DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на нем | all forms | in specified order only
RussianGerman
автомобиль зарегистрирован на имя его женыdas Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet
болезнь обрушилась на него внезапноdie Krankheit überfiel ihn schlagartig
больно смотреть на негоes ist ein Elend, ihn anzusehen
борт с орудиями на немBreitseite
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
воздерживаться от принятия его на работуvon seiner Anstellung absehen
Возможно, мы возложили на него слишком большую ответственность?Vielleicht haben wir ihm zuviel Verantwortung aufgehalst? (Andrey Truhachev)
впрочем это на него и похожеso sieht er auch aus
время работает на негоdie Zeit arbeitt für ihn
выбор пал на негоdie Wahl fiel auf ihn
давать кому-либо ответ на его запросjemanden auf seine Anfrage bescheiden
деньги на него так и сыпалисьbei ihm regnete es Geld
дикий гвалт на улице заставил его в испуге проснутьсяder Mordsradau auf der Straße hat ihn aus dem Schlaf geschreckt
документы выписаны на его имяdie Papiere lauten auf seinen Namen
документы оформлены на его имяdie Papiere lauten auf seinen Namen
его арестовали прямо на улицеer wurde von der Straße weg verhaftet
его буквально разорвало на кускиer wurde buchstäblich zerfetzt
его вечно недовольное лицо действует мне на нервыsein grämliches Gesicht geht mir auf die Nerven
его взгляд упал на картинуsein Blick fiel auf das Gemälde
его взгляды повлияли на его товарищаseine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt
его выступление было рассчитано только на внешний эффектsein Auftritt war ganz auf Effekt berechnet
его голос гремел на весь залseine Stimme durchschallte den Saal
его наличных денег ещё хватило на таксиfür ein Taxi hat sein Bargeld noch gelangt
его деятельность на этом посту заслуживает высокого признанияer machte sich auf diesem Posten verdient
его жизнь висела на волоскеsein Leben hing an einem Faden
его жизнь висит на волоскеsein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fäden
его жизнь поставлена на картуsein Leben steht auf dem Spiel
Его жизнь расписана на годы вперёд.er ist auf Jahre hinaus ausgebucht (О сильно востребованном режиссёре, дирижёре и т. д.)
его запасы на исходеdie Vorräte gehen ihm aus
его захватил поток людей на улицеer ließ sich vom Straßengewühl treiben
его заявили на гонкиman meldete ihn zum Rennen
его изысканное поведение произвело на всех хорошее впечатлениеsein geschliffenes Benehmen machte auf alle Anwesenden einen guten Eindruck
его лицо загорело на солнцеdie Sonne hat sein Gesicht abgebrannt
его лицо обгорело на солнцеdie Sonne hat sein Gesicht abgebrannt
его манера говорить наставительно действует мне на нервыseine schulmeisterliche Sprechweise geht mir auf die Nerven
его можно подбить на любое делоer ist zu allem zu brauchen
его мощный голос гремел на весь залseine mächtige Stimme durchdröhnte den Saal
его мощный голос звучал на весь залseine kräftige Stimme durchklang den Saal
его мощный голос прогремел на весь залseine mächtige Stimme durchdröhnte den Saal
его на временно освобождают от его служебных обязанностейer wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden
его на время освобождают от его служебных обязанностейer wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden
его на этом не проведёшьer versteht den Rummel
его на этом не проведёшьer kennt den Rummel
его надежда на возвращение разбиласьseine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich
его назначение на пост посла уже состоялосьseine Designation als Botschafter ist bereits erfolgt
его нашли без сознания на полу в спальнеer wurde bewusstlos auf dem Boden des Schlafzimmers aufgefunden
его нельзя ставить на одну ступень с предшественникомman kann ihn mit seinem Vorgänger nicht auf eine Stufe stellen
его нет на рабочем месте, значит, он боленer ist nicht an seinem Arbeitsplatz, das heißt, dass er krank ist
его обещания не производят на меня впечатленияseine Versprechungen verfangen bei mir nicht
его обещания не производят на меня действияseine Versprechungen verfangen bei mir nicht
его отправили на заслуженный отдыхer wurde in den wohlverdienten Ruhestand versetzt
его план рассчитан на то, чтобыsein Plan ist darauf ausgelegt, dass
его планы построены на пескеseine Pläne sind auf Sand gebaut
его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на этоsein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft
его портрет помещён на третьей странице иллюстрированного журналаer ist auf der dritten Seite der Illustrierten abgebildet
его похоронили на городском кладбищеer wurde auf einem städtischen Friedhof begraben
его похоронили на государственный счётer wurde auf Staatskosten beerdigt
его похоронили на чужбинеer wurde fern der Heimat bestattet
его предусмотрительность на случай болезниseine Vorsorge für den Fall der Krankheit
его предшественник на этом постуsein Vorgänger im Amt
его прибытие задержалось на два часаseine Ankunft verzögerte sich um zwei Stunden
его приняли на работу в качестве секретаряer wurde als Sekretär angestellt
его приняли на работу в качестве учителяer wurde als Lehrer angestellt
его проучили на всю жизньer ist für sein ganzes Leben gewitzigt
его прошлое лежит на нём тяжким бременемseine Vergangenheit hängt ihm noch an
его рука тяжело лежала у неё на плечеschwer lag seine Hand auf ihrer Schulter
его силы были на исходеseine Kräfte ließen nach
его силы на исходеseine Kräfte lassen nach
его силы на исходеer ist am Rand e seiner Kraft
его слава прогремела на весь мирsein Ruhm erscholl in allen Ländern
его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
его совершенная игра на роялеsein vollendetes Klavierspiel
его сожгли на костреer starb auf dem Scheiterhaufen (Viola4482)
его сообщения похожи на вымыселseine Berichte streifen ans Märchenhafte
его сочувствие было на стороне крестьянseine Sympathie war auf der Seite der Bauern
его средства позволяют ему проводить лето на югеseine Mittel erlauben es ihm, den Sommer im Süden zu verbringen
его старания имели целью изменение условий работы на его предприятииseine Bemühungen zielten auf eine Änderung der Verhältnisse in seinem Betrieb
его таланта на это не хватитsein Talent reicht dazu nicht aus
его тоска действует подавляюще на всех насseine Schwermut bedrückt uns alle
его уговоры не действуют на неёseine Überredungskünste wirken nicht auf sie
его учение опирается на достоверные доказательстваseine Lehre stützt sich auf sichere Beweise
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушатьkaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte
ему приходится жить на два доллара в деньer muss von zwei Dollar pro Tag leben
ему пришлось давать показания на суде под присягойer musste vor Gericht unter Eid aussagen
ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на этоes ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen
жизнь его висит на волоскеsein Leben hängt an einem schwächen Fäden
жилы на его лбу вздулись от гневаdie Stirnader schwoll ihm vor Zorn
жилы у него на лбу вздулисьdie Adern auf der Stirn schwollen ihm an
жребий пал на негоdas Los fällt auf ihn
За каким чёртом его понесло на эту галеру?was hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen?
за мазню на этом холсте он требует 100 марокfür das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Mark
завод отправил его на лечениеer war vom Betrieb zur Kur verschickt worden
иногда на него что-то находитes kommt manchmal über ihn
иногда я думаю, что он на самом деле боленmanchmal denke ich, er sei wirklich krank
как он мог польститься на эту девчонку?wie konnte er sich in dieses Mädchen vergaffen?
как только он ушёл, они начали злословить на его счётkaum war er fort, begannen sie über ihn zu lästern
капли пота выступили у него на лбуder Schweiß stand ihm in Perlen auf der Stirn
костюм сидит на нём как влитойder Anzug sitzt wie angegossen
костюм сидит на нём как влитойder Änzug sitzt wie angegossen
костюм сидит на нём как влитойder Anzug passt ihm wie angegossen
крестьянин жаловался на то, что его обделилиder Bauer beklagte sich über die Übervorteilung
крестьянин жаловался на то, что его обсчиталиder Bauer beklagte sich über die Übervorteilung
лампа стоит на немdie Lampe steht darauf auf dem Tisch (на столе)
любое волнение сказывается на нём неблагоприятноjede Aufregung wirkt ungünstig auf ihn ein
много ответственности лежало на немes lag eine Masse Verantwortung auf ihm
можно было бы многое возразить на его замечаниеman hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können
мои симпатии на его сторонеmeine Sympathien sind auf seiner Seite
мои симпатии на его сторонеmeine Sympathien liegen auf seiner Seite
молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушкиder junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen
мы догнали его на углу улицыwir holten ihn an der Straßenecke ein
мы его поймали на том, что он обтрясал яблонюwir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte
мы живём на третьем этаже, а он этажом нижеwir wohnen im zweiten Stock, er darunter
мы надеемся на его спасениеwir hoffen auf seine Rettung
на вокзале она его при всех расцеловалаauf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten ab
на глаза у него навернулись слёзыdie Augen liefen ihm über
на душе у него было тяжелоinwendig sah es in ihm sehr übel aus
на его векуwährend seines ganzen Lebens
на его векуzeit seines Lebens
на его векуsein ganzes Leben lang
на его гербе был изображён соколer führte einen Falken im Schilde
на его гербе левer führ einen Löwen im Wappen
на его груди зияла ранаauf seiner Brust klaffte eine Wunde
на его груди красовался орденan seiner Brust prangte ein Orden
на его день рождения пришли многие из друзей его детстваzu seinem Geburtstag kamen viele von seinen Jugendfreunden
на его долю выпал большой успехer könnte einen großen Erfolg für sich büchen
на его долю выпало мало счастьяihm war wenig Glück beschieden
на его долю выпало тяжкое испытаниеeine schwere Prüfung kam über ihn
на его иждивении пятеро детейer hat fünf Kinder zu versorgen
на его имени лежит позорное пятноein Makel haftet an ihm
на его лице изобразилось огорчениеer machte ein betrübtes Gesicht
на его лице отражалась напряжённая работа мыслиin seinem Gesicht arbeitete es
на его лице отражалась напряжённая работа мыслиhinter seiner Stirn arbeitete es
на его лице отразилась радостьin seiner Miene prägte sich Freude aus
на его лице отразилась радостьin seinem Gesicht prägte sich Freude aus
на его лице отразились самые разнообразные чувстваauf seinem Gesicht malten sich die verschiedenartigsten Gefühle
на его лице печать смертиer ist vom Tode gezeichnet
на его лице появилась улыбкаein Lächeln trat auf sein Gesicht (Abete)
на его месте должен был быть яes hätte ich sein müssen (rafail)
на его месте я быan seiner Stelle würde ich
на его плечи ложится вся ответственностьauf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
на его согласие нельзя рассчитывать определённоseine Zustimmung ist ungewiss
на его счёт проезжаютсяes geht über ihn her
на его тощее жалованье семья еле перебиваетсяvon seinem mageren Gehalt kann die Familie kaum leben
на его успех многие смотрели косоseinen Erfolg haben manche scheel angesehen
на его участие нельзя рассчитывать определённоseine Teilnahme ist ungewiss
на его челе печать смертиer ist vom Tode gezeichnet
на его чести лежало клеймо позораer hatte einen Schandfleck auf seiner Ehre
на его щите был изображён соколer führte einen Falken im Schilde
на мой вопрос он ответил, что не разделяет моего мненияauf meine Frage versetzte er, er sei nicht meiner Ansicht
на негоdarauf
на негоdaran
на него бросилась собакаer wurde von einem Hund angefallen
на него валилось немало несчастийer hat gar manchen Nackenschlag erduldet
на него возложили всю ответственность за этоman hat ihm die volle Verantwortung dafür übertragen
на него возложили оплату расходовihm wurde auferlegt, die Kosten zu zahlen
на него все шишки валятсяes blieb ihm nichts erspart
на него легко повлиятьer ist leicht beeinflussbar
на него можно быстро повлиятьer ist schnell zu beeinflussen
на него можно легко повлиятьer ist leicht zu beeinflussen
на него можно положитьсяauf den kann man Schlösser bauen
на него можно трудно повлиятьer ist schwer zu beeinflussen
на него напал приступ безудержного смехаanhaltendes Lachen befiel ihn
на него напал приступ веселья, который, однако, скоро прошёлihn überkam eine Anwandlung von Heiterkeit, die aber bald vorüberging
на него напал страхein Gefül der Angst beschlich ihn
на него напал страхFurcht befiel ihn
на него напал страхAngst überschlich ihn
на него напала тоска по домуdas Heimweh überfiel ihn
на него напали разбойникиer wurde von Räubern überfallen
на него находит блажьer hat seine Grillen
на него нашло затмениеer ist mit Dumpfheit geschlagen
на него нашло затмениеer ist mit Dummheit geschlagen
на него не угодишь!es ist ihm nichts recht!
на него нельзя обижаться за этоdas kann man ihm nicht verargen
на него нельзя полагатьсяes ist kein Verlass auf ihn
на него нельзя положиться: он всегда работает спустя рукаваauf den kann man sich nicht verlassen, er wurstelt immer
на него никто не обращал вниманияer wurde stehengelassen
на него ничем не угодишьer ist durch nichts zufriedenzustellen
на него ничто не действуетihn greift nichts an
на него падает только отблеск славы его братаer steht immer nur in der Glorie seines berühmten Bruders
на него подали в суд за оскорблениеer wurde wegen Beleidigung vor Gericht angeklagt
на него посыпалась тысяча вопросовer wurde mit tausend Fragen überfallen
на него посыпались жалобыein Strom von Klagen ergoss sich über ihn
на него свалилась куча работыauf ihn brach ein riesiger Berg an Arbeit zusammen (Vonbuffon)
на него сегодня не угодишьdem steht heute kein Stecken grade
на него сошла благодатьdie Gnade hat sich auf ihn niedergelassen (возв. Ekasa)
на него трудно угодитьer ist schwer zu befriedigen
на него хлынул поток жалобein Strom von Klagen ergoss sich über ihn
На немdrauf (Олечка97)
на ногах у него были коричневые ботинкиan den Füßen hatte er braune Schuhe
на ногах у него тяжёлые ботинкиseine Füße stecken in derben Schuhen
на нёмdarauf
на нёмdaran
на нём бремя долга великой благодарностиeine große Schuld der Dankbarkeit lastet auf ihm
на нём был лёгкий пыльникer trug einen leichten Staubmantel
на нём были мокрые насквозь ботинкиer hatte platschnasse Schuhe
на нём было пальтоer hatte einen Mantel an
на нём всё виситalles schlampt an ihm (об одежде)
на нём держится вся деятельность объединенияer ist die tragende Säule des Vereins
на нём лежал груз воспоминанийdie Last der Erinnerungen lag auf ihm
на нём лежала печать судьбыer war vom Schicksal gezeichnet
на нём лежало подозрениеautihmrühte ein Verdacht
на нём лежит главная винаdie Hauptschuld trifft ihn
на нём лежит пятноein Makel klebt ihm an
на нём лежит тяжкая винаer ist mit schwerer Schuld belastet
на нём лица нетer sieht richtig mitgenommen aus.
на нём лица нетer sieht wie eine Mehlsuppe aus
на нём лучшее, что у него есть из одеждыer hat seine besten Sachen an
на нём отыгрались за всехer hat für alle herhalten müssen
на обратном пути я загляну к немуauf dem Rückweg werde ich bei ihm Vorbeigehen
На одно "почему" у него десять "потому"auf ein Warum hat er zehn Darum
на основании его высказыванийauf Grund seiner Aussage
на основании его показанийauf Grund seiner Aussage
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключенияer wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt
на повороте его вышвырнуло из незапертой двериin der Kurve wurde er aus der offenen Tür herausgeschleudert (автомашины, вагона)
на последнем заседании союза он решил вступить в его членыauf der letzten Vereinssitzung hatte er sich entschlossen, Mitglied zu werden
на смену немому кино пришло звуковоеder Stummfilm würde vom Tonfilm abgelöst
на что был направлен его вопрос?worauf hat seine Frage gezielt?
на это у него не хватит умаdazu reicht sein Witz nicht aus
на это у него нет никакого праваdazu hat er keine Befugnis
на это у него смекалки не хватаетdazu fehlt ihm der Verstehstemich
на это у него ума не хватаетdazu fehlt ihm der Verstehstemich
на эту ногу он всегда хромалmit diesem Fuß hat er immer gehinkt
наверное, она уж слишком водила его на помочах своими советамиvielleicht hat sie ihn mit ihren Ratschlägen zuviel gegängelt
намекнуть кому-либо на невыполнимость его требованийjemandem abwinken
намекнуть кому-либо на нецелесообразность его требованийjemandem abwinken
невзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволитьungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen
несмотря на все его богатстваtrotz all seines Reichtums (Andrey Truhachev)
несмотря на все его ошибкиtrotz all seiner Fehler (Andrey Truhachev)
несмотря на все старания у него не получается ничего путногоer bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путногоer brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts
несмотря на сопротивление, мы его окунули в водуwir haben ihn trotz seines Sträubens ins Wasser eingetaucht
несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношенияtrotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht
несмотря на это, они терпели его в своей средеtrotzdem duldeten sie ihn in ihrer Mitte
несчастье обрушилось на негоdas Unglück schlug über ihm zusammen
ни один мускул не дрогнул у него на лицеer verzog keine Miene
ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это вниманияlass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum
он - берлинец на все сто процентовein in der Wolle gefärbter Berliner
он - берлинец на все сто процентовer ist ein waschechter Berliner
он - берлинец на все сто процентовer ist ein typischer Berliner
он бросил гневный взгляд на меняer schoss einen wütenden Blick auf mich
он бросил на него пренебрежительный взглядer warf einen geringschätzigen Blick auf ihn
он взял всю вину на себяer hat die ganze Schuld auf sich genommen
он взял сковородку и разбил на неё три яйцаer nahm die Pfanne und schlug drei Eier hinein (in A)
он встал и пошёл к двери на негнущихся ногахer stand auf und storchte zur Tür
он всё ещё очень сердит на меня за моё поведениеer zürnt mir noch immer wegen meines Betragens
он всё схватывает на летуer ist ein rascher Kopf
он выдвинулся на дипломатическом поприще ещё в молодостиals junger Mann verdiente er sich die diplomatischen Sporen
он выстрелил из револьвера в напавшего на негоer schoss mit dem Revolver auf den Angreifer
он выстрелил из револьвера в напавшего на негоer schoss mit dem Revolver nach dem Angreifer
он выше его на головуer überragt ihn um Haupteslänge
он выше меня на головуer überragt mich um Kopfeslänge
он выше меня на головуer ist eine Kopfeslänge größer als ich
он глух на одно ухоer ist auf einem Ohr taub
он дышит на ладанer liegt im Sterben
он его обжулил на много тысяч марокer hat ihn um viele tausend Mark begaunert
он едва зарабатывал себе на пропитание.er erwarb kaum des Lebens Notdurft und Nahrung
он затянул передачу на 5 минутer hat die Sendezeit um 5 Minuten überzogen
он из рук вон плохо играл на скрипкеer spielte Geige zum Gotterbarmen
он избран на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
он метнул гневный взгляд на меняer schoss einen wütenden Blick auf mich
он может прийти с минуты на минутуer kann jeden Moment kommen
он может прийти с минуты на минутуer kann jeden Augenblick kommen
он может рассчитывать только на самого себяer ist auf sich allein angewiesen
он на всё попадаетсяer lässt sich alles aufhängen
он на всё соглашался с нарочитой готовностьюer stimmte allem mit unnatürlichem Eifer zu
он на всё способенer ist zu allem fähig
он на него злитсяer ist böse auf ihn
он на него разгневалсяer wurde über ihn zornig
он на него разгневалсяer wurde auf ihn zornig
он на него сердилсяer war auf ihn böse
он на 75% нетрудоспособенer ist 75% schwer beschädigt
он на пути к выздоровлениюer ist auf dem Wege der Genesung
он на пути к исправлениюer ist auf dem Wege der Besserung
он наживает на этом деле кучу денегer zieht viel Geld aus diesem Geschäft
он накинулся на него с кулакамиmit geballten Fäusten schlug er auf ihn los
он намечен на эту должностьer ist für dieses Amt ersehen
он нарисовал на него карикатуруer zeichnete eine Karikatur von ihm
он нацелил свою речь на недостатки на заводеer zielte mit seiner Rede auf die Missstände im Werk ab
он наябедничал на него учителюer hat ihn beim Lehrer verpetzt
он не идёт на этоsich nicht dazu bequemen
он не опомнился ещё от первого удара, как на него обрушился второйer hatte sich vom ersten Schlag noch nicht erholt, als ihn der zweite traf
он не произвёл на меня впечатления серьёзного человекаer hat auf mich keinen seriösen Eindruck gemacht
он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человекаer wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet
он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурдer hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten
он обманул меня на 15 рублейer hat mich um 15 Rubel betrogen
он обогнал его на выборахer hat ihn bei den Wahlen überrundet (Viola4482)
он обращался к нему на выer redete ihn mit Sie an
он обсчитал меня на 15 рублейer hat mich um 15 Rubel betrogen
он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляемer hat den Sieg über zweihundert Meter Schmetterling errungen
он опоздал на несколько минутer kam einige Minuten zu spät
он опоздал на несколько минутer hat sich um einige Minuten verspätet
он ответил на моё письмо полным молчаниемer antwortete auf meinen Brief mit Stillschweigen
он подох как собака на обратном путиer ist auf dem Rückmarsch krepiert
он посадил ребёнка на качели и качал егоer setzte das Kind auf die Schaukel und schaukelte es
он посмотрел на него взглядом, полным презренияer sah ihn voll Verachtung an
он посмотрел на часыer sah nach der Uhr
он пошёл на него с дубинойer ging auf ihn mit einem Knüppel los
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он претендует на довериеer beansprucht einen Vorschuss an Vertrauen
он преуспел на дипломатическом поприще ещё в молодостиals junger Mann verdiente er sich die diplomatischen Sporen
он пригласил эту даму на танецer hat diese Dame zum Tanz aufgefordert
он провалился на экзамене, сдавая экзамены на аттестат зрелостиer ist im Examen, im Abitur durchgefallen
он прыгает в высоту на 2 м 20 смer springt 2,20 m hoch
он разместил чемоданы на самом верхуer placierte die Koffer ganz nach oben
он растранжирил всё, что у него было, на свои изобретенияer hat alles, was er besaß, in seinen Erfindungen verbuttert
он сам попросил, чтобы его отправили на фронтer meldete sich freiwillig an die Front
он сам работал на погрузке вместе со всемиer lud selbst mit ein
он смотрел на него, остолбенев от ужасаstarr vor Entsetzen starrte er ihn an
он смотрел на него с насмешкой во взглядеer betrachtete ihn mit spöttischen Blicken
он смотрел на него так, как будто бы хотел пронзить его своим взглядомer sah ihn an, als wollte er ihn mit seinen Blicken durchbohren
он смотрел на своего учителя, с сознанием своей виныer sah seinen Lehrer schuldbewusst an
он смотрел на своего учителя, сознавая свою винуer sah seinen Lehrer schuldbewusst an
он ссудил мне на мебель 500 марокer hat mir für die Möbel 500 Mark vorgeschossen
он стоит на страже законов государства, это его профессияer hütet die Gesetze des Staates, das ist sein Beruf
он стоял на пути его карьерыer stand ihm bei seinem Aufstieg im Wege
он сыграл на его слабостиer griff ihn bei seiner schwächen Seite an
он так вёл себя на службе, что его выгналиer hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat
он толкает его на обманer verleitet ihn zum Betrug
он устремил гневный взгляд на меняer schoss einen wütenden Blick auf mich
он устроил своего сына на эту должностьer hat seinen Sohn auf diesem Posten untergebracht
он фактически не больше чем мальчик на побегушкахer ist nur ein besserer Laufbursche
он халтурно играл на скрипкеer spielte Geige zum Gotterbarmen
он хвастался, что поднимется на эту вершинуer maßte sich an, diesen Gipfel besteigen zu wollen
он хочет, чтобы начислили проценты и занесли на его текущий счётer will die Zinsen auf das Konto eintragen lassen
она беспомощно смотрела на негоsie sah ihn hilflos an
она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
она бросилась к нему на шеюsie hat sich ihm an den Hals geworfen
она взвалила на него все заботы о семьеsie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf
она взволнованно шепнула ему что-то на ухоsie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr
она возвела на него всякую напраслинуsie hat ihm allerhand angehängt
она встретила его на улицеer begegnete ihr auf der Straße
она глядела на него, не произнося ни словаsie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen
она для него дороже всего на светеsie ist sein Kleinod
она злобно на него косиласьsie schielte tückisch nach ihm
она мечтательно смотрела на негоsie schaute ihn träumerisch an
она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
она не ответила на его комплиментsie erwiderte sein Kompliment nicht
она неуверенно посмотрела на негоsie sah ihn unsicher an
она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной пореsie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit
она поймала его на лжиsie ertappte ihn bei einer Lüge
она посадила ребёнка ему на колениsie setzte ihm das Kind auf den Schoß
она посмотрела на него озабоченноsie blickte ihn mit Besorgnis an
она посмотрела на него отсутствующим взглядомsie sah ihn entgeistert an
она рассеянно посмотрела на негоsie sah ihn entgeistert an
она с горестью смотрела на негоsie sah ihn kummervoll an
она с нежностью посмотрела на негоsie sah ihn zärtlich an
она сердито посмотрела на негоsie sah ihn erzürnt an
она скорее похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она смотрела на него восторженно-мечтательноsie schaute ihn schwärmerisch an
она смотрела на него с немым изумлениемsie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an
она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
она уставилась на него, сильно побледневbleich starrte sie ihn an
они все набросились на негоsie schlugen alle auf ihn zu
они не оставили на нём живого местаsie ließen keinen guten Faden an ihm (раскритиковали)
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тётиdas verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben
осудить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновностиjemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen
от гнева у него на лбу надулась жилаvor Zorn schwoll ihm die Stirnader an
от ожога у него на пальце вскочил волдырьer hat sich eine Blase am Finger gebrannt
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
от ярости и ненависти у него на губах выступила пенаvor Wut und Hass trat ihm der Schaum vor den Mund
от ярости у него вздулись жилы на лбуdie Zornader schwoll ihm (an)
отвези его на вокзалbringe ihn an die Bahn
ответственность лежит на нём тяжёлым бременемdie Verantwortung lastet schwer auf ihm
отдаю его на твоё попечениеich empfehle ihn deiner Sorge
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходитьsein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte
отказ в ответ на его просьбу очень унизил егоdie Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt
отказываться от принятия его на работуvon seiner Anstellung absehen
отцветший одуванчик, если подуть на него, семена-парашютики разлетятсяVerblühter Löwenzahn (a.itskova)
по рекомендации лечащего врача он отправляется на юг лечитьсяer reist auf Empfehlung seines Arztes in den Süden
по рекомендации лечащего врача он отправляется на юг отдыхатьer reist auf Empfehlung seines Arztes in den Süden
по рекомендации своего врача он отправляется на юг лечитьсяer reist auf Empfehlung seines Arztes in den Süden
по рекомендации своего врача он отправляется на юг отдыхатьer reist auf Empfehlung seines Arztes in den Süden
подлая мстительность толкнула его на этот поступокgemeine Rachsucht trieb ihn zu dieser Tat
подозрение пало на негоder Verdacht ist auf ihn gefallen
полагаться на его помощьsich auf seine Hilfe verlassen
полагаться на его словаsich auf seine Worte verlassen
полагаться на негоsich auf ihn verlassen
полный ненависти, он орёт на всех с пеной у ртаer geifert hasserfüllt alle an
поручительство за него взял на себя заводdie Bürgschaft für ihn übernahm sein Betrieb
поставьте себя на его местоdenken Sie sich nur in seine Situation
постоянные заботы оставили свой отпечаток на его лицеer hat ein zersorgtes Gesicht (zersorgt не существует - переведи просто дословно! Gutes Deutsch)
посягательство на его праваein Eingriff in seine Gerechtigkeit
пот выступил у него на лбуder Schweiß trat ihm aut die Stirn
пот выступил у него на лбуder Schweiß trat ihm auf die Stirn
потом он всё-таки не решился сделать это на свой страх и рискer zauderte dann doch, das auf eigene Faust zu unternehmen
приговорить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновностиjemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen
проверять песок на содержание в нём золотаden Sand auf seinen Goldgehalt prüfen
ребёнок доверчиво посмотрел на негоdas Kind blickte ihn zutraulich an
с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
сиф, включая расходы по погрузке товара с судна и доставке его на причал порта назначенияcif landed
слова на него не действуютdas viele Sprechen hilft bei ihm nichts
слёзы выступили у него на глазахdie Tränen traten ihm in die Augen
твои слова не подействовали на негоdeine Worte haben bei ihm nicht angeschlagen
твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улицеdein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte
тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешкиdu musst seine Spötteleien gar nicht beachten
тишина леса действовала на него благотворноdie Stille des Waldes tat ihm wohl
товар не оправдывает расходов на его перевозкуdie Ware trägt die Versandkosten nicht
ты всегда был на его сторонеdu hast dich stets zu ihm gehalten
ты можешь рассчитывать на понимание с его стороныdu kannst bei ihm auf Verständnis rechnen
ты не должен обижаться на него за его откровенностьdu darfst ihm seine Aufrichtigkeit nicht verübeln
ты у него на хорошем счетуdu hast bei ihm eine gute Nummer
ты что, хочешь взвалить на него ещё и чемодан?willst du ihm noch den Koffer auflasten?
тяжесть ответственности лежит на нёмdie Schwere der Verantwortung liegt auf ihm
у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэляхsein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert
у него безошибочное чутье на талантливых людейer hat einen unfehlbaren Instinkt für talentierte Menschen
у него были больные лёгкие, несмотря на это он курилer war lungenkrank, trotzdem rauchte er
у него было найдено удостоверение на имя Нman fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den Namen N
у него было ужасно на душеihm war es erbärmlich zumute
у него все основано на расчётеbei ihm ist alles Berechnung
у него всегда и на всё есть убедительное оправданиеer hat immer eine triftige Entschuldigung
у него всегда и на всё есть уважительная причинаer hat immer eine triftige Entschuldigung
у него всё рассчитано только на внешнее впечатлениеbei ihm ist alles auf den äußeren Eindruck ausgelegt
у него всё рассчитано только на внешнее впечатлениеbei ihm ist alles auf die äußere Wirkung ausgelegt
у него выступила пена на губахihm trat Schaum zum Munde heraus
у него есть хорошие шансы на победуer hat gute Chancen zu siegen
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist kaum aus der Schale gekrochen
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch nass hinter den Ohren (букв. у него ещё за ушами мокро)
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist kaum aus dem Ei gekrochen
у него за спиной многолетняя работа на заводеer kann auf eine langjährige Tätigkeit im Werk zurückblicken
у него зуб на зуб не попадает от холодаer schnattert vor Kälte
у него имеется книг на несколько тысяч марокer hat Bücher im Wert von vielen 1000 Mark
у него комната с видом на озероer hat ein Zimmer mit Ausblick auf den See
у него на висках редеют волосыer hat Ecken
у него на всё готов советer weiß für alles Rat
у него на всё есть отговоркиauf ein Warum hat er immer zehn Darum
у него на двери квартиры нет табличкиer hat kein Schild an der Tür
у него на лбу выступил потauf seiner Stirn trat Schweiß aus
у него на лбу выступил холодный потkälter Schweiß bedeckte seine Stirn
у него на лице написано, что он врётdie Lüge steht ihm im Gesicht geschrieben
у него на пальце лишь лёгкий порезer hat nur einen kleinen Ritz im Finger
у него на теле было несколько ссадинam Körper hatte er einige Schrammen
у него на это особый нюхer besitzt eine feine Nase für so etwas
у него накипело на душеin ihm hätte sich ein mächtiger Zorn aufgespeichert
у него наметанный глаз на молодые талантыer hat einen geschulten Blick für junge Talente
у него неверный взгляд на делоer hat eine falsche Anschauung von der Sache
у него недоброе на умеer beabsichtigt nichts Gutes
у него неприятности на работеer hat geschäftliche Unannehmlichkeiten
у него нет конкурентов, претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у него нет рубашки на телеer hat kein Hemd auf dem Leibe
у него нет соперников претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у него одни глупости на умеer hat nur Firlefanz im Kopf
у него ошибка на ошибкеjedes dritte Wort ist bei ihm falsch
у него после болезни осложнение на сердцеvon der Krankheit hat er einen Herzfehler behalten
у него рука на перевязиer trägt den Arm in der Binde
у него своя голова на плечахer ist sich selbst genug (разг.)
у него семь пятниц на неделеer ist die reinste Wetterfahne
у него совсем пакостно на душеihm ist ganz belemmert zumute
у него стало легко на душеihm sank eine Last von der Seele
у него только глупости на умеer hat nur Dummheiten im Kopf
у него только марки на умеer hat nichts anderes im Kopf als seine Briefmarken
у него тяжело на душеes liegt ihm schwer auf der Seele
у него уже многое на совестиer hat schon vieles verübt
у него ума нет ни на грошer besitzt nicht das Mindestmaß von Verstand
у него ума ни на грошer hat nicht für einen Dreier Verstand
у него чуть глаза на лоб не вылезли от злостиvor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe (напр., от злости)
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe
увещевания на него не очень действуютdie Ermahnungen halten bei ihm nicht lange vor
удары сыпались на негоdie Hiebe regneten auf ihn ein
уж я докопаюсь, чего он хочет на самом делеich werde schon dahinterkommen, was er eigentlich will
уж я докопаюсь, что у него на умеich werde schon dahinterkommen, was er eigentlich will
улыбка играет на его губахein Lächeln spielt um seine Lippen
улыбка играет на его устахein Lächeln spielt um seine Lippen
улыбка играла на его губахein Lächeln umspielte seinen Mund
улыбка промелькнула на его лицеein Lächeln huschte über sein Gesicht
фильм наводил на него скукуder Film hat ihn gelangweilt
что на него можно положитьсяich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
южный климат благоприятно воздействовал на негоdas südliche Klima hat günstig auf ihn eingewirkt
я бы разорвал его на частиich könnte ihn zerfetzen
я был на него очень золich war sehr böse auf ihn
я был на него очень сердитich war sehr böse auf ihn
я был страшно зол на негоich war schrecklich böse auf ihn
я встретил его на прогулкеich traf ihn bei einem Spaziergang
я встретил его на улицеich traf ihn auf der Straße
я выпил с ним на брудершафтich trank mit ihm Brüderschaft
я его на порог не пущуer soll meine Schwelle nicht beschreiten
я надеялся на него, однако я был горько разочарованich hoffte auf ihn, allein ich wurde bitter enttäuscht
я настаиваю на его удаленииich bestehe auf seiner Entfernung
я не могу на него обижатьсяich kann es ihm nicht verdenken
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de Dominator_Salvator)
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht mit ihm tauschen
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht in seiner Haut stecken
я оставляю это на его усмотрениеich überlasse es seinem Ermessen
я подарил ему эту книгу на память о наших совместных школьных годахich habe ihm dieses Buch als Erinnerung an unsere gemeinsame Schulzeit geschenkt
я пожалуюсь на него в полициюich werde mich über ihn bei der Polizei beschweren
я полагаюсь на него как на каменную горуich verlasse mich auf ihn felsenfest
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu lenken
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehen
я предоставляю это на его усмотрениеich überlasse es seinem Ermessen
я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяцаich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss
я страшно скучал на его докладеich habe mich in seinem Vortrag schrecklich gemopst
я тотчас же ответил на его письмоich habe auf seinen Brief hin sofort Antwort gegeben
Showing first 500 phrases