DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing она | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат в судебном процессе с обязательным участием защитника, взявший на себя обязанность представлять интересы стороны, если она не сумела найти адвоката самаNotanwalt
адвокат, имеющий свою контору не в округе суда, где он допущен к участию в делеSimultananwalt (ФРГ)
в её нынешнем видеwie sie steht und liegt (dolmetscherr)
в её отсутствиеin ihrer Abwesenheit (Лорина)
вещь, переданная покупателю, но остающаяся до полной оплаты её стоимости собственностью продавцаsicherungsübereignete Sache
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственникомunselbständiger Besitz
владение вещью со стороны лица, не являющегося её собственникомFremdbesitz
возможность получения информации и её использованияMöglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen (wanderer1)
выдача преступника государству, против которого он совершил преступлениеRücklieferung
выполнение административным органом функций, которыми он не наделёнSelbsteintritt der Verwaltungsbehörde
доверенность выдана без установления каких-либо ограничений на её использование во внешних сношенияхdie Vollmacht ist im Außenverhältnis unbeschränkt erteilt (jurist-vent)
дополнительное распределение конкурсной массы, производимое её управляющим на основании решения по делам несостоятельных должниковNachtragsverteilung
дорога, за которой закреплено её публичное предназначениеgewidmete Straße (uzbek)
если он предусмотрен закономsoweit diese gesetzlich anfällt (налог dolmetscherr)
за её границамиauswärts (страны Лорина)
закон, согласно которому должник теряет все права, вытекающие из договора залога, если он нарушает условияlex commissoria
изготовление которой необходимо для получения обозначенных в ней имущественных правKonstitutivurkunde (чек, вексель)
изъятие полицией вещи с целью её сохраненияpolizeiliche Ingewahrsamnahme
имущество одного из супругов, которым он управляет единоличноSondergut (с учётом общего имущества; ФРГ)
компания, ведущая дела через одного или нескольких лиц, не являющихся её участникамиDrittorganschaft (Mareyew)
лицо, подтвердившее правдивость показаний одной из сторон, данных ею под присягойEideshelfer
наливной способ изготовления гипсового слепка её следаAusgießverfahren
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в бракEhebetrug
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в бракEheerschleichung
общеправовое обозначение собственника вещи, предъявившего иск к её обладателюlaudatio auctoris
оговорка в тексте векселя о том, что он выставлен в одном экземпляреSolaklausel
он находится под следствиемGegen ihn wurde ein gerichtliches Ermittlungsverfahren eingeleitet
он находится под следствиемGegen ihn schwebt ein gerichtliches Ermittlungsverfahren
он находится под следствиемGegen ihn wird ermittelt
он находится под следствиемGegen ihn läuft ein Ermittlungsverfahren
она жеalias
оспоримость сделки вследствие того, что она была совершена под влиянием угрозыAnfechtbarkeit wegen Drohung
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершённые одним из её членовSippenhaft (напр., в фашистской Германии; например: Nach dem gescheiterten Attentat verhängten die Nationalsozialisten die Sippenhaft über die Familien der Attentäter Viola4482)
ответственность за оставление вещи в положении, когда она угрожает общественному порядкуZustandshaftung
подсудимый Мюллер, он же Шмидтder Angeklagte Müller alias Schmidt
покупка с обязательством переслать её покупателюZuschickungskauf
покупка с правом отказа от неёReukauf
пометка на ценной бумаге, указывающая на её именной характерRektaklausel (при наличии которой оборотное обязательство не может быть передано третьему лицу с помощью индоссамента)
попустительство должностного лица своим подчинённым, за которое он несёт ответственностьKonnivenz
право жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужаSchlüsselrecht (ФРГ)
право малоимущей стороны в гражданском процессе на временное освобождение от уплаты судебных расходов и назначение ей бесплатного адвокатаArmenkasse
право представителя совершать сделки от имени общества в отношении себя лично или в отношении третьих лиц, представителем которых он одновременно являетсяBefugnis, die Gesellschaft bei Vornahme von Rechtsgeschäften mit sich selbst oder als Vertreter eines Dritten zu vertreten (или "право (представителя) представлять интересы общества при совершении сделок в отношении себя лично ... и т.д." Mme Kalashnikoff)
предварительный оттиск книги до выхода её в светVorauflage
признание сделки действительной ввиду утраты оснований для её аннулированияKonvaleszenz
принятие на себя экспедитором сделки, которую он уполномочен был заключить с третьим лицомSelbsteintritt des Spediteurs
разумное соотношение цели и средств её достиженияrationale Mittel-Zweck-Relation
расписка судовладельца, данная члену экипажа в том, что он будет выплачивать аванс по зарплате лицу, указанному в распискеZiehschein
решение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
сделка в рамках договора купли-продажи, в которой в целях сокращения налога не выставляется её стоимость и как минимум одна из сторон договора не заносится в торговый реестрOhne-Rechnung-Geschäft
соотношение цели и средств её достиженияMittel-Zweck-Relation
тяжелое повреждение вещи, приведшее её в полную непригодностьTotalschaden (напр., в результате автоаварии)
тяжёлое повреждение вещи, приведшее её в полную негодностьTotalschaden (напр., в результате автоаварии)
фирма, наименование которой даётся по виду её деятельностиSachfirma (напр., фирма по продаже изделий из дерева)
фирма, носящая фамилию и имя её владельцаPersonenfirma
юридическая практика, при которой днём заключённый работает за пределами тюрьмы, а вечером возвращается назад. Находясь вне здания учреждения, он работает под присмотром.Freigang haben (daria311)