Russian | German |
вещь, подлежащая выдаче, когда лицо, правомочное на получение вещи, либо место его пребывания учреждению неизвестны | unanbringbare Sache |
возложенные на него обязанности | ihm obliegende Pflichten (возложенные на нее обязанности – ihr obliegende Pflichten jurist-vent) |
дарственная на участок с правом его застройки | Bauwidmung |
договор, по которому одна сторона обязуется пожизненно содержать крестьянина в обмен на право наследования его имущества | Leibgedingevertrag |
неполное разъяснение права на обжалование и порядка его подачи | unvollständige Rechtsmittelbelehrung |
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверении | Mitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher) |
обеспечение пострадавшего на войне и членов его семьи | Kriegsopferfürsorge |
обещание предпринимателя выплачивать пенсию по старости работнику, проработавшему на его предприятии определённое количество лет | Pensionszusage |
ответственность продавца за продажу вещи, на которую он не имел полного права | Rechtsmängelhaftung |
отказ суда от возложенных на него обязанностей | Rechtsverweigerung |
отказ суда от выполнения возложенной на него обязанности | Rechtsverweigerung |
патент, владелец которого лишён прав на него | aberkanntes Patent |
письменное разъяснение права на обжалование и порядка его подачи | schriftliche Rechtsmittelbelehrung |
подозрение падает на него | der Verdacht trifft ihn |
право владельца участка на плоды, падающие на его участок с дерева, растущего на соседнем участке | Überfallsrecht |
право владельца участка на плоды, свисающие на его участок с ветвей дерева, растущего на соседнем участке | Überhangsrecht |
право владельца участка на плоды, свисающие на его участок с ветвей дерева, растущего на соседнем участке | überhangsrecht |
право подрядчика на залог находящейся в его владении вещи заказчика | Unternehmerpfandrecht (при неуплате заказчиком её стоимости) |
принятие на себя его вместе с первоначальным должником его обязательств | Schuldmitübernahme |
принятие на себя чужого обязательства с освобождением первоначального должника от его исполнения | private Schuldübernahme |
принятие на себя чужого обязательства с освобождением первоначального должника от его исполнения | befreiende Schuldübernahme |
притязание на выдачу истцу его имущества | Vindikationsanspruch |
приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
разъяснение арестованному его прав при предъявлении ордера на арест | Belehrung bei Haftbefehl |
разъяснение судом или другим органом, вынесшим решение права на обжалование и порядка его подачи | Rechtsmittelbelehrung |
распорядительный документ, дающий право собственности на обозначенную в нём вещь | Traditionspapier |
распорядительный документ, дающий право собственности на обозначенную в нём ценность | Traditionspapier |
распорядительный документ, дающий право собственности на обозначенную в нём ценность или вещь | Traditionspapier |
соглашающийся на какое-либо действие не может жаловаться на его неправомерность | volenti non fit injuria |
таблица, по которой начисляется налог с земельного участка и сооружений на нём | Grundtabelle |
уголовное право, основанное на идее, что главную опасность представляет деяние, а не совершивший его человек | Tatstrafrecht |
учение, согласно которому правоспособность юридического лица распространяется только на сферу его задач и целей | Ultra-vires-Lehre |
формула или пункт формулы изобретения на изделие, охарактеризованное способом его получения | Produkt-by-process-Anspruch |
цена на новое промышленное изделие, устанавливаемая в зависимости от его потребительских качеств | Relationspreis |