DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не может | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
альпинист не мог найти на скале опору для ногder Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt
близорукий не может обойтись без очковder Kurzsichtige ist auf seine Brille angewiesen
больной не мог шевельнутьсяder Kranke konnte kein Glied regen
было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгамиes war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte
было так темно, что я не мог найти дверьes war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte
было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
в данный момент я не могу дать тебе денегmomentan kann ich dir kein Geld geben
в другом месте он не может бытьer kann sonst nirgends sein
в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
в такой дождь мы не можем идтиbei solch einem Regen können wir nicht gehen
в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошоin solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen
в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучитьjahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen
в этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовалоich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiert
в этом меня никто не может упрекнутьdas kann mir niemand verdenken
в этом я не могу его винитьdas kann ich ihm nicht verdenken
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
взбудораженные этим фильмом, дети долго не могли успокоитьсяaufgewühlt von diesem Film, konnten sich die Kinder lange nicht beruhigen
вода не может проникнуть сюдаdas Wasser kann hier nicht eindringen
всё-таки не могу не упрекнуть вас в томdiesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen
выходи скорее, мы не можем дольше ждать!komm schneller heraus, wir können nicht länger warten!
дальше так продолжаться не может!das ist doch kein Zustand!
дождливая погода не могла испортить хорошее настроениеdas Regenwetter konnte die gute Laune nicht beeinträchtigen
другого быть не можетschön ist nicht anders möglich
его инертность никому не может понравитьсяseine Trägheit kann keinem gefallen
его нигде не могли разыскатьer war nirgends aufzufinden
его поведению не может быть никакого оправданияsein Benehmen ist nicht zu rechtfertigen
если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжитьwenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken
если ты не возражаешь, мы можем завтра или в другой день поболтать/чатиться по интернетуwenn es dir nichts ausmacht, können wir ja morgen oder an einem anderen Tag chatten (Alex Krayevsky)
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
её медоточивые обещания никого не могли обманутьihre honigsüßen Versprechungen konnten niemand irreführen
её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меняihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht
её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить егоihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen
жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницыdie Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen
и речи быть не можетaußer Frage stehen (Andrey Truhachev)
из-за темноты судно не могло найти входа в фьордwegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden
из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейсinfolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten
именно этого он не мог понятьeben dies konnte er nicht verstehen
иначе он не можетer macht's nun einmal nicht anders (поступить)
их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
к сожалению, я тебе не могу одолжить денег, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
к сожалению, я тебе не могу помочь, я сам сижу без грошаleider kann ich dir nicht aushelfen, ich bin selber blank
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалиласьwie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken
камера не может пострадать и при неумелом обращении с нейdie Kamera arbeitet idiotensicher
кто другой, как не он, мог бы сделать это?wer anders als er könnte das getan haben?
куда он переехал, никто не может сказатьwohin er verzogen ist, kann niemand sagen
лучше быть не можетbesser geht's kaum (Jev_S)
лучше купи эту ткань сейчас, потом её может и не бытьkaufe den Stoff lieber jetzt gleich, nachher ist er vielleicht ausverkauft
мальчик не мог больше удержаться, он прыснулder Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete
мать уже не могла совладать с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мать уже не могла справиться с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мы не могли войти, дом был запертwir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossen
мы не могли перейти болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
мы не могли пересечь болотоwir konnten den Sumpf nicht überqueren
мы не могли сдвинуть машину с местаwir konnten den Wagen nicht vom Fleck bringen
мы не могли спать из-за жарыwir konnten vor Hitze nicht schlafen
мы не могли сравняться с ним в трудолюбииwir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun
мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целикомwir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen
мы не можем игнорировать его доводыwir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen
мы не можем предрешать решение судаwir dürfen der Entscheidung des Gerichtes nicht vorgreifen
мы не можем продолжать работу на этой основеauf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten
мы не можем так продолжатьwir können nicht weitermachen
на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответитьauf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten
на уроке-то он не может сидеть тихоnicht mal in der Stunde kann er still sitzen
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
на это он не мог ничего возразитьdarauf konnte er nichts erwidern
на это я не могу прожитьdavon kann ich nicht existieren
на это я не могу решитьсяdazu kann ich mich nicht aufschwingen
на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
наверное, никто не мог предположитьes hätte wahrscheinlich niemand ahnen können (ichplatzgleich)
"Нам это не по средствам!" – "Не по средствам? Мы вполне можем себе это позволить!" – ввернула онаes entspricht nicht unseren Verhältnissen. – Unseren Verhältnissen? Wir können uns das leisten! versetzte sie
ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
но этого не может быть!das kann doch unmöglich stimmen!
нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитомdas heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden
о принятии этого предложения не может быть и речиdieser Vorschlag ist indiskutabel
о сне не могло быть и речиan Schlaf war nicht zu denken
об этом вообще не может быть и речиdas kommt gar nicht in Frage (SergeyL)
Об этом вообще не может быть и речи!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом и речи быть не можетdavon kann gar keine Rede sein
об этом и речи быть не можетdavon kann keine Rede sein
об этом и речи быть не можетKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом не может быть двух мненийes herrscht nur eine Meinung darüber
об этом не может быть и речиdavon kann keine Rede sein
об этом не может быть и речи!du kannst mich mal kreuzweise! (Blumerin)
об этом не может быть и речиdas kommt nicht in Frage (Anglophile)
об этом не может быть и речиKommt überhaupt nicht in Frage! (Vas Kusiv)
об этом не может быть и речиes kommt nicht in Frage (Andrey Truhachev)
об этом не может быть и речиdas kommt nicht infrage (Iryna_mudra)
об этом не может быть и речиknif шутл. kommt nicht in Frage
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
ой, не может этого быть!ho, das kann nicht stimmen! (struna)
он был болен и поэтому не мог прийтиer war krank, deswegen konnte er nicht kommen
он был так возбуждён, что долго не мог заснутьer war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte
он всегда так мямлит, что его никто не может понятьer nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann
он всё ещё не может забыть об этой утратеer kann den Verlust immer noch nicht verschmerzen
он всё ещё не может забыть этоdas kann er noch immer nicht verschmerzen
он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обманутьer sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte
он даже читать не можетnicht einmal lesen kann er
он двух слов связать не можетer kann nicht zusammenhängend sprechen
он долго не мог забыть сердитый блеск её глазden zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen
он долго не мог запустить моторer konnte den Motor lange nicht anstellen
он едва может вставать, не то что ходитьer kann kaum aufstehen, geschweige denn gehen
он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремяer konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde
он исполняет её желание, но не может его одобритьer kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen
он мне так помогает, без него я не могу обойтисьer ist mir eine unentbehrliche Hilfe
он может быть здесь не раньше, чем завтраer kann ehestens morgen hier sein
он может много работать, не уставаяer kann viel arbeiten, ohne zu ermüden
он может не утруждать себяihm bleibt die Mühe erspart (KatrinH)
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte nicht mehr piep sagen
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte keinen Piep mehr sagen
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
он не мог больше сдерживать свой сильный голодer konnte seinen Riesenhunger nicht länger bezähmen
он не мог видеть отсюда вершин деревьевdie Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen
он не мог вымолвить ни словаdie Worte erstarben ihm auf den Lippen
он не мог дать удовлетворительного объясненияer konnte keine ausreichende Erklärung geben
он не мог двинуть ни рукой ни ногойer könnte kein Glied regen
он не мог её оставитьer könnte sie nicht lassen (konnte Gutes Deutsch)
он не мог её покинутьer könnte sie nicht lassen
он не мог заставить себяer könnte es nicht über sich gewinnen
он не мог заставить себя сказать хоть одно словоer könnte sich kein einziges Wort abpressen
он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
он не мог лишить опровергнуть это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он не мог лишить силы это подозрениеer konnte den Verdacht nicht entkräften
он не мог найти выходаer konnte nicht herausfinden
он не мог найти обратную дорогуer könnte den Rückweg nicht finden
он не мог не рассмеятьсяer könnte elch des Lachens nicht enthalten
он не мог освоиться в чужой средеin dem fremden Milieu konnte er nicht heimisch werden
он не мог открыть чемоданer konnte den Koffer nicht öffnen
он не мог отлучиться из Москвыer könnte von Moskau nicht wegkommen
он не мог отлучиться из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
он не мог оторвать глаз от картиныer konnte den Blick vom Bild nicht lösen
он не мог побороть сонer könnte sich des Schlafes nicht erwehren
он не мог предотвратить несчастьеer konnte das Unglück nicht verhindern
он не мог преодолеть своей неприязни к немуer konnte seine Abneigung gegen ihn nicht überwinden
он не мог прийти из-за своего отцаer konnte wegen seines Vaters nicht kommen
он не мог разобрать её письмоer konnte ihren Brief nicht entziffern
он не мог решиться на повторную операциюer stand einer zweiten Operation zurückhaltend gegenüber
он не мог связать и двух словer brachte keine drei Sätze zusammen
он не мог сдержать смехаer konnte das Lachen nicht bewältigen
он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних днейim allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden
он не мог толком понять её торопливую речьer konnte ihre hastige Rede nicht recht verstehen
он не мог удержаться от смехаer könnte sich des Lachens nicht erwehren
он не мог удержаться от смехаer könnte sich vor Lachen nicht halten
он не мог удержаться от смехаer könnte elch des Lachens nicht enthalten
он не мог удержаться от улыбкиer könnte nicht umhin zu lächeln
он не мог уехать из Москвыer könnte von Moskau nicht wegkommen
он не мог уехать из Москвыer konnte von Moskau nicht wegkommen
он не мог шевельнутьсяer könnte kein Glied regen
он не можетder darf nicht
он не можетer darf nicht
он не можетer kann nicht
он не может больше водить самолётer kann kein Flugzeug mehr führen
он не может быстро ориентироватьсяer hat keinen Überblick (в обстановке и т. п.)
он не может вернутьсяer darf nicht zurück
он не может встатьer kann nicht aufstehen
он не может выразить этогоer kann es nicht so von sich geben
он не может ещё дифференцировать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
он не может ещё различать эти виды растенийer kann diese Pflanzenarten noch nicht differenzieren
он не может её обманутьer ist nicht fähig, sie zu betrügen
он не может заинтересоваться моим планомer kann sich für meinen Plan nicht erwärmen
он не может заинтересоваться моим проектомer kann sich für mein Projekt nicht erwärmen
он не может здесь пройтиer kann hier nicht vorbei
он не может избавиться от этой мыслиer kann diesen Gedanken nicht loswerden
он не может изменить свою природуer kann seine Natur nicht ändern
он не может иначеer kann nicht aus seiner Haut heraus (ptraci)
он не может ни на что решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
он не может ни на что решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
он не может обойтись без флиртаwenn der nicht poussieren kann, ist ihm nicht wohl
он не может обойтись без этих денегer benötigt dieses Geld
он не может отделаться от этой навязчивой идеиer kann von dieser fixen Idee nicht loskommen
он не может отказатьer kann nicht nein sagen
он не может отказаться от своей страстиer kann nicht von seiner Leidenschaft lassen
он не может отказаться отстать от своей привычкиer kann nicht von seiner Gewohnheit lassen
он не может пересилить себя и сделать то, что нужноer kann sich nicht zu einer Tat aufraffen
он не может повернуть головуer hat einen steifen Nacken (вследствие простуды и т. п.)
он не может повернуть шеюer hat einen steifen Hals (вследствие простуды и т. п.)
он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может постоять за себяer hat keine Ellbogen
он не может примириться с этой мысльюer kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen
он не может примириться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не может принять никакого решенияer kann sich zu nichts entschließen
он не может приобрести должного влияния в своей средеer kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffen
он не может расстаться со своими пожиткамиer kann sich von seinen Habseligkeiten nicht trennen
он не может рассчитывать на чью-либо поддержкуer ist ganz auf sich allein gestellt
он не может рассчитывать на чью-либо помощьer ist ganz auf sich allein gestellt
он не может свыкнуться со своим положениемer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden
он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может скрыть своей истинной натурыer kann seine Natur nicht verleugnen
он не может смотреть мне в лицоer kann mir nicht ins Gesicht sehen
он не может согнутьсяer hat ein steifes Kreuz
он не может судить об этомer hat keinen Maßstab dafür
он не может шевельнутьсяer kann sich nicht regen
он не постоит за деньгами, если это может помочь его другуer ist bereit, sein ganzes Geld aufzuwenden, wenn das seinem Freund helfen kann
он ни на что не может решитьсяer kann sich zu nichts entschließen
он ни на что не может решитьсяer kann sich zu keinem Entschluss aufraffen
он никак не мог это понятьer konnte das nun einmal nicht begreifen
он никак не может дождаться этогоer kann es nicht abwarten
он никак не может дождаться этого времениer kann die Zeit nicht abwarten
он никогда не мог решиться на брак и остался старым холостякомer konnte sich nie zur Heirat entschließen und ist ein Hagestolz geblieben
он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он об этом судить не можетer hat darüber kein Urteil
он по натуре очень сдержан и потому терпеть не может твою фамильярную навязчивостьer ist sehr zurückhaltend und darum kann er deine zudringliche Art nicht leiden
он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
он сидел в такой тесноте, что не мог двигатьсяer saß ganz eingepfercht
он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понятьer hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen
он туда больше не может показыватьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
он хорошо аргументировал, всё же не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателейer hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können
он шагу без него ступить не можетer ist in allen Stücken von ihm abhängig
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
она долго не могла очнуться от свинцового снаsie konnte aus dem bleiernen Schlaf lange nicht erwachen
она не могла говорить от волненияdie Stimme versagte ihr vor Aufregung
она не могла дотянуться до ручкиdie Klinke war für sie nicht erreichbar (двери)
она долго не могла забыть его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
она не могла овладеть собой от болиsie konnte sich nicht fassen vor lauter Weh
она не могла отрешиться от своего прошлогоsie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen
она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
она долго не могла простить его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не могла следить за ходом нашего разговораsie konnte unserem Gespräch nicht folgen
она не могла снять кольцо с пальцаsie brachte den Ring nicht vom Finger
она не могла справиться с дневной нормой выработкиsie konnte das Tagessoll nicht bewältigen
она не может вступить в брак, она ещё несовершеннолетняяsie darf nicht heiraten, sie ist noch nicht großjährig
она не может с ним равнятьсяsie ist ihm nicht ebenbürtig
она не может ходитьsie ist gehbehindert
она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
она ничего не могла мне о нём сказатьsie konnte mir nichts über ihn sagen
они не могли составить себе правильное представление о том времениsie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen
от боли я не могу двинуть рукойich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegen
от боли я не могу наступить на ногуich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
от боли я не могу ступать ногойich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
от долгого сидения я не могу согнутьсяich bin vom langen Sitzen steif geworden
от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
от того, что мы получаем мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
по одному пункту они не могли договоритьсяhinsichtlich eines Punktes könnten sie nicht einig werden
по этой цене наша сделка с вами состояться не можетzu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen
Поцелуй из уважения никто не может запретитьEinen Kuss in Ehren kann niemand verwehren
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязанein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du
при всём желании я не могу иначеich kann beim besten Willen nicht anders
При всём желании я не могу сегодня придтиBeim besten Willen kann ich nicht heute kommen
при такой суматохе я не могу работатьich kann bei diesem Tumuit nicht arbeiten
при этом шуме я ничего не мог разобратьbei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen
я простить себе не могу, что я его не навестилich kann es mir nicht verzeihen, dass ich ihn nicht besucht habe
родители были бедны и не могли оставить детей у себяdie Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten
рождённый ползать летать не можетdazu muss man geboren sein (Vas Kusiv)
Рождённый ползать летать не можетwas zum Kriechen geboren, taugt nicht zum Fliegen
с испугу он не мог вымолвить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
с ним никто не может сравнитьсяkeiner kann es ihm nachtun (в этом)
с этим я никак не могу согласитьсяdas sehe ich absolut nicht ein
с этой точкой зрения я не могу примиритьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
с этой точкой зрения я не могу согласитьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
слишком темно, я не могу найти книгуes ist zu dunkel, ich kann das Buch nicht finden
сочувствие друзей не могло облегчить её положениеdas Mitempfinden der Freunde konnte ihre Lage nicht lindern
спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
так бессердечно может поступить только женщина, никогда не имевшая детейso unbarmherzig kann nur eine Frau vorgehen, die nie Kinder gehabt hat
так вечно продолжаться не может!das kann nicht ewig so weitergehen!
так дальше продолжаться не можетdas kann nicht so fortgehen
так дальше продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
так дальше продолжаться не можетso kann es nicht fortgehen
так дело продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
так как он болен, он не может прийтиda er krank ist, kann er nicht kommen
так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другомweil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen
так мы не могли продолжать житьso konnten wir nicht fortleben
так оставаться не можетdabei kann es nicht bleiben
так продолжаться не можетdabei kann es nicht bleiben
так это не может продолжатьсяso kann es nicht fortgehen
так это не может продолжатьсяso kann es nicht weitergehen
так я не могу носить это платье, его нужно переделатьso kann ich das Kleid nicht tragen, es muss umgeändert werden
такому не может быть прощенияDafür gibt es keine Entschuldigung (Andrey Truhachev)
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
терпеть её не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
терпеть её не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
терпеть её не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht leiden (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
терпеть не могуich kann nicht ertragen (Andrey Truhachev)
Терпеть этого не могу!ich hasse das! (Vas Kusiv)
тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговоритьdamals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen
ты же не можешь отослать меня, не выслушав!du kannst mich doch nicht wegschicken, ohne mich anzuhören!
ты же не можешь перечеркнуть нашу любовьdu kannst ja unsere Liebe nicht wegstreichen
ты и представить себе не можешь, как мучительно трудно было завести эту картотекуdu kannst dir nicht denken, wie mühselig es war, diese Kartei anzulegen
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausholen?
ты не мог бы у него допытаться, в чём дело?könntest du ihn nicht ausnehmen?
ты не можешь больше мешкатьdu darfst nicht länger säumen
ты не можешь больше откладывать эту работуdu darfst diese Arbeit nicht länger anstehen lassen
ты не можешь бросить курить?kannst du das Rauchen nicht lassen?
ты не можешь и представить себе этогоdu kannst dir keine Idee davon machen
ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht lassen?
ты не можешь оставить курение?kannst du das Rauchen nicht bleibenlassen?
ты не можешь так поступать с намиso kannst du nicht mit uns umspringen
ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
ты себе этого и представить не можешьdu kannst dir keine Idee davon machen
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
"Ты что, не можешь поосторожнее?" – сказала недовольным тоном матьkannst du nicht aufpassen? raunzte die Mutter
тяжелее вы не могли нагрузить машину?!ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten!
у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
у неё болит голова, поэтому она не может прийтиsie hat Kopfschmerzen, deshalb kann sie nicht kommen
хуже уж и быть не можетdas ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
хуже уж и быть не можетes kann nicht mehr ärger werden
хуже уж не может и бытьärger kann es nicht mehr kommen
эта драма практически не может быть поставлена на сценеdas Drama ist praktisch nicht aufführbar
эти каракули я при всём желании не могу прочестьdiese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesen
эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
это вообще не может быть предметом для обсуждений!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
это меня не может волноватьdas kann mich nicht kratzen
это право не может быть передано другому лицуdieses Recht ist nicht abtretbar
это роскошь, которую я не могу себе позволитьdas ist ein Luxus, den ich mir nicht leisten kann
этого не может бытьdas gibt's nicht! (_ola)
этого не может бытьdas kann doch nicht sein
этого не может быть, потому что этого не может быть никогдаdas kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann
этого не может и не должно бытьdas darf und soll nicht sein
этого он не мог предвидетьdas lag außer seiner Berechnung
этого я не могу допуститьdas mag ich nicht leiden
этого я не могу допуститьdas kann ich nicht leiden
этого я никак не могу знатьdas kann ich ganz und gär nicht wissen
этого я не могу сам решитьdas kann ich nicht selbst entscheiden
этого я не могу себе позволитьdas kann ich mir nicht erlauben
этого я себе и представить не могdas hätte ich mir nicht träumen lassen
этому я не могу помочьdafür weiß ich kein Mittel
этому я не могу помочьda weiß ich kein Mittel für
этот метод не может быть применим в физикеdiese Methode ist nicht auf die Physik übertragbar
я больше не могуich kann nicht weiter fort
я больше не могуich gebe es auf
я больше не могу вынести этого шумаich kann diesen Lärm nicht länger aushalten
я больше не могу вынести этой зубной болиich kann die Zahnschmerzen nicht länger aushalten
я больше не могу выносить его голосаich kann seine Stimme nicht mehr ertragen
я больше не могу выносить его увёртокich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragen
я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
я больше не могу смотреть спокойно на этоich kann das nicht länger ruhig mitansehen
я больше не могу терпетьich ertrage es nicht länger
я больше не могу уступать вамich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
я больше не могу это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я больше не могу это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я больше не могу это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я в курсе дела, можешь не расписыватьich weiß Bescheid, du brauchst nichts schönzufärben
я всё ещё не мог забыть его словseine Worte gingen mir noch nach
я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное словоich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden
я долго не могла поймать таксиich konnte lange kein Taxi ergattern
я его терпеть не могуer ist mir unausstehlich
я его терпеть не могуich kann ihn nicht ausstehen
я её терпеть не могуich kann sie nicht ausstehen (Andrey Truhachev)
я её терпеть не могуich kann sie nicht leiden (Andrey Truhachev)
я её терпеть не могуich kann sie nicht ertragen (Andrey Truhachev)
я же не могу обращаться за помощью к совершенно незнакомому человекуich kann doch nicht einen wildfremden Menschen um Hilfe bitten
я же не могу разорватьсяich kann mich doch nicht zerteilen
я заявил, что по болезни не могу выйти на работуich habe mich krank gemeldet
я куда-то положил свои очки и не могу их найтиich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht finden
я мог этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
я не мог больше сдержать своего раздраженияich konnte meinen Unwillen nicht länger zurückhalten
я не мог двигаться от болиich konnte mich vor Schmerzen nicht bewegen
я не мог добиться от него ни словаich konnte ihm kein Wort abgewinnen
я не мог найти проклятую книгуich habe das verfluchte Büch nicht finden können
я не мог не вспомнить о тебеich musste zwangsläufig an dich denken
я не мог не засмеятьсяich musste lachen (Лорина)
я не мог отделаться от этого впечатленияich konnte mich des Eindrucks nicht erwehren
я не мог оторваться от этой картиныich konnte mich von diesem Bild gar nicht trennen
я не мог подойти к месту выдачи книгich konnte nicht an die Bücherausgabe herankommen
я не мог прийтиich habe nicht kommen können
я не мог принять участие в заседанииich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein
я не мог присутствовать на заседанииich konnte bei der Sitzung nicht dabeisein
от волнения я не мог проглотить ни кускаich brachte vor Aufregung keinen Bissen herunter
я не мог сдвинуть шкаф с местаich konnte den Schrank nicht von der Stelle bewegen
я не мог скрыть своей неприязни к игре в картыich konnte meine Abneigung gegen das Kartenspiel nicht verbergen
я не мог у него выпытать, кто этот человекich konnte aus ihm nicht herausbringen, wer dieser Mann war
я не мог уклониться от этой темыich konnte das Thema nicht umgehen (обойти эту тему)
я не могу больше бежать, мне нужно перевести духich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen
я не могу больше выдержать это пеклоich kann diese Glut nicht mehr aushalten
я не могу больше терпеть этогоdas kann ich nimmer aushalten
я не могу быть вам полезнымich kann Ihnen nicht dienen
я не могу быть вам помочьich kann Ihnen nicht dienen
я не могу вам помочьich kann Ihnen nicht dienen
не могу вам помочь", – ответил он холодноich kann Ihnen nicht helfen, antwortete er kühl
я не могу вспомнить егоich kann mich seiner nicht mehr entsinnen
я не могу вспомнить его имяSein Name ist mir entfallen (Andrey Truhachev)
я не могу вспомнить имяich kann nicht auf den Namen kommen
я не могу всё съестьich kann nicht alles aufessen
я не могу выдать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
я не могу выходить из домуich kann nicht aus
я не могу, да и не хочуich kann nicht, ich will auch nicht
я не могу дождатьсяdie Zeit würde mir zu lang
я не могу дождатьсяdie Weile würde mir zu lang
я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезенich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist
я не могу заплатить вам причитающуюся с меня суммуich muss ihnen den Betrag schhuldig bleiben
я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
я не могу избавиться от негоich komme nicht los von ihm
я не могу поступить иначеich kann nicht anders
я не могу исполнить ваше требованиеich kann Ihrem Verlangen nicht entsprechen
я не могу на него обижатьсяich kann es ihm nicht verdenken
я не могу назвать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
я не могу найти свою ручкуich vermisse meinen Füllfederhalter
я не могу наступать правой ногойich kann mit dem rechten Fuß nicht auftreten
я не могу неich kann nicht umhin zu + Infinitiv (Andrey Truhachev)
я не могу не восхищатьсяich kann mich der Bewunderung nicht entschlagen
я не могу не заметитьich kann nicht umhin, zu bemerken (Лорина)
я не могу удержаться, чтобы не сказатьes ist mir ein Bedürfnis zu sagen
я не могу удержаться, чтобы не сказать ... es ist mir ein Bedürfnis zu sagen ...
я не могу нести за это ответственностиdas kann ich nicht verantworten
я не могу ничего поделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я не могу объяснить, как книга попала на мой столes ist mir unerklärlich, wie das Buch auf meinen Tisch gekommen ist
я не могу одобрить твоего поведенияdein Verhalten kann ich nicht gutheißen
я не могу определить его возрастich kann sein Alter nicht bestimmen
я не могу на глаз определить, сколько яблок в корзинеich kann nicht schätzen, wieviel Äpfel im Korb sind
я не могу оставить егоich kann nicht von ihm lassen
я не могу от него избавитьсяich kann ihn nicht loswerden
я не могу отделаться от этой работыich kann von dieser Arbeit nicht loskommen
я не могу открыть её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
я не могу отличить эти растения друг от другаich kann nicht die beiden Pflanzen voneinander unterscheiden
я не могу оторваться от этого зрелищаich kann mich von diesem Anblick nicht trennen
я не могу отстаивать этоich kann mich dafür nicht einsetzen
я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходовich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen
я не могу понять смысла этой фразыich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehen
я не могу поступить иначеich kann nicht anders
я не могу потратить так много денег на этот костюмfür diesen Anzug kann ich so viel Geld nicht ausgeben
я не могу пошевельнутьсяich kann kein Glied regen
я не могу пошевельнутьсяich kann kein Glied rühren
я не могу преодолеть себя и сделать этоich kann mich nicht überwinden, das zu tun
я не могу припомнить егоich kann mich seiner nicht mehr entsinnen
я не могу припомнить подробностиich kann mich des Näheren nicht entsinnen
я не могу присоединиться к твоему одобрению этого мероприятияich kann mich deiner Gutheißung dieser Maßnahme nicht anschließen
я не могу разгадать глубокий смысл его действийich kann den tieferen Sinn seiner Handlungen nicht enträtseln
я не могу различить этих близнецовich kann die Zwillinge nicht auseinanderhalten
я не могу разобрать эту плохую печатьich kann diesen schlechten Druck nicht entziffern
я не могу разобраться в этомich kann mich aus der Sache nicht herausfinden (деле)
я не могу сдвинуть шкаф с местаich bringe den Schrank nicht von der Stelle
я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вамиich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde
я не могу сердиться на неёich kann ihr nicht feind sein
я не могу сказать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen
я не могу собраться с мыслямиich kann keinen Gedanken fassen
я не могу согласиться с таким взглядом на искусствоich kann dieser Auffassung von Kunst nicht beipflichten
я не могу согласиться с этимdas kann ich nicht zugeben
я не могу согласовать его слова с его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
я не могу так быстро решитьсяich kann mich so schnell nicht entscheiden
я не могу так поступить – это подсудное делоich mache mich strafbar, wenn ich das tue
я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздалich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen
я не могу тебе этого ни посоветовать, ни отсоветоватьich kann dir weder zu- noch abraten
я не могу точно угадать, окупится ли этоich kann nicht ermessen, ob sich die Sache lohnen wird
я не могу у тебя долго задерживатьсяich kann mich bei dir nicht lange aufhalten
я не могу удержаться от слезich kann nicht umhin zu weinen (Andrey Truhachev)
я не могу уловить связь между его словами и его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
я не могу уснутьich kann nicht einschlafen
я не могу чувствовать того жеdas kann ich nicht nachempfinden
я не могу шевельнуть ни одним членомich kann kein Glied regen
я не могу шевельнуть ни одним членомich kann kein Glied rühren
я не могу это больше выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я не могу это больше выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я не могу это больше выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я не могу это тебе запретитьich kann es dir nicht wehren
я не могу этого сделатьich bin dazu nicht imstande
я ни в коем случае не могу этого допуститьich kann das auf keinen Fall zulassen
я ни в чём не могу ему отказатьich kann ihm nichts abschlagen
я ни в чём не могу упрекнуть себяich bin mir keiner Schuld bewusst
я никак не могу вывести пятноich kann den Fleck nicht abbringen
я никак не могу понятьes will nur nicht einleuchten
я никак не могу понятьes will mir nicht einleuchten
я никак не могу привыкнуть к твоему другу, он для меня слишком поверхностный человекich kann mich an deinen Freund nicht gewöhnen, er ist mir zu seicht
я никак не могу разобратьсяes will nur nicht einleuchten
я никуда не могу выбратьсяich komme nirgends mehr hin (вынужден сидеть дома)
я ничего не могу запомнитьes will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben
я переутомлён и не могу читатьich bin übermüdet und kann nicht lesen
я положил книгу наверх, а теперь не могу её найтиich habe das Buch hinaufgelegt und kann es jetzt nicht finden
я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
я сегодня и куска проглотить не могуich kann heute keinen Bissen hinterbringen
я сейчас не могу вспомнить номер его телефонаseine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein
я сейчас не могу уехатьich bin augenblicklich unabkömmlich (в отпуск)
я сейчас не могу уйтиich bin augenblicklich unabkömmlich (в отпуск)
я спокойно могу этого не делатьdas kann ich mir ruhig schenken
я так же не могу тебе помочьich kann dir ebensowenig helfen (как и другие)
я терпеть не могу болтливых людейich kann schwatzhafte Leute nicht leiden
я терпеть не могу его рожиseine Fratze kann ich nicht ausstehen
я терпеть не могу, как ...ich kann es einfach nicht ertragen, wie (Vas Kusiv)
я терпеть не могу этого придуркаich kann den albernen Kerl nicht leiden
я терпеть не могу этого человекаich ertrage diesen Menschen nicht
я терпеть не могу эту сварливую бабуich kann das zänkische Weib nicht leiden
я уже ничего не могу сделатьich gebe es auf
я этого не знаю, я могу только гадатьich weiß es nicht, ich kann nur raten
я этого не могу понятьich kann es nicht fassen
я этого не могу постичьich kann es nicht fassen
я этого никак не могу понятьdas will mir nicht in den Kopf (Franka_LV)
Showing first 500 phrases