Russian | German |
а ну | keine Müdigkeit vortäuschen! |
а ну, живо! | na wird's bald? |
а ну-ка дыхни! | hauch mich mal an (Tocotronic) |
а ну-ка марш в постель! | Ab ins Bett jetzt! (Andrey Truhachev) |
а ну побежали! | nichts wie los! |
а ну поживей! | ein bisschen dalli! |
да ну! | ach was! |
да ну?! | Mannomann (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung Andrey Truhachev) |
да ну? | na? (Лорина) |
да ну? | was du nicht sagst (s5aiaman) |
да ну вас! | Jetzt reicht es mir aber! (Andrey Truhachev) |
да ну вас! | Jetzt ist aber mal gut! (Andrey Truhachev) |
да ну вас! | Jetzt reicht's mir! (Andrey Truhachev) |
да ну вас! | Jetzt reicht's! (Andrey Truhachev) |
да ну тебя! | Jetzt reicht's! (Andrey Truhachev) |
да ну тебя! | Jetzt ist aber mal gut! (Andrey Truhachev) |
да ну тебя! | Jetzt reicht es mir aber! (Andrey Truhachev) |
да ну тебя! | Jetzt reicht's mir! (Andrey Truhachev) |
нет, ну ты погляди | ich glaub, mein Schwein pfeift (Andrey Truhachev) |
но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!" | Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!" |
ну беда же мне с тобой! | ich habe meinen lieben Ärger mit dir! |
ну вот | na also (Лорина) |
ну вот | ja (когда не знаешь, что ещё сказать Bedrin) |
ну, вот видите! | na also! |
ну вот, другое дело! | na, geht doch! (ichplatzgleich) |
ну, всё | ist ja gut (Ремедиос_П) |
ну выкладывай | Raus damit! (Andrey Truhachev) |
ну где там! | wo! |
ну говори же! | Raus damit! (Andrey Truhachev) |
ну да | na ja (Лорина) |
ну да | nun ja (Andrey Truhachev) |
ну да | naja (Лорина) |
ну да | jepp (Andrey Truhachev) |
ну, давай при прощании | na dann (Bedrin) |
ну давай | na los (Лорина) |
ну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом | na dann leg doch los (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм) |
ну, давай же! | Husch, husch! (Andrey Truhachev) |
ну давай же! | Beeil dich! (Andrey Truhachev) |
ну давайте же | Macht schon! (Andrey Truhachev) |
ну его! | er kann mir gestohlen bleiben |
ну его! | er kann mir gewogen bleiben! |
ну-же! | Husch, husch! (Andrey Truhachev) |
ну, знаете! | da hört sich doch alles auf! |
ну знаете! | aber Kinder! |
ну значит не судьба! | Na, dann eben nicht! (Andrey Truhachev) |
ну и беспокойная же ты душа! | bist du aber ein unruhiger Geist! |
ну и бог с ним! | aber sei es drum! (Honigwabe) |
ну и болван! | so eine Flasche! |
ну и болван! | so ein Ochse! |
ну и болван же ты! | du dummer Hund! (Andrey Truhachev) |
ну и болван же ты! | du bist vielleicht eine doofe Nuss! |
ну и бранились же они! | die haben sich aber gehabt! |
ну и в чём дело? | nä und? |
ну и влетело же ему от меня! | den habe ich aber fertiggemacht! |
ну и влипли же мы! | da sind wir gut dran! |
ну и глуп же он! | er ist schön dumm |
ну и дела! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
ну и дела! | heiliger gerechter, allmächtiger Strohsack! (Andrey Truhachev) |
ну и дела! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
ну и дела | Mannomann! (bavariya) |
ну и дерьмо! | so eine Kacke! (Andrey Truhachev) |
ну и долговязый! | so ein Storchbein! |
ну и достанется же ему! | da wird ihm was Schönes blühen! |
ну и дурак же ты! | du bist ein Rindvieh! |
ну и дурак же ты! | du kannst mir leid tun |
ну и заварил же он кашу! | da hat er was Schönes zusammengerührt! |
ну и задал я ему перцу | ich habe ihn tüchtig gezwiebelt |
ну и картина! | Tableau! |
ну и каша заварилась! | da haben wir den Salat! (Andrey Truhachev) |
ну и когда смеяться? | Witz, komm raus , du bist umzingelt (sagt man, wenn jemand einen schlechten Witz gemacht hat (scherzhaft) Ин.яз) |
ну и компания! | das ist aber eine Menagerie! |
ну и крепкие же у тебя нервы! | du musst ja gute Nerven haben! |
ну и ладно | seis drum (Ин.яз) |
ну и морда! | so eine Fratze! (Andrey Truhachev) |
ну и народ же вы! | seid ihr Menschen! |
ну и натворил же ты дел! | da hast du was Schönes angestiftet! |
ну и натворил же ты дел! | da hast du eine schöne Geschichte angerührt! |
ну и ну! | na sowas! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | boah! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Junge, Junge! (Ausruf bei Ueberraschung Andrey Truhachev) |
ну и ну! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Mensch Meier! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | das ist ja lieblich! |
ну и подложил же он мне свинью! | da hat er mir was Sauberes eingebrockt! |
ну и попадёт же ему! | der kann aber was erleben! |
ну и попадёт же ему! | der soll aber was erleben! |
ну и попал же я в заваруху. | Jetzt habe ich die Kurve! (anoctopus) |
ну и попал же я впросак! | das war ein böser Reinfall! |
ну и портач! | so ein Schuster! |
ну и порядки! | das sind Zustände! |
ну и пусть! | na wennschon! |
ну и пьян же он! | der hat aber einen weg! |
ну и растяпа! | Ungeschick lässt grüßen (возглас при допущенной оплошности) |
ну и рожа! | so eine Fratze! (Andrey Truhachev) |
ну и семейка! | eine feine Familie! |
ну и ссорились же они! | die haben sich aber gehabt! |
ну и удивится же он | er wird sich schön wundern |
ну и физиономия! | so eine Fratze! (Andrey Truhachev) |
ну и фрукт! | er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen! |
ну и фрукт! | er ist ja ein sauberes Früchtchen! |
ну и харя! | so eine Fratze! (Andrey Truhachev) |
ну и хотя бы! | na und wenn schon! |
ну и что? | was soll's? |
ну и что? | na und? |
ну и что в этом особенного? | was ist da schon groß dabei? |
ну и что же! | wennschon! |
ну и что же! | na und wenn schon! |
ну и что из э того! | na und wenn schon! |
ну и шаги у него! | der kann aber wetzen! |
ну и шарашкина контора! | das ist eine Mühle! (о плохо работающем предприятии) |
ну-ка | einmal (в побудительном предложении Bedrin) |
ну-ка быстро в постель! | Ab ins Bett mit dir! (Andrey Truhachev) |
Ну-ка, давай! | Mach schon, los! (alenushpl) |
ну-ка ложись спать! | Ab ins Bett mit dir! (Andrey Truhachev) |
ну-ка, марш в кровать! | Ab ins Bett jetzt! (Andrey Truhachev) |
ну-ка прекратите бороться! | hört endlich auf zu raufen! (Andrey Truhachev) |
ну как хочешь | wie du willst (Andrey Truhachev) |
ну конечно | aber natürlich (Лорина) |
ну конечно | na ja (Лорина) |
ну конечно! | aber ja! |
ну конечно же! | aber ja! |
ну ладно! | also gut! (Andrey Truhachev) |
ну ладно | passt schon! (почти междометие OLGA P.) |
ну ладно! | geht schon! (Andrey Truhachev) |
ну ладно! | in Ordnung! (Andrey Truhachev) |
ну ладно! | schon gut! (Andrey Truhachev) |
ну надо же! | Au Backe! (Andrey Truhachev) |
ну надо же! | oh, là, là! (Andrey Truhachev) |
ну надо же! | na sowas! (Andrey Truhachev) |
ну надо же! | Mannomann! (Andrey Truhachev) |
ну наказание же мне с тобой! | ich habe meinen lieben Ärger mit dir! |
ну не очень | na ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev) |
ну не очень сильно | na ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev) |
ну не плачь | wein' doch nicht (dict.cc Andrey Truhachev) |
ну не плачь ты | wein' doch nicht (dict.cc Andrey Truhachev) |
ну не совсем | na ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev) |
ну, не совсем по-настоящему | na ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev) |
ну не так уж всё и плохо! | jetzt mal den Teufel nicht an die Wand! (pechvogel) |
ну ничего себе! | das ist ja der Hammer! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
ну ничего себе! | das ist ja mal ein Ding! (Andrey Truhachev) |
ну-ну | na gut (Bedrin) |
ну очень дорого | furzteuer (Andrey Truhachev) |
ну, погоди | wir sehen uns noch. (Bedrin) |
ну погоди, ты у меня дождёшься! | na, warte nur, Freundchen! |
ну просто загляденье! | ein echter Hingucker! (Andrey Truhachev) |
ну прям анекдот какой-то! | irgendwie geradezu ein Witz! (Andrey Truhachev) |
ну рассказывай! | Raus damit! (Andrey Truhachev) |
ну, рассказывай же, наконец, не мучай! | nun erzähl endlich, und spann mich nicht länger auf die Folter! |
ну, скорей! | Husch, husch! (Andrey Truhachev) |
ну скоро вы? | Macht schon! (Andrey Truhachev) |
ну ты даёшь! | echt geil! (Andrey Truhachev) |
ну ты даёшь! | Mannomann (Andrey Truhachev) |
ну ты и дебил! | du machst das Licht mit dem Hammer aus (mundmische.de Dominator_Salvator) |
ну ты меня просто ошарашил! | du hast mich völlig überrollt! (Eckert) |
ну ты скоро? | wird's bald? (Ин.яз) |
ну уж нет! | von wegen! (Andrey Truhachev) |
ну хорошо! | also gut! (Andrey Truhachev) |
ну хорошо | na gut (Iryna_mudra) |
ну хорошо | schon gut (частичное согласие pina colada) |
ну что ж | also (Andrey Truhachev) |
ну что ж | na ja (Andrey Truhachev) |
ну, что ж | nun ja (Andrey Truhachev) |
ну что же | na, was soll (Lilia Maier) |
ну что же | naja (Лорина) |
ну что же дальше? | nä und? |
ну что ты будешь делать | was willst du machen (Asklepiadota) |
ну что это! | aber |
ну чё за | geht's noch? (Xenia Hell) |
ну эта | Dingenskirchen (Andrey Truhachev) |
ну это | Dings (Andrey Truhachev) |
ну это не беда! | na und wenn schon! |
ну, это уж слишком! | das ist aber doch stark! |
ну, это уже по твоей части | cas ist sonst deine Baustelle (pechvogel-julia) |
ну-этот | Dingenskirchen (Andrey Truhachev) |
ну, я пошёл | ich pack es dann mal (bavariya) |