut (с учётом общего имущества; ФРГ) |
компания, ведущая дела через одного или нескольких лиц, не являющихся её участниками | Drittorganschaft (Mareyew) |
лицо, подтвердившее правдивость показаний одной из сторон, данных ею под присягой | Eideshelfer |
наливной способ изготовления гипсового слепка её следа | Ausgießverfahren |
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в брак | Ehebetrug |
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в брак | Eheerschleichung |
общеправовое обозначение собственника вещи, предъявившего иск к её обладателю | laudatio auctoris |
оговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляре | Solaklausel |
он находится под следствием | Gegen ihn wurde ein gerichtliches Ermittlungsverfahren eingeleitet |
он находится под следствием | Gegen ihn schwebt ein gerichtliches Ermittlungsverfahren |
он находится под следствием | Gegen ihn wird ermittelt |
он находится под следствием | Gegen ihn läuft ein Ermittlungsverfahren |
она же | alias |
оспоримость сделки вследствие того, что она была совершена под влиянием угрозы | Anfechtbarkeit wegen Drohung |
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершённые одним из её членов | Sippenhaft (напр., в фашистской Германии; например: Nach dem gescheiterten Attentat verhängten die Nationalsozialisten die Sippenhaft über die Familien der Attentäter Viola4482) |
ответственность за оставление вещи в положении, когда она угрожает общественному порядку | Zustandshaftung |
подсудимый Мюллер, он же Шмидт | der Angeklagte Müller alias Schmidt |
покупка с обязательством переслать её покупателю | Zuschickungskauf |
покупка с правом отказа от неё | Reukauf |
пометка на ценной бумаге, указывающая на её именной характер | Rektaklausel (при наличии которой оборотное обязательство не может быть передано третьему лицу с помощью индоссамента) |
попустительство должностного лица своим подчинённым, за которое он несёт ответственность | Konnivenz |
право жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужа | Schlüsselrecht (ФРГ) |
право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвоката | Armenkasse |
право представителя совершать сделки от имени общества в отношении себя лично или в отношении третьих лиц, представителем которых он одновременно является | Befugnis, die Gesellschaft bei Vornahme von Rechtsgeschäften mit sich selbst oder als Vertreter eines Dritten zu vertreten (или "право (представителя) представлять интересы общества при совершении сделок в отношении себя лично ... и т.д." Mme Kalashnikoff) |
предварительный оттиск книги до выхода её в свет | Vorauflage |
признание сделки действительной ввиду утраты оснований для её аннулирования | Konvaleszenz |
принятие на себя экспедитором сделки, которую он уполномочен был заключить с третьим лицом | Selbsteintritt des Spediteurs |
разумное соотношение цели и средств её достижения | rationale Mittel-Zweck-Relation |
расписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в расписке | Ziehschein |
решение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредитору | Pfändungs- und Überweisungsbeschluss |
сделка в рамках договора купли-продажи, в которой в целях сокращения налога не выставляется её стоимость и как минимум одна из сторон договора не заносится в торговый реестр | Ohne-Rechnung-Geschäft |
соотношение цели и средств её достижения | Mittel-Zweck-Relation |
тяжелое повреждение вещи, приведшее её в полную непригодность | Totalschaden (напр., в результате автоаварии) |
тяжёлое повреждение вещи, приведшее её в полную негодность | Totalschaden (напр., в результате автоаварии) |
фирма, наименование которой даётся по виду её деятельности | Sachfirma (напр., фирма по продаже изделий из дерева) |
фирма, носящая фамилию и имя её владельца | Personenfirma |
юридическая практика, при которой днём заключённый работает за пределами тюрьмы, а вечером возвращается назад. Находясь вне здания учреждения, он работает под присмотром. | Freigang haben (daria311) |