DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ну -же | all forms | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen."Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала онаund was schlägst du vor? gab sie zurück
inf.ну беда же мне с тобой!ich habe meinen lieben Ärger mit dir!
inf.ну говори же!Raus damit! (Andrey Truhachev)
gen.ну говори же наконец!nun rede doch schon!
inf.ну, давай же!Husch, husch! (Andrey Truhachev)
inf.ну давай же!Beeil dich! (Andrey Truhachev)
inf.ну давайте жеMacht schon! (Andrey Truhachev)
inf.ну и беспокойная же ты душа!bist du aber ein unruhiger Geist!
inf.ну и болван же ты!du dummer Hund! (Andrey Truhachev)
inf.ну и болван же ты!du bist vielleicht eine doofe Nuss!
gen.ну и болтун же он!der kann was zusammenreden!
gen.ну и болтунья же ты!du bist mir aber eine Schwätzerin
inf.ну и бранились же они!die haben sich aber gehabt!
gen.ну и было же у нас сегодня представление!war das heute ein Theater bei uns!
gen.ну и взвалил же он на себя грузer hat sich damit ja allerhand aufgesackt (взявшись за это)
gen.ну и взвалил же он на себя обузуer hat sich damit ja allerhand aufgesackt (взявшись за это)
gen.ну и взял же я на себя обузу!da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt!
inf.ну и влетело же ему от меня!den habe ich aber fertiggemacht!
inf.ну и влипли же мы!da sind wir gut dran!
gen.ну и воображает же он!der gibt aber eine Stange an!
gen.ну и где же ты теперь живёшь?wo haust du jetzt eigentlich?
gen.ну и где же ты теперь приютился?wo haust du jetzt eigentlich?
inf.ну и глуп же он!er ist schön dumm
ironic.ну и глуп же ты!du kannst mir leid tun
gen.ну и глупый же!so ein Tropf!
pomp.ну и горяч же ты!was bist du für ein Ungestüm!
inf.ну и достанется же ему!da wird ihm was Schönes blühen!
inf.ну и дурак же ты!du bist ein Rindvieh!
inf.ну и дурак же ты!du kannst mir leid tun
gen.ну и дурак же ты!du hast wohl eine welche Birne!
gen.ну и дурак же ты!du hast wohl eine weiche Birne!
inf.ну и заварил же он кашу!da hat er was Schönes zusammengerührt!
gen.ну и завистник же ты!du bist aber scheeläugig!
gen.ну и задаётся же он!der gibt aber eine Stange an!
gen.ну и здорово же он хвастает!der gibt aber eine Stange an!
ironic.ну и изукрасил же ты пальто!du hast den Mantel ja schön zugerichtet!
gen.ну и костюм же ты надел сегодня!was hast du heute für eine Kluft an!
inf.ну и крепкие же у тебя нервы!du musst ja gute Nerven haben!
gen.ну и мучаются же с ним!man hat schon seine Plage mit ihm!
ironic.ну и наделали же вы дел!da haben Sie was Schönes angerichtet!
ironic.ну и наделали же вы дел!da haben Sie was Nettes angerichtet!
gen.ну и надрызгался же он!ist der aber besoffen!
gen.ну, и наивен же ты!bist du aber naiv!
gen.ну и наломал же ты дров!da hast du aber was Schönes angestellt!
gen.ну и напугал же ты меня!hast du mich aber erschreckt!
inf.ну и народ же вы!seid ihr Menschen!
gen.ну и наслаждение же это было!das war aber ein Genuss!
inf.ну и натворил же ты дел!da hast du eine schöne Geschichte angerührt!
inf., ironic.ну и натворил же ты дел!da hast du was Schönes angestiftet!
gen.ну и натворил же ты дел!da hast du aber was Schönes angestellt!
gen.ну и непрактичен же ты!du bist aber unpraktisch!
gen.ну и нёсся же я!ich bin jetzt aber gejagt!
ironic.ну и обновил же ты пальто!du hast den Mantel ja schön zugerichtet!
gen.ну и осрамился же я!das war eine Blamage für mich!
gen.ну и отчаянный же онer ist ja eine verrückte Nummer
inf.ну и подложил же он мне свинью!da hat er mir was Sauberes eingebrockt!
gen.ну и поздно же ты пришёл!du kommst aber spät!
inf.ну и попадёт же ему!der kann aber was erleben!
inf.ну и попадёт же ему!der soll aber was erleben!
inf.ну и попал же я в заваруху.Jetzt habe ich die Kurve! (anoctopus)
inf.ну и попал же я впросак!das war ein böser Reinfall!
gen.ну и попал же я впросак!das war für mich ein elender Leim!
gen.ну, и продувная же она!sie ist ganz durchtrieben
gen.ну и простак же ты!bist du aber naiv!
inf.ну и пьян же он!der hat aber einen weg!
gen.ну и ребёнок же ты!bist du aber naiv!
inf.ну и ссорились же они!die haben sich aber gehabt!
gen.ну и страху же мы натерпелисьdas war vielleicht ein Schreck
gen.ну и сумасброд же онer ist ja eine verrückte Nummer
gen.ну и суматоха же была!war das eine Jagd!
gen.ну и толста же она!das ist aber eine Maschine!
gen.ну и толста же она!ist das eine Maschine!
inf.ну и удивится же онer wird sich schön wundern
gen.ну и хитрый же он!der ist aber listig!
gen.ну и хитёр же ты!-Да, я хитрый!du bist aber schlau! – Bin ich auch!
gen.ну и хорошенькая же вы компания!ihr seid mir eine schöne Bande
inf.ну и что же!wennschon!
inf.ну и что же!na und wenn schon!
ironic.ну и чудак же ты!du bist eine Blüte!
gen.ну и шутник же он!das ist ja ein spaßiger Kerl!
gen.ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
inf.ну конечно же!aber ja!
gen.ну конечно жеaber ja doch
inf.ну надо же!Au Backe! (Andrey Truhachev)
rudeну надо же!meine Fresse! (Andrey Truhachev)
avunc.ну надо же!ach du meine Fresse! (Ausruf der Überraschung / der Verwunderung / des Erstaunens Honigwabe)
idiom.ну надо же!Sieh mal einer an! (Andrey Truhachev)
idiom.ну надо же!oh, là, là! (Andrey Truhachev)
idiom.ну надо же!Junge, Junge! (Andrey Truhachev)
idiom.ну, надо же!Sieh an, sieh an! (Andrey Truhachev)
idiom.ну надо жеich glaub, mein Schwein pfeift (Andrey Truhachev)
snd.rec.ну надо же!Nein, so was! (Andrey Truhachev)
inf.ну надо же!oh, là, là! (Andrey Truhachev)
inf.ну надо же!na sowas! (Andrey Truhachev)
inf.ну надо же!Mannomann! (Andrey Truhachev)
inf.ну наказание же мне с тобой!ich habe meinen lieben Ärger mit dir!
inf.ну, рассказывай же, наконец, не мучай!nun erzähl endlich, und spann mich nicht länger auf die Folter!
inf.ну что жеna, was soll (Lilia Maier)
inf.ну что жеnaja (Лорина)
inf.ну что же дальше?nä und?
inf.ну-же!Husch, husch! (Andrey Truhachev)
idiom.посмотри-ка! ну надо же!Sieh mal einer an! (Andrey Truhachev)
gen.ты с нами не пойдёшь? – Ну, как жеkommst du nicht mit? – doppeldidoch! (пойду)
gen.ты слышал это? – Ну конечно же!hast du's gehört? -Ja doch!