DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обычным | all forms | exact matches only
RussianGerman
без обычного хорошего вкусаschal (в отличие от abgestanden употребляется не только по отношению к напиткам, но и к жидкой пище)
больше обычногоmehr als sonst
бритьё обычной бритвойNassrasur (с водой)
быть обычнымgang und gäbe sein
быть обычным деломzum Alltag gehören (Ремедиос_П)
в обычное времяzur gewöhnlichen Zeit
в обычное времяzur üblichen Stunde (Andrey Truhachev)
в обычное времяzur gewohnten Stunde (Andrey Truhachev)
в обычное времяzu gewohnter Stunde
в обычное рабочее времяwährend der regelmäßigen Arbeitszeit (Лорина)
в обычной жизниim gewöhnlichen Leben
в обычном объёмеim üblichen Umfang (Лорина)
в обычном порядкеin gewohnter Weise (dolmetscherr)
в обычном смыслеim herkömmlichen Sinn (Gaist)
в обычном смысле словаim herkömmlichen Sinne
в обычный часzur üblichen Stunde (Andrey Truhachev)
в обычный часzur gewohnten Stunde (Andrey Truhachev)
в обычный часzu gewohnter Stunde
в обычных обстоятельствахNormalerweise (I. Havkin)
в обычных рамкахin konventionellen Schranken
в обычных условияхunter üblichen Bedingungen (Лорина)
в условиях обычной эксплуатацииim Normalfall (Александр Рыжов)
вести обычную жизньein normales Leben führen (Лорина)
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?machen Sie täglich Ihren Spaziergang?
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?macht ihr täglich euren Spaziergang?
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?macht ihr täglich eueren Spaziergang?
действовать вопреки обычным представлениямden üblichen Vorstellungen entgegenhandeln
действовать обычным образомin der üblichen Weise Vorgehen
дела идут своим обычным ходомdie Dinge gehen ihren gewohnten Gang
делать что-либо обычным образомetwas auf gewohnte Weise erledigen
делать что-либо с обычной основательностьюetwas mit gewohnter Gründlichkeit tun
Договор об ограничении и сокращении обычных вооружений в Центральной ЕвропеVertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa KSE (google.com SergeyL)
достигать чего-либо обычным путёмetwas auf normalem Wege erreichen
Защитные очки поверх обычныхÜberbrille (amtengine)
изготавливать что-либо по обычному образцуetwas nach einem gebräuchlichen Muster hersteilen
ком. обычные условияgewöhnliche Bedingungen
Комиссия по обычным вооружениямKommission für herkömmliche Waffen (ООН)
контроль над обычными вооружениямиkonventionelle Rüstungskontrolle (grafleonov)
на обычных условияхzu den üblichen Bedingungen
нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулкиwir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen
наше обычное занятиеunsere gewöhnliche Beschäftigung
не в обычное времяaußer der Zeit
обычная артиллерияdie konventionelle Artillerie
обычная грампластинкаNormalspielplatte (не долгоиграющая)
обычная злобаreine Gehässigkeit (Andrey Truhachev)
обычная отговоркаdie übliche Ausrede
обычная пластинкаNormalspielplatte (не долгоиграющая)
обычная практикаübliche Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
обычная практикаgängige Praxis (Abete)
обычная процедураübliche Vorgehensweise (Nilov)
обычная процедураRoutineverfahren (SKY)
обычная работаNullachtfünfzehn-Arbeit (Andrey Truhachev)
обычная работаdie übliche Arbeit
обычная работаRoutinearbeit
обычная рутинаübliche Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
обычная скоростьRegelgeschwindigkeit
обычная строкаNormalzeile (Лорина)
обычная упаковкаNormalpackung
обычная формаNormalform
обычная ценаNormalpreis
обычная школаRegelschule (bavariya)
обычное брожениеkonventionelle Gärung
обычное вооружениеherkömmliche Waffen
обычное вооружениеkonventionelle Waffen
обычное делоRoutinesache
обычное занятиеdie übliche Beschäftigung
обычное качествоDurchschnittsqualität
обычное киноRealfilm (в отличие от трюкового и мультипликационного)
обычное названиеTrivialname (I. Havkin)
обычное оружиеkonventionelle Waffen
обычное письмоLangschrift (Andrey Truhachev)
обычное пониманиеübliches Verständnis (Gaist)
обычное право, применяемое в торговлеHandelsgewohnheitsrecht
обычное здесь приветствиеder hier übliche Gruß
обычное производство гражданского процесса с участием обеих сторонkontradiktorisches Verfahren
обычное рабочее времяregelmäßige Arbeitszeit (Лорина)
обычное состояниеNormalzustand
обычное центрифугированиеNormalschleudern (anoctopus)
обычное явлениеeine gemeine Erscheinung
обычной величиныnormal groß (Лорина)
обычной плотностиnormal dicht (Лорина)
обычные вооруженияkonventionelle Rüstungen
обычные вооружённые силыkonventionelle Streitkräfte (не имеющие ракетно-ядерного оружия)
обычные вооружённые силыherkömmliche Kraft
обычные людиeinfache Leute (Andrey Truhachev)
обычные людиeinfache Menschen (Andrey Truhachev)
обычные услугиRegelleistungen
обычный бетонZementbeton
обычный гражданинNormalbürger (Andrey Truhachev)
обычный для данной местностиortsüblich
обычный для данного сезонаsaisonüblich
обычный для какого-либо языкаsprachüblich
обычный износnormale Abnutzung (Лорина)
обычный методdie übliche Methode
обычный методeine gebräuchliche Methöde
обычный порядок действийNormalverfahren (Лорина)
обычный почеркNormalschrift
обычный случайNormalfall (Andrey Truhachev)
обычный случайRegelfall
обычный способRoutineverfahren (SKY)
обычный фильмRealfilm
обычный хват в упоре на брусьяхSpeichgriff
обычный ход вещейder gemeine Lauf der Dinge
обычный человекein alltäglicher Mensch
обычный человекNormalmensch
обычным образомüblicherweise (Лорина)
обычным путёмauf normalem Weg (Лорина)
обычным путём этого не добьёшьсяauf normalem Wege lässt es sich nicht erreichen
обычным способомin üblicher Weise (Лорина)
обычным способомin der üblichen Art und Weise (Andrey Truhachev)
обычными средствамиmit konventionellen Mitteln (Ремедиос_П)
он выглядит сегодня хуже обычногоer sieht heute unvorteilhaft aus
он говорил обычные словаer sprach die üblichen Worte
он ежедневно совершает свою обычную прогулкуer macht täglich seinen Spaziergang
он задавал обычные вопросыer stellte die üblichen Fragen
он заплатил за машину обычную ценуer bezahlte den regulären Preis für das Auto
он отпускает свои обычные шуточки!er verzapft seine gewöhnlichen Witze!
он пришёл позднее обычногоer kam später als gewöhnlich
она ежедневно совершает свою обычную прогулкуsie macht täglich ihren Spaziergang
она пришла в обычное времяsie kam um die übliche Zeit
они летели обычным рейсомsie flogen mit der regulären Linienmaschine
Переговоры об обычных вооружённых силах и вооружениях в ЕвропеVerhandlungen über konventionelle Streitkräfte in Europa
по обычным ценамzu den üblichen Preisen
покупать по обычным ценамzu üblichen Preisen kaufen
получить что-либо на обычных условияхetwas zu üblichen Bedingungen bekommen
при соблюдении обычных условийunter üblichem Vorbehalt
просыпаться в свой обычный часzur gewohnten Stunde aufwachen
работать обычным методомin der herkömmlichen Weise arbeiten
раньше обычногоzeitig
самый что ни на есть обычныйstinkgewöhnlich (Queerguy)
сделаться обычнымzum Dauerzustand werden (явлением)
совершенно обычныйstinknormal (bavariya)
становиться обычным деломzum Normalfall werden (Andrey Truhachev)
стать обычнымsich einspielen
студент, чье обучение растянулось на срок больше обычногоLangzeitstudent (описательный перевод Ремедиос_П)
считать в обычном порядкеvorwärts zählen
ты ежедневно совершаешь свою обычную прогулку?machst du täglich deinen Spaziergang?
финансовый результат от обычной деятельности до налогообложенияErgebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit, EGT (Soldat Schwejk)
эти ракеты могут нести обычные и ядерные боеголовкиdiese Raketen können konventionelle und atomare Sprengköpfe verschießen
это было обычным явлениемdas gehörte zu den Alltäglichkeiten
это здесь самое обычное явлениеdas ist hier gang und gäbe
это нечто обычное, это происходит каждый деньdas ist ganz alltäglich, das kommt jeden Tag vor
это обычное явлениеdas ist eine tägliche Erscheinung
это самое обычное лицоdas ist die natürlichste Sache von der Welt
это стало обычным с недавнего времениdas ist seit kurzem üblich geworden
я ежедневно совершаю свою обычную прогулкуich mache täglich meinen Spaziergang
ядерный реактор на обычной лёгкой водеLeichtwasserreaktor