Russian | German |
активные члены общества | Leistungsträger (кто работает и платит налоги, в отличие от детей, пенсионеров и получателей различных пособий Julia_Pavlova) |
акционерное общество | Aktiengesellschaft, AG |
акционерное общество | Aktiengesellschaft |
Акционерное общество "Аэропорт Франкфурт-на-Майне" | Flughafen Frankfurt/Main AG (ФРГ) |
Акционерное общество "Баварский ипотечный и вексельный банк" | Bayerische Hypotheken und Wechselbank AG (ФРГ) |
Акционерное общество газовых заводов | Gaswerke-Aktiengesellschaft (Берлин; ФРГ) |
Акционерное общество гамбургских гаваней и складов | Hamburger Hafen- und Lagerhaus-Aktiengesellschaft (ФРГ) |
Акционерное общество гамбургских электростанций | Hamburgische Elektricitäts-Werke AG (ФРГ) |
Акционерное общество Гамбургской надземной дороги | Hamburger Hochbahn Aktiengesellschaft (ФРГ) |
Акционерное общество гельзенкирхенских рудников | Gelsenkirchener Bergwerks-Aktiengesellschaft (ФРГ) |
Акционерное общество заводов Ховальдта "Немецкие верфи" | Howaldtswerke Deutsche Werft AG (ФРГ) |
Акционерное общество Ляйбштадтской атомной электростанции | Kernkraftwerk Leibstadt AG (Швейцария) |
Акционерное общество металлургических заводов в Оберхаузене | Hüttenwerke Oberhausen AG (ФРГ) |
Акционерное общество объединённых алюминиевых заводов | Vereinigte Aluminium-Werke AG (ФРГ) |
Акционерное общество объединённых магистральных газопроводов | Verbundnetz Gas AG (ФРГ) |
Акционерное общество объединённых промышленных предприятий | Vereinigte Industrie-Unternehmungen AG (ФРГ) |
Акционерное общество объединённых электростанций | Vereinigte Energiewerke AG (ФРГ) |
Акционерное общество по добыче бурого угля в Средней Германии | Mitteldeutsche Braunkohle AG (ФРГ) |
Акционерное общество по проектированию промышленных предприятий | Industrieprojekt AG |
Акционерное общество по производству нефтехимической продукции и горючего | Petrolchemie und Kraftstoffe AG (ФРГ) |
Акционерное общество по сбыту, зарядке и ремонту переносных аккумуляторов | Vertrieb, Aufladung, Reparatur transportabler Akkumulatoren AG (ФРГ) |
Акционерное общество промышленных предприятий Карлсруэ и Аугсбурга | Industrie-Werke Karlsruhe Augsburg AG (ФРГ) |
Акционерное общество с ограниченной ответственностью "Карл Прандтл" | Carl Prandtl GmbH München Spezialist für Filtrations- und Trenntechnik in der Getränkeindustrie (г. Мюнхен, фильтровальная и разделительная техника для напитков) |
Акционерное общество сталелитейной и машиностроительной промышленности | Stahlindustrie und Maschinenbau AG (ФРГ) |
Акционерное общество угледобывающей промышленности Рура | Ruhrkohle AG (ФРГ) |
государственное акционерное общество управления австрийской промышленностью | Österreichische Industrieverwaltungs-Aktiengesellschaft |
акционерное общество упрощённого типа | vereinfachte Aktiengesellschaft (wikipedia.org viktorlion) |
акционерное общество установило в этом году высокий дивиденд | die Aktiengesellschaft setzte dieses Jahr eine hohe Dividende fest |
Акционерное общество хлопкопрядильных предприятий Фогтланда | Vogtländische Baumwollspinnerei AG (ФРГ) |
Акционерное общество электростанций Северовосточной Швейцарии | Nordostschweizerische Kraftwerke AG |
Акционерное общество энергоснабжения Восточной Саксонии | Energieversorgung Sachsen Ost AG (ФРГ) |
Акционерное общество энергоснабжения Средней Германии | Energie-Aktiengesellschaft Mitteldeutschland |
Акционерное общество энергоснабжения Средней Швабии | Mittelschwäbische Überlandzentrale AG (ФРГ) |
Акционерное общество южногерманских цианид-кальциевых заводов в Тростберге | Süddeutsche Kalkstickstoffwerke Trostberg AG |
Акционерное страховое общество земли Баден-Вюртемберг | Württembergische und Badische Versicherungs AG (общество, страхующее транспортные средства; ФРГ) |
Акционерное холдинговое общество гостиничного дела и туризма | Hotel- und Touristikholding AG (Австрия) |
Американское общество инженеров-механиков | American Society of Mechanical Engineers ASME |
Американское общество по испытанию материалов | American Society for Testing Materials ASTM |
Американское общество сварки | US-amerikanische Gesellschaft für Schweißtechnik |
аристократическое общество | die aristokratische Gesellschaft |
бесклассовое общество | die klassenlose Gesellschaft |
благополучие всего общества | Allgemeinwohl |
благотворительное общество | nutzbringende Gesellschaft (massana) |
блестящее общество | eine illustre Gesellschaft |
болельщик спортивного общества | fanatischer Anhänger eines Sportklubs (Raz_Sv) |
быть единственным мужчиной в обществе женщин | der Hahn im Korb sein |
быть единственным мужчиной в общество женщин | der Hahn im Korb sein |
быть из низших слоёв общества | von niedriger Herkunft sein |
быть из низших слоёв общества | von niedriger Geburt sein |
быть полезным для общества | dem Gemeinwesen zugute kommen |
в высшем обществе | in den besten Kreisen (Ремедиос_П) |
в высшем обществе | in den gehobenen Kreisen (Ремедиос_П) |
в высшем обществе | in Adelskreisen (Ремедиос_П) |
в высшем обществе | in feinen Kreisen (Ремедиос_П) |
в высшем обществе | im Hochadel (Ремедиос_П) |
в демократических обществах | in demokratisch verfassten Gesellschaften (Lanita2) |
в интересах общества | im Interesse der Allgemeinheit |
в компании, в обществе | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
в обществе | in Gemeinschaft mit jemandem |
в обществе | in Gesellschaft |
в обществе | innerhalb der Gesellschaft |
в обществе | sich im Umgang verhalten (Wischenka Luris) |
в обществе | gesellschaftlich |
в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихии | in Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein |
в обществе царило веселье | Frohsinn herrschte in der Gesellschaft |
в приличном обществе | in der besseren Gesellschaft |
в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества | dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft |
в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... | an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ... |
ведущая культура в мультикультурном обществе | Leitkultur |
Венское ветеринарное общество | Gesellschaft der Tierärzte in Wien (Австрия) |
Венское хирургическое общество | Gesellschaft der Chirurgen in Wien |
верхние слои общества | Adel (I. Havkin) |
весёлое общество | eine fröhliche Runde (пирующих) |
внутри общества | innerhalb der Gesellschaft |
Восточно-европейское общество немецкой экономики | Osteuropaverein der deutschen Wirtschaft e. V. (Meerjungfrau) |
враждебный обществу | asozial |
вращаться в обществе | gesellschaftlicher Verkehr haben |
вращаться в обществе | gesellschaftlicher Verkehr pflegen |
вращаться в сомнительном обществе | in zweifelhafter Gesellschaft verkehren |
Всеобщее страховое акционерное общество, входящее в концерн Герлинга | Gerling-Konzern Allgemeine Versicherungs-AG (ФРГ) |
вчера мы пировали в новом ресторане в многочисленном обществе | wir haben gestern in großer Gesellschaft in dem neuen Restaurant getafelt |
вырождение общества | die Entartung einer Gesellschaft |
высокомерное общество | eine dünkelhafte Gesellschaft |
высшее общество | feingebildete Gesellschaft (aminova05) |
высшее общество | die große Welt |
высшее общество | Hochadel (Ремедиос_П) |
высшее общество | Adel (I. Havkin) |
высшее общество | die feine Gesellschaft |
высшие классы общества | Oberklassen |
высшие слои общества | Adel (I. Havkin) |
Ганноверское акционерное общество машиностроительных заводов | Hannoversche Maschinenbau-Aktiengesellschaft (ФРГ) |
Гарантийное общество финансирования | Finanzierungs-Garantiegesellschaft (ФРГ) |
Германо-австрийское общество ярмарок и внешнеторговых операций | Deutsch-Österreichische Messe- und Außenhandelsgesellschaft |
Германское аграрное общество | Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft |
Германское научно-исследовательское общество | Deutsche Forschungsgemeinschaft DFG |
Германское общество взаимопомощи студентов Deutsche Studentenwerk | DSW (Alex89; Уточнение: правильно Deutsches Studentenwerk (ср.р.!) или без прилагательного: Studentenwerke (pl.) jl_) |
Германское общество гигиены и микробиологии | Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie |
Германское общество испытания материалов | Deutscher Verband für Materialprüfung |
Германское общество медицинской документации информатики и статистики | Deutsche Gesellschaft für Medizinische Dokumentation, Informatik und Statistik |
Германское общество питания | Deutsche Gesellschaft für Ernährung |
Германское общество по испытанию материалов | Deutscher Verband für Materialprüfung |
Германское общество по исследованию и внедрению прецизионного литья | Deutsches Genauguss-Forschungs- und Vertriebsgesellschaft |
Германское общество по техническому сотрудничеству | Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit |
Германское общество по технологическому сотрудничеству | Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GTZ |
Германское общество стандартизации | Deutsche Gesellschaft für Standardisierung |
Гессен-Нассауское страховое общество | Hessen-Nassauische Versicherungsanstalt (ФРГ) |
гибель рабовладельческого общества | der Untergang der Sklavengesellschaft |
головное общество | herschende Gesellschaft (takita) |
гражданин "общества всеобщего благоденствия" | Wohlstandsbürger |
гражданин "общества всеобщего благосостояния" | Wohlstandsbürger |
гражданское общество | bürgerliche Gesellschaft (Arskaja) |
группа членов общества Германо-Советской дружбы | Betriebsgruppe der Gesellschaft für Deutsch-Sowietische Freundschaft (на предприятии) |
дамское общество | Damengesellschaft |
демографическая структура общества | Bevölkerungsstruktur |
для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществе | es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten |
для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществе | es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten |
до Октябрьской революции дворянская аристократия в России составляла высший слой общества | vor der Oktoberrevolution bildeten die Aristokraten in Russland die Oberschicht |
добровольное общество | Gesellschaft mit freiwilliger Mitgliedschaft |
Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту | freiwillige Gesellschaft für Förderung der Armee, Flugwesen und Flotte (yuliya.2014) |
доля участия в Обществе | Gesellschaftsbeteiligung (dolmetscherr) |
доля участия в основном капитале акционерного общества | Stammeinlage (а почему именно акционерного? В немецком Гмбх и нашем ООО это тоже называется "доля участия" 4uzhoj) |
дом какого-либо общества | Gemeinschaftshaus |
дома я застал весёлое общество | zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaft |
допустимый в приличном обществе | salonfähig |
Дортмундское акционерное общество пивоваров | Dortmunder Aktien-Brauerei |
Европейское общество атомной энергии | Europäische Atomenergiegesellschaft |
Европейское общество документации | Europäische Dokumentations-Gesellschaft |
Европейское общество по изучению общественного мнения и рыночной конъюнктуры | Europäische Gesellschaft für Meinungs- und Marktforschung |
его приняли в спортивное общество вопреки моим возражениям | er ist gegen meinen Einspruch in den Sportverein aufgenommen worden |
Ежемесячные известия Британского астрономического общества | Monthly Notices of the Royal Astronomical Society |
её часто видят в обществе её новой подруги | man sieht sie oft in der Gesellschaft ihrer neuen Freundin |
загнивающее капиталистическое общество | die morsche kapitalistische Gesellschaft |
Закон о правах лиц и обществ Лихтенштейна | Personen- und Gesellschaftsrecht (paragonadvice.com Argo11) |
зал заседаний общества | Vereinszimmer (часто при ресторане, клубе) |
застольное мужское общество | Herrenrunde |
злостные сплетни процветали в этом обществе мещан-обывателей | die Klatscherei blühte in dieser kleinbürgerlichen Gesellschaft |
значок общества | Gemeinschaftsabzeichen (напр., спортивного) |
избегать общества | die Gesellschaft fliehen |
избегающий общества, ищущий уединения | rückzügig (paradoxon) |
избранное общество | eine illustre Gesellschaft |
избранное общество | erlesene Gesellschaft (Andrey Truhachev) |
избранное общество | eine exklusive Gesellschaft |
изгнание из общества | die Ausstoßung aus der Gesellschaft |
изолировать кого-либо от неподходящего общества | jemanden von unpassendem Verkehr fernhalten |
изолироваться от общества | sich gesellschaftlich isolieren |
Императорское Православное Палестинское общество | Kaiserliche Orthodoxe Gesellschaft von Palästina (AlexandraM) |
иностранное общество с ограниченной ответственностью | Auslands-GmbH (Tiny Tony) |
иностранное общество с ограниченной ответственностью | Auslandsgesellschaft mit beschränkter Haftung (Tiny Tony) |
интересы общества | Gemeinnutz |
информационное общество | Informationsgesellschaft (lapa lisjonka) |
исключение из общества | die Ausstoßung aus der Gesellschaft |
исключить войну из жизни общества | den Krieg aus dem Leben der Gesellschaft ausschalten |
исключить кого-либо из общества | jemanden aus einer Gesellschaft ausstoßen |
история первобытного общества | Vorgeschichte |
история первобытного общества | Urgeschichte |
картина общества | Gesellschaftsbild (Sensey531) |
касса общества | Verbandskasse |
Кенийское акционерное общество пивоваров с ограниченной ответственностью | Kenya Breweries Ltd |
классовое общество | Klassengesellschaft |
Коммандитное товарищество "Австрийское общество с ограниченной ответственностью по уборке отходов и К°" | Österreichische Abfallbeseitigungs Ges.m.b.H. & Co KG |
коммунистическое общество | die kommunistische Gesellschaft |
краса и гордость нашего общества | die Zierde unserer Gesellschaft (тж. ирон.) |
критика общества | Gesellschaftskritik |
круг общества | Gesellschaftskreis |
Лаузицкое акционерное общество по добыче бурого угля | Lausitzer Braunkohle AG (ФРГ) |
малочисленная верхушка общества | eine dünne Oberschicht der Gesellschaft |
Маннгеймское акционерное общество городского транспорта | Mannheimer Verkehrs-Aktiengesellschaft (ФРГ) |
материальное и духовное благосостояние общества | die materielle und geistige Wohlfahrt der Gesellschaft (AlexandraM) |
мужское общество | Herrengesellschaft |
мужское певческое общество | Männergesangverein |
мы глядели, как пировало весёлое общество | wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste |
Мюнстерское общество страхования жизни | Lebensversicherungsgesellschaft Münster (ФРГ) |
Мюнхенское инвестиционное акционерное общество | Münchner Kapitalanlage AG (ФРГ) |
на задворках общества, среди аутсайдеров | am Rande der Gesellschaft (Marina_Arefyeva) |
на пользу общества | zum Nutzen der Gesellschaft (viktorlion) |
настроение в обществе | die öffentliche Stimmung |
настроение в обществе было вялое | die Stimmung in der Gesellschaft war flau |
научно-исследовательский институт, входящий в Общество им. Макса Планка | Max-Planck-Institut (ФРГ) |
Научно-исследовательское общество пищевой промышленности | Forschungsgemeinschaft der Ernährungsindustrie |
научно-техническое общество | wissenschaftliche und technische Gesellschaft (Biaka) |
наше общество оплачивает расходы по соревнованию пловцов | das Wettschwimmen wird von unserem Verein bestritten |
наше спортивное общество оборудовало новую площадку | unser Sportverein hat einen neuen Platz eingerichtet |
незаметно покинуть общество | sich aus einer Gesellschaft fortstehlen |
Немецкое акустическое общество | Deutsche Gesellschaft für Akustik e.V. (4uzhoj) |
Немецкое общество владельцев больниц | Deutsche Krankenhausgesellschaft (Александр Рыжов) |
Немецкое общество внешней политики | Deutsche Gesellschaft für Auswärtige Politik (odonata) |
Немецкое общество контроля качества | DGQ (Deutsche Gesellschaft für Qualität dgq.de) vadim_shubin) |
Немецкое общество Красного Креста | Deutsches Rotes Kreuz |
Немецкое общество металловедения | Deutsche Gesellschaft für Metallkunde |
Немецкое общество образования сбережений путём покупки ценных бумаг | Deutsche Gesellschaft für Wertpapiersparen |
Немецкое общество по вопросам сертификации систем контроля качества | Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen (abolshakov) |
Немецкое общество поддержки больниц | Deutsche Krankenhausgesellschaft (Александр Рыжов) |
Немецкое общество сварщиков | Deutscher Verband Schweißtechnik |
Новое швейцарское общество | Neue Helvetische Gesellschaft (научное объединение) |
Нюрнбергское общество исследования потребления | Gesellschaft für Konsumforschung Nürnberg (ФРГ) |
образовать общество | eine Gesellschaft bilden |
Общеполезное общество с ограниченной ответственностью "Берлинский научный центр социальных исследований" | Wissenschaftszentrum Berlin für Sozialforschung gGmbH |
Общеполезное общество строительства и эксплуатации жилья | Gemeinnützige Wohn und Baugesellschaft (ФРГ) |
Общеполезное строительное общество | Gemeinnützige Baugesellschaft (ФРГ) |
Общества содействия трудовой деятельности, занятости и структурному развитию | Gesellschaften zur Arbeitsförderung, Beschäftigung und Strukturentwicklung (ФРГ) |
общество анонимных алкоголиков | Anonyme Alkoholiker (romansokunov) |
общество бездумного потребительства im Wohlstand lebende Gesellschaft, in der viele Dinge, die nochmals verwendet od. repariert werden könnten, weggeworfen u. neu angeschafft werden. Wahrig | Wegwerfgesellschaft (ВВладимир) |
Общество в Германии для помощи бедным | Arbeiterwohlfahrt (только единственное число Evseev Andrey) |
общество взаимопомощи | Notverband |
общество взаимопомощи | Notgemeinschaft |
общество взаимопомощи | Notring |
Общество взаимопомощи немецких студентов | Deutsches Studentenwerk |
Общество внешнеторговой информации | Gesellschaft für Außenhandelsinformation (ФРГ) |
общество всеобщего благоденствия | Wohlstandsgesellschaft |
общество всеобщего благосостояния | Wohlstandsgesellschaft |
Общество германо-советской дружбы | die Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft |
Общество германо-советской дружбы | Gesellschaft für Deutsch-Sowjtische Freundschaft (ГДР) |
Общество германо-советской дружбы | Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft (DSF) |
Общество германских естествоиспытателей и врачей | Gesellschaft Deutscher Naturforscher und Ärzte |
Общество германских инженеров-производственников | Arbeitsgemeinschaft Deutscher Betriebsingenieure |
Общество германских металлургов и горняков | Gesellschaft Deutscher Metallhütten- und Bergleute |
Общество германских неврологов | Gesellschaft Deutscher Neurologen |
Общество германских фотографов | Gesellschaft Deutscher Lichtbildner |
Общество германских фотографов-анималистов | Gesellschaft Deutscher Tierfotografen |
Общество германских химиков, работающих в косметической промышленности | Gesellschaft Deutscher Kosmetik-Chemiker (ФРГ) |
Общество гражданского права | Gesellschaft des bürgerlichen Rechts |
общество, диктующее моды | Modewelt |
общество друзей театра | Bühnenvolksbund |
общество естествоиспытателей | Naturforschende Gesellschaft (4uzhoj) |
Общество железных дорог Верхнего Рейна | Oberrheinische Eisenbahngesellschaft (ФРГ) |
общество за обеденным столом | Mittaggesellschaft |
общество за обеденным столом | Mittagsgesellschaft |
общество за обеденным столом | Tischgesellschaft |
Общество защиты авторских прав | Interessengemeinschaft der Urheber (ФРГ) |
Общество защиты германской экономики | Gesellschaft zum Schutz der deutschen Wirtschaft |
общество защиты животных | Tierschutzverein (Abete) |
Общество защиты кредитов | KSV Kreditschutzverband (Inna_K) |
Общество защиты кредитов | Kreditschutzverband |
общество ассоциация защиты прав потребителей | Verbraucherschutzverband (Sviat_lana) |
общество ассоциация защиты прав потребителей | der Verbraucherschutzverband -verbände (Sviat_lana) |
Общество защиты прав человека | Gesellschaft für Menschenrechte (ФРГ) |
общество знаний | Wissensgesellschaft (marinik) |
общество игры в водное поло | Wasserballverein |
Общество Иисуса | Gesellschaft Jesu (орден иезуитов) |
Общество Иисуса | die Gesellschaft Jesu (орден иезуитов) |
Общество им. Германа Оберта | Hermann-Oberth-Gesellschaft (ФРГ) |
Общество информатики | Gesellschaft für Informatik (ФРГ) |
Общество информации и документации | Gesellschaft für Information und Dokumentation (ФРГ) |
Общество исследования воздухоплавания им. Отто Лилиенталя | Lilienthal-Gesellschaft für Luftfahrtforschung (ФРГ) |
Общество исследования излучений и окружающей среды | Gesellschaft für Strahlen und Umweltforschung |
Общество исследования проблем безопасности реакторов | Gesellschaft für Reaktorsicherheit (ФРГ) |
Общество исследования рынка | Gesellschaft für Marktforschung (ФРГ) |
Общество кабельных телевизионных программ | Kabel-Media-Programmgesellschaft (ФРГ) |
Общество консультирования проектов и управления недвижимостью | Gesellschaft für Projekt-Consulting und Immobilienmanagement mbH (ФРГ) |
общество конькобежного спорта | Eislaufgemeinschaft |
Общество космических исследований | Gesellschaft für Weltraumforschung (ФРГ) |
Общество кредитования товарооборота | Waren-Kredit-Verkehr (ФРГ) |
Общество культуры земли Саар | Saarländische Kulturgesellschaft (ФРГ) |
общество литераторов | literarische Kreise |
Общество любителей народных костюмов горных местностей | Gebirgstrachtenverein |
Общество математики и обработки данных | Gesellschaft für Mathematik und Datenverarbeitung (ФРГ) |
Общество материальнотехнического снабжения врачей и стоматологов ФРГ | Materialbeschaffungsgenossenschaft Deutscher Ärzte und Zahnärzte |
Общество медико-фармацевтических исследований | Medizinisch-Pharmazeutische Studiengesellschaft (ФРГ) |
общество на балу | Ballgast |
Общество научной книги | Wissenschaftliche Buchgesellschaft (Darmstadt, издательство научной литературы; ФРГ) |
Общество немецкого языка | Gesellschaft für deutsche Sprache (ФРГ) |
общество одноразового потребления | Wegwerfgesellschaft (бездумного потребления marinik) |
общество, основанное на знаниях | Wissensgesellschaft (marinik) |
общество, основанное на эксплуатации | Ausbeutergesellschaft |
общество ответственности | Verantwortungsgemeinschaften (программа для людей, потерявших любимого человека, а также тех, кто оказался в затруднительном положении tagesschau.de) |
общество охотников | Jagdverband |
Общество партнёрства с третьим миром | Gesellschaft für Partnerschaft mit der Dritten Welt (организация по закупке продовольствия в странах третьего мира, созданная студенческими объединениями земли Северный Рейн-Вестфалия) |
общество пассажиров | Reisegesellschaft |
общество по защите прав животных | Tierschutzorganisation (marinik) |
Общество по изучению естественной истории | Naturhistorische Gesellschaft (ФРГ) |
Общество по изучению истории предприятий | Gesellschaft für Unternehmensgeschichte (ФРГ) |
Общество по изучению истории протестантизма в Австрии | Gesellschaft für die Geschichte des Protestantismus in Österreich |
Общество по изучению труда, профессионального образования и социокультуры | Gesellschaft für Arbeit, Berufsbildung und Soziokultur (ФРГ) |
общество по интересам | Interessengemeinschaft (Pappelblüte) |
Общество по использованию ядерной энергии в судостроении и судоходстве | Gesellschaft für Kernenergieverwertung in Schiffbau und Schifffahrt (ФРГ) |
Общество по исследованию причин несчастных случаев на транспорте | Gesellschaft für Ursachenforschung bei Verkehrsunfällen (ФРГ) |
Общество по исследованию теплового хозяйства | Gesellschaft für Wärmewirtschaft (Австрия) |
Общество по контролю качества потребительских товаров | Stiftung Warentest (Queerguy) |
общество по налоговым консультациям | Steuerberatungsgesellschaft (folkman85) |
Общество по обработке данных | Gesellschaft für Datenverarbeitung (ФРГ) |
общество по оптовой продаже пива | Biervorlag |
Общество по организации выставок и ярмарок ремесленных изделий | Gesellschaft für Handwerks-Ausstellungen und -Messen (ФРГ) |
Общество по организации поездок для изучения языков в странах их распространения и с прочими учебными целями | internationale Sprach- und Studienreisen GmbH (ФРГ) |
Общество по охране и использованию законсервированных горных предприятий | Gesellschaft zur Verwahrung und Verwertung von stillgelegten Bergwerkbetrieben mbH (ФРГ) |
общество по печатанию и распространению библии | Bibellgesellschaft |
общество по печатанию и распространению библии | Bibelgesellschaft |
Общество по проведению массовых мероприятий | Verein für Großveranstaltungen |
общество по производству кинофильмов | Filmgesellschaft |
Общество по разработке ядерных технологий | Gesellschaft für Kernverfahrenstechnik (ФРГ) |
Общество по распространению научных знаний | Gesellschaft zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse (ГДР) |
общество по распространению театральных абонементов | Besucherring |
Общество по реализации сушильных установок | Trocknungs-Anlagen-Gesellschaft mbH |
общество по сбору пожертвований | Spendensammelverein (vanilla_latte) |
Общество по технологической метрологии | Arbeitsgemeinschaft für fertigungstechnisches Messwesen |
Общество по финансированию сбыта | Gesellschaft für Absatzfinanzierung (ФРГ) |
Общество повышения квалификации при Мюнхенском военном университете | Gesellschaft für Weiterbildung an der Bundeswehruniversität München (ФРГ) |
Общество подвижных игр | VfB (Verein für Bewegungsspiele, футбольный клуб "Штутгарт" Zhukovzh) |
Общество поддержки научных исследований в Швейцарском высшем техническом училище | Gesellschaft zur Förderung der Forschung an der ETH |
общество потребления | Konsumgesellschaft |
Общество предпринимателя | Unternehmergesellschaft (C 01.11.2008 введённая в ФРГ организационно-правовая форма юридического лица kazak123; http://de.wikipedia.org/wiki/Unternehmergesellschaft_(haftungsbeschränkt) 4uzhoj) |
Общество преследования нарушений авторских прав | Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungen (ФРГ) |
Общество прикладной лингвистики | Gesellschaft für Angewandte Linguistik (ФРГ) |
Общество прикладной математики и механики | Gesellschaft für angewandte Mathematik und Mechanik (ФРГ) |
Общество развития промышленной сварочной техники | Gesellschaft für industrielle Schweißtechnik (ФРГ) |
Общество развития сельскохозяйственной техники им. Макса Айта | Max-Eyth-Gesellschaft zur Förderung der Landtechnik (ФРГ) |
Общество рекламных агентств | Gesellschaft der Werbeagenturen (ФРГ) |
общество рыболовов | Anglerverband (dolmetscherr) |
Общество рыночных исследований | Gesellschaft für Marktforschung GFM (Швейцария, ФРГ) |
общество с дополнительной ответственностью | GmzH (IrinaH) |
общество с дополнительной ответственностью | Gesellschaft mit besonderer Haftung (Ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj) |
общество с неограниченной ответственностью | Gesellschaft mit unbeschränkter Haftung GmuH, G. m. u. H. |
общество с ограниченной ответственностью | Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht |
общество с ограниченной ответственностью "Торговля хмелем на Эльбе-Заале" | Hopfenhandel Elbe-Saale GmbH |
Общество с ограниченой ответственностью по реализации сушильных установок | Trocknungs-Anlagen-Gesellschaft mbH TAG |
общество слепых | Blindenverband |
общество слепых и слабовидящих | Blinden- und Sehbehindertenverband (Praline) |
Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания Дунайского пароходства | Donaudamptschufftahrtselektrizotätenhauptbetriebswerkbaumterbeumtengesellschaft (iwaniwan) |
общество, собирающееся для совместного чтения библии | Bibellkränzchen |
общество, собирающееся для совместного чтения библии | Bibellkreis |
Общество совершенствования методов управления промышленными предприятиями | Industrie-Verwaltungs-Gesellschaft (ФРГ) |
общество содействия | ein Verein zur Förderung einer Sache (чему-либо) |
Общество содействия деятельности бирж и финансовых рынков в Центральной и Восточной Европе | Fördergesellschaft für Börsen und Finanzmärkte in Mittel und Osteuropa (ФРГ) |
Общество содействия интеграции инвалидов | Verein zur Förderung der Integration Behinderter |
Общество содействия исследованиям в области планеризма | Gesellschaft zur Förderung der Segelflugforschung (ФРГ) |
Общество содействия исследованиям в области ядерной физики | Gesellschaft zur Förderung der kernphysikalischen Forschung (ФРГ) |
Общество содействия исследованиям истории естественных наук и техники им. Георга Агриколы | Georg-Agricola-Gesellschaft zur Förderung der Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik (ФРГ) |
Общество содействия развитию бытовой электроники | Gesellschaft zur Förderung der Unterhaltungselektronik (ФРГ) |
Общество содействия развитию наук им. Макса Планка | Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften (ФРГ) |
Общество содействия развитию науки имени Макса Планка | Max-Plank-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften |
Общество содействия развитию спорта и техники | Gesellschaft für Sport und Technik (ГДР) |
Общество содействия развитию экономических наук и этики | Gesellschaft zur Förderung von Wirtschaftswissenschaften und Ethik (ФРГ) |
Общество содействия сбыту германской сельскохозяйственной продукции | Gesellschaft für Absatzförderung der deutschen Landwirtschaft |
общество состояло из мужчин и молодых женщин | die Gesellschaft setzte sich aus Männern und jungen Damen zusammen |
общество, состоящее из одних женщин | Damengesellschaft |
добровольное общество спасания | Rettungsgesellschaft (на водах) |
Общество специалистов в области измерительной техники и техники автоматического регулирования | Gesellschaft Mess- und Regelungstechnik (ФРГ) |
Общество специалистов по внутренним болезням | Gesellschaft für Innere Medizin (ФРГ) |
Общество специалистов техники связи | Nachrichtentechnische Gesellschaft (ФРГ) |
общество спортивных игр | Sport- und Spielverein |
Общество сравнительного искусствоведения | Gesellschaft für Vergleichende Kunstforschung (Австрия) |
Общество страхования от ответственности за причинение вреда | Vereinigte Haftpflichtversicherung Versicherungsverein a. G. (ФРГ) |
Общество страхования промышленных предприятий Ясперса | Jaspers Industrie Assekuranz (ФРГ) |
общество страхователей | Berufsgenossenschaft (ФРГ) |
Общество строительного дела | Gesellschaft des Bauwesens (ФРГ) |
Общество теории и практики страхования | Gesellschaft für Versicherungswissenschaft und -gestaltung (ФРГ) |
Общество технического сотрудничества | Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (ФРГ) |
Общество торговли со странами Востока | Gesellschaft für Osthandel (ФРГ) |
общество трезвости | Mäßigkeitsverein |
общество трезвости | Temperenzgesellschaft |
общество трезвости | Guttempler (AlexandraM) |
общество трезвости | Guttemplerorden |
общество труда | Arbeitsgesellschaft (где успешно решена проблема занятости) |
Общество управления жилым фондом | Wohnungsverwaltungsgesellschaft |
Общество фундаментальных исследований | Gesellschaft für Grundlagenforschung (ФРГ) |
Общество химиков ФРГ | Gesellschaft Deutscher Chemiker GDC |
Общество швейцарских художников скульпторов и архитекторов | Gesellschaft Schweizer Maler, Bildhauer und Architekten |
Общество экономического сотрудничества и рыночной информации, зарегистрированное объединение | Gesellschaft für Wirtschaftskooperation und Marktinformation e.V. (ФРГ) |
Общество экономической информации | Gesellschaft für Wirtschaftsinformation (ФРГ) |
Общество ядерных исследований | Gesellschaft für Kernforschung (ФРГ) |
он вращается в дурном обществе | er hat eine schlechte Umgebung |
он вышел из общества | er kehrte seinem Verein den Rücken |
он довольствуется собственным обществом | er ist sich selbst genug |
он занимал всё общество своими анекдотами | er unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen |
он избегает нашего общества | er entzieht sich unserer Gesellschaft |
он поднял настроение у всего общества оживлённой беседой | er hat durch seine lebhafte Unterhaltung die ganze Gesellschaft aufgeheitert |
он поднял настроение у всего общества радостными известиями | er hat durch seine frohen Nachrichten die ganze Gesellschaft aufgeheitert |
он пользуется известностью в широких кругах общества | er ist in den weitesten Kreisen bekannt |
он постоянный член нашего общества | er ist ein ständiges Mitglied unserer Gesellschaft |
он упал в глазах общества | er ist in der öffentlichen Meinung gesunken |
она душа общества | sie ist der Mittelpunkt der Gesellschaft |
опасный для общества | gemeingefährlich |
организация общества | Gesellschaftsordnung (AlexandraM) |
основать литературное общество | eine literarische Gesellschaft GmbH gründen |
основать научное общество | eine wissenschaftliche Gesellschaft GmbH gründen |
отбросы общества | Abschaum der Gesellschaft (Andrey Truhachev) |
отбросы общества | Abschaum der Menschheit |
отбросы общества | Abhub der Gesellschaft |
ответственность перед обществом | die Verantwortung gegenüber der Gemeinschaft |
ответственность перед обществом | die Verantwortung gegenüber der Gesellschaft |
отдавать свой опыт на службу обществу | seine Erfahrungen für die Allgemeinheit fruchtbar machen |
относящийся к высшему обществу | bankable |
относящийся к истории первобытного общества | urgeschichtlich |
относящийся ко всему обществу | gesamtgesellschaftlich |
отношения с Обществом | Gesellschaftsverhältnis (dolmetscherr) |
отозвать кого-либо из какого-либо общества | jemanden aus einer Gesellschaft abrufen |
местное охотничье общество | Jagdgesellschaft |
первобытное общество | Urgesellschaft |
Первое всеобщее акционерное общество страхования | Erste Allgemeine Versicherungs-Aktiengesellschaft (ФРГ) |
подобное выражение недопустимо в приличном обществе | dieser Ausdruck ist nicht salonfähig |
подонки общества | die Hefe der Gesellschaft |
подонки общества | der Abhub der Gesellschaft |
подонки общества | der Abhub der Menschheit |
подонки общества | Auswurf der Gesellschaft |
подчиняться обществу | sich der Gemeinschaft unterordnen |
положение в обществе | gesellschaftliches Ansehen (Andrey Truhachev) |
положение в обществе | gesellschaftliche Stellung (Abete) |
помещение общества | Vereinszimmer (часто при ресторане, клубе) |
порочность образа жизни этого слоя общества | die Lasterhaftigkeit der Lebensweise dieser Gesellschaftsschicht |
постиндустриальное общество | postindustrielle Gesellschaft |
потребительское общество | Wegwerfgesellschaft (ВВладимир) |
потребительское кооперативное общество | Konsumgenossenschaft |
"почтенное общество" | die ehrenwerte Gesellschaft (итал. Onorta Societa bbgon) |
почтенное общество | achtbare Gesellschaft |
председатель общества | der Vorsitzende der Gemeinschaft |
председатель общества | der Vorsitzende einer Gesellschaft |
председатель общества | Verbandsvorsitzender |
преобладающая культура в мультикультурном обществе | Leitkultur |
привилегированные слои буржуазного общества | die gehobenen Schichten der bürgerlichen Gesellschaft |
привилегированные слои общества | die gehobenen Schichten der Gesellschaft |
придворное общество | Hofgesellschaft |
приличное общество | eine anständige Gesellschaft |
принимающее общество | Aufnahmegemeinschaft (BlackFox) |
приносить пользу обществу | der Gesellschaft nutzen |
принудительная продажа с торгов имущества ликвидируемого общества | Auseinandersetzungsversteigerung |
приятное общество | eine angenehme Gesellschaft |
профессиональное общество | Fachgesellschaft (SSofia) |
прошлое накладывает свой отпечаток на общество | die Vergangenheit drückt der Gesellschaft einen Stempel auf. (Andrey Truhachev) |
публичное акционерное общество | börsennotierte Aktiengesellschaft (Принципиальное отличие от ОАО (Offene Aktiengesellschaft) – возможность реализовывать акции на бирже aminova05) |
рабочее общество | Arbeiterverband |
развитие всего общества | gesamtgesellschaftliche Entwicklung |
развращённость общества | die Verdorbenheit der Gesellschaft |
разлагать общество | die Gesellschaft zersetzen |
разношёрстное общество | eine gemischte Gesellschaft |
распределять билеты на концерт среди всех зарегистрированных членов некоего общества людей при помощи жребия | Eintrittskarten unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufteilen (Alex Krayevsky) |
зарегистрировать общество | eine Gesellschaft registrieren |
регулировать жизнь людей в обществе при помощи законов | das Zusammenleben der Menschen durch Gesetze regulieren |
Рейнское орнитологическое общество | Gesellschaft Rheinischer Ornithologen (ФРГ) |
репутация в обществе | gesellschaftliches Ansehen (Andrey Truhachev) |
респектабельное общество | achtbare Gesellschaft |
Российское общество по смежным правам | Russische Gesellschaft für übergreifende Rechte (РОСП solo45) |
руководитель общества | der Vorsteher einer Gemeinde (кружка) |
руководство обществом | Vorsitz |
с сознанием своей ответственности перед обществом | sozialverträglich (Александр Рыжов) |
сделать каждого подростка полезным членом общества | aus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bilden |
секретарь научного общества | Sekretär |
семеноводческое общество | Saatzuchtgesellschaft |
семеноводческое общество | Saatgesellschaft |
символ, подчёркивающий чьё-либо положение в обществе | Statussymbol (YuriDDD) |
сливки общества | die Spitzen der Gesellschaft |
Сливки общества | Creme der Gesellschaft |
сливки общества | Jetset (модное слово, обозначающее представителей (прослойку) общества с большими возможностями/деньгами, летающих на обычно частных самолетах (отсюда и название) по эксклюзивным, модным местам мира, куда, как правило, нет доступа "простым смертным". Типичная представительница – Пэрис Хилтон. Queerguy) |
сливки общества | Elite der Gesellschaft |
создание нового общества | die Errichtung einer neuen Gesellschaft |
Социал-демократическое общество коммунальной политики | Sozialdemokratische Gemeinschaft für Kommunalpolitik (ФРГ) |
социально интегрированное общество | sozial inklusive Gesellschaft (deleted_user) |
социальное положение человека в классовом обществе | die Klassenlage eines Menschen |
союз студенческих обществ | Seniorenkonvent |
Специальное акционерное общество по страхованию кредитов, входящее в концерн Герлинга | Gerling-Konzern Speziale Kreditversicherungs-AG (ФРГ) |
спортсмены различных обществ | die Sportler verschiedener Gemeinschaften |
способный к жизни в обществе | gemeinschaftsfähig (irene_ya) |
ставить свои знания на службу обществу | sein Wissen für die Allgemeinheit früchtbar machen |
столбовая дорога развития общества | die Hauptstraße der Entwicklung der Gesellschaft |
столпы общества | die Stützen der Gesellschaft |
столпы общества | die Koryphäen der Gesellschaft |
Страховое и инвестиционное акционерное общество, входящее в концерн Герлинга | Gerling-Konzern Versicherungs-Beteiligungs-AG (ФРГ) |
страховое общество | Versicherungsgesellschaft |
страховое общество | Versicherungsagentur |
страховое общество | Versicherungsanstal |
страховое общество | Versicherungsanstalt |
страховое общество берет на себя ответственность по возмещению этого ущерба | die Versicherungsgesellschaft haftet für diesen Schaden |
Страховое общество железных дорог и горно-добывающей промышленности | VAEB (Versicherungsanstalt für Eisenbahnen und Bergbau matecs) |
студенческое общество | Studentengemeinschaft (dolmetscherr) |
студенческое научное общество | Studentengesellschaft |
тайное общество | Geheimbund |
тебе пока придётся довольствоваться моим обществом | du musst inzwischen mit meiner Gesellschaft vorliebnehmen |
тебе пока придётся довольствоваться моим обществом | du musst inzwischen mit mir vorliebnehmen |
Технологическое общество | Verfahrenstechnische Gesellschaft |
торговое акционерное общество | Handelsgenossenschaft |
торговое акционерное общество | Handelsgesellschaft |
ты находишься в приличном обществе | du befindest dich in anständiger Gesellschaft |
уметь держать себя в обществе | gute Umgangsformen haben |
уметь держать себя в обществе | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen |
уметь держать себя в обществе | auf dem Parkett zu Hause sein |
упадок общества | sozialer Abstieg (AshleyLother) |
усиление интеграции в обществе | Aufwärtskonvergenz (BlackFox) |
филармоническое общество | Musikverein |
форма организации акционерного общества | Mantel |
Хельмштедтское акционерное общество энергоснабжения | Überland-Zentrale Helmstedt AG (ФРГ) |
хоровое общество | Liederkranz |
христианское общество трезвости | Blaukreuzverein |
цвет общества | Elite der Gesellschaft |
цель создания общества | Gesellschaftszweck (Andrey Truhachev) |
Центральное маркетинговое общество сельского хозяйства Германии | Abkürzung für Centrale Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH (lister) |
Центральное общество маркетинга германского сельского хозяйства | Centrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft |
Центральноевропейское акционерное общество спальных вагонов и вагонов-ресторанов | Mitteleuropäische Schlafwagen- und Speisewagen-Aktiengesellschaft |
человек, который любит находиться в обществе, компании | Beziehungsmensch (Анна Шамреева) |
человек, обладающие большой властью и/или влиянием в обществе | Macher (Andrey Truhachev) |
член научного общества | Fellow (в Англии и США) |
член общества | Gesellschaftsglied |
член Общества германо-советской дружбы | Freund (употребляется в сочетании с фамилией как обращение, напр., Freund Haak) |
член общества трезвости | Guttempler |
член певческого общества | Sangesbruder |
член стрелкового общества | Schützenbruder |
член фабианского общества | Fabier (в Англии) |
чувствовать себя чужим в каком-либо обществе | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen |
чувствовать себя чужим в каком-либо обществе | sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen |
чуждый обществу | asozial |
шумное общество | eine unruhige Gesellschaft |
Энерготехническое общество "Объединение германских инженеров" | VDI-Gesellschaft Energietechnik |
это не соответствует обычаям нашего общества | das entspricht nicht den Gepflogenheiten unserer Gesellschaft |