Subject | Russian | German |
ed. | Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее. | jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha) |
gen. | несмотря на то, что | wenn ... auch |
gen. | несмотря на то, что | obschon |
gen. | несмотря на то, что | obwohl |
gen. | несмотря на то, что | obgleich |
gen. | несмотря на то, что | ungeachtet dass |
gen. | несмотря на то, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | несмотря на то, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
law | несмотря на то, что | ohne Rücksicht darauf (dolmetscherr) |
gen. | несмотря на то, что | auch wenn (makhno) |
gen. | несмотря на то что | trotzdem |
gen. | несмотря на то, что | obzwar |
gen. | несмотря на то, что | wenn auch |
gen. | несмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращались | obwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht auf |
gen. | несмотря на тот факт, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
gen. | несмотря на тот факт, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |