DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кусок | all forms | exact matches only
RussianGerman
большой кусокein großes Stück
большой кусокMugel
большой кусок шпикаSpeckseite
быстрым движением он разрезал кусокer trennte das Stück mit einem raschen Schnitt
быстрым движением он разрезал кусокer trennte das Stück mit einem raschen Schnitt (материи)
в каждом кускеper Stück
верёвка коротка, надо привязать ещё кусокder Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbinden
вопрос куска хлебаMagenfrage (насущного)
вырвать у кого-либо кусок хлеба изо ртаjemandem das Brot vom Munde stehlen
выуживать лучшие кускиsich die Brocken aus der Suppe fischen
выхватить у кого-либо лучший кусокjemandem den besten Bissen wegfischen
глотать большими кусками, не прожёвываяverschlucken
делить на кускиzerstückeln
делиться с кем-либо куском хлебаmit jemandem ein Stück Brot teilen
довольствоваться куском хлебаmit einer Scheibe Brot vorliebnehmen
его буквально разорвало на кускиer wurde buchstäblich zerfetzt
есть кусок пирогаein Stück Kuchen essen
жирный кусокein fetter Bissen (тж. перен.)
жирный кусокein fetter Bissen
за кусокper Stück
зарабатывание на кусок хлебаBroterwerb (Andrey Truhachev)
засунуть себе в рот большой кусокsich einen Bissen in den Mund stopfen
затолкать себе в рот большой кусокsich einen Bissen in den Mund stopfen
из одного кускаeinstückig
из одного кускаaus einem Stück
иметь верный кусок хлебаein sicheres Brot haben
иметь верный кусок хлебаsein sicheres Auskommen haben
иметь верный кусок хлебаein sicheres Auskommen haben
какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
количество кусковStückzahl
копченая селёдка, разрезанная на кускиFlickhering
куска хлеба не приниматьkeinen Happen Brot von jemandem annehmen (отклонять чью-либо помощь; от кого-либо)
куски брюшка колючей акулы горячего копчения, свёрнутые в виде рулетаSchillerlocke
кусок бечёвкиBindsel
кусок вырезкиFiletstück (Honigwabe)
кусок глиныTonstück
кусок глиныGolem
кусок дыниMelonenschnitte
кусок дёрнаBösche
кусок дёрнаRasenstück
кусок жареного мясаGrillade
кусок жареного ростбифаGrillade
кусок жаркогоBratenstück
кусок жаркогоSteak
кусок за кускомStück für Stück
кусок картонаein Stück Karton
кусок колбасыein Ende Wurst
продолговатый кусок копчёной пикшиSchillerlocke
кусок льдаEispatzen
кусок льдаEisklumpen
кусок мылаein Stück Seife
кусок мясаein Stück Fleisch
кусок нарезанного жаркогоFrikandelle
кусок пищиNahrungsbissen (PlisT)
кусок попал мне не в то горлоich habe den Bissen in die falsche Kehle gekriegt
кусок прессованного табака для жеванияPriem (Andrey Truhachev)
кусок прессованного табака для жеванияStück Kautabak (Andrey Truhachev)
кусок проволокиein Ende Draht
кусок сукнаein Stück Tuch
кусок сыраKäseecke
кусок хлебаein Stück Brot
кусок хлебаBrot
кусок хлебаBrotscheibe
кусок хлеба, намазанный жиромFettschnitte
кусок органическая частьStück
кусок янтаряOlive (яйцевидной формы)
лакомый кусокein fetter Bissen
лакомый кусокFiletstück (Honigwabe)
лакомый кусокleckerer Bissen
лакомый кусокein leckerer Bissen (тж. перен.)
лакомый кусокLeckerbissen
ледяной покров реки трескается на куски под лучами солнцаdie Eisdecke des Flusses birst unter der Sonne
лишать кого-либо куска заработкаjemanden um Lohn und Brot bringen
лишать кого-либо куска хлебаjemanden um Lohn und Brot bringen
лишить кого-либо куска хлебаjemandem das Brot nehmen
лишить кого-либо куска хлебаjemanden um ums Brot bringen
лишить куска хлебаbrotlos machen
лишить кого-либо куска хлебаjemanden um sein Brot bringen
лишить кого-либо куска хлебаjemandem das Brot vom Munde stehlen
лишить кого-либо места и куска хлебаjemanden aus Amt und Brot bringen
лишиться куска хлебаbrotlos werden
лишиться куска хлебаbrotloswerden
маленький кусокein kleines Stück
мальчик умял четыре куска пирогаder Junge hat vier Stück Kuchen verdrückt
мать дала каждому по куску жаркогоdie Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu
мать куска не доедала, и на эти деньги сын училсяdie Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart (в университете)
надрываться целый день на работе за кусок хлеба с водойbei Wasser und Brot den ganzen Tag schuften
намазанный маслом и т. п. кусок хлебаein gestrichenes Brot
намазать маслом кусок хлебаeine Stulle mit Butter streichen
не иметь куска хлебаnichts zu beißen und zu brechen haben
не иметь ни куска хлебаnichts zu brechen und zu beißen haben
обрезать мелкими кускамиabschnitzeln
обстригать мелкими кускамиabschnitzeln
оконное стекло разлетелось на мелкие кускиdie Fensterscheibe zersplitterte
он берёт себе самый лакомый кусокer fischt die Brocken aus der Suppe
он бросил собаке кусокer hat dem Hund einen Brocken hingeworfen
он бьётся из-за куска хлебаer plagt sich für seinen Lebensunterhalt (подчёркивается, что производимая работа трудоёмка и полученный результат не оправдывает затраченных усилий)
он выбирает себе самый лакомый кусокer fischt die Brocken aus der Suppe
он вытаскивал самые большие куски мясаer hat die größten Fleischstücke geangelt
он выуживал самые большие куски мясаer hat die größten Fleischstücke geangelt
он довольствовался куском хлебаer begnügte sich mit einem Kanten Brot
он отказывает себе в куске хлебаer gönnt sich das liebe Brot nicht
он отрезал кусок пирогаer schnitt eine Ecke Kuchen ab
она дала ему кусок шоколадаsie gab ihm ein Stück Schokolade
от испуга кусок застрял у него в горлеder Bissen blieb ihm vor Schreck im Munde stecken
от тарелки откололся кусокaus dem Teller ist ein Stück ausgesprungen
от тарелки отскочил кусокaus dem Teller ist ein Stück ausgesprungen
отбитый кусок мрамораMarmorbruch
отбить кусок тарелкиeinen Teller anschlagen
отвоевать у моря кусок сушиder See Land abgewinnen
отвоевать у моря кусок сушиder See ein Stück Land abgewinnen
отдельный кусокBruchstück (часть, отделенная от, возможно, уже не существующего целого)
отказывать кому-либо в куске хлебаjemandem keinen Bissen gönnen
отказывать себе в лишнем куске из скупостиsich etwas vom Munde abgeizen
откусить кусокeinen Happen tun
откусить кусок мясаeinen Mundvoll Fleisch nehmen
откусить кусок мясаeinen Mundvoll Fleisch zu sich nehmen
откушенный кусокAnbiss
отламывать кускамиlosbröckeln
отламывать кусокanbrechen (от чего-либо)
отлитый из одного кускаaus einem Guss
отрезанный кусокSchnitte
отрезать от чего-либо кусокein Stück von etwas abschneiden
отрезать кусок хлебаein Stück Brot abschneiden
отрезать кусок хлебаeine Stulle abschneiden
отрезать кусок хлебаeine Scheibe Brot abschneiden
отрезать первый кусокanschneiden
первый отрезанный кусокAnschnitt (напр., ломоть хлеба)
первый отрезанный кусокAnschnitt
подобрать соус с тарелки куском хлебаdie Soße mit einem Stück Brot aufstippen
продолговатый кусок, разделённый на поперечные долькиRiegel
просить кусок хлебаum ein Stück Brot betteln
протирать куском замшиledern
протирать куском кожиledern
разбиться на кускиin Stücke fliegen
разделить на кускиzerstückeln
разлетаться на кускиzerspringen
разлетаться на мелкие кускиzersplittern
разлететься на кускиin Stücke zerplatzen
разлететься на кускиin Stücke fliegen
разломать на кускиin Stücke schlagen
разломить на кускиin Stücke hauen
разорвать на кускиjemanden in seine Einzelteile zerlegen (ptraci)
разорвать на кускиzerstückeln
разорвать что-либо на кускиetwas in Stücke reißen
разрезание на кускиStückelung
разрезание на кускиStücklung
разрезать что-либо на кускиetwas in Stücke schneiden
разрезать на кускиin Scheiben schneiden (хлеб, колбасу)
разрезать что-либо на кускиetwas in Stücke schneiden
разрезать на кускиzerstückeln
разрубать на кускиzerhacken (Andrey Truhachev)
разрубить на кускиzerhacken (Andrey Truhachev)
раскалываться на мелкие кускиzersplittern
распадение на кускиZerstücklung
растопить кусок маслаein Stück Butter auslassen
рвать бумагу на кускиPapier in Stücke reißen
рвать на кускиin Stücke reißen
рвать на кускиzerfetzen
резать на кускиin Stücke schneiden
резать на кускиzerschreddern (VeraS90)
рубить на кускиzerhacken (Andrey Truhachev)
рубить на кускиin Stücke hauen
служить кому-либо из-за куска хлебаfremdes Brot essen
смётывать раскроённые куски материалаdie zugeschnittenen Stoffteile mit Nadel und Faden zusammenheften
согнуть кусок бумагиein Stück Papier kniffen
Спустя некоторое время худой прямой человек безмолвно лежал на полу, как обломанная жердь. Рядом лежал кусок металла И лысый череп лежал в полутёмной комнате, как погасшая лунаEtwas später lag ein dünner grader Mensch wie ein abgebrochener Pfahl stumm auf dem Boden. Daneben lag das Stück Metall. Und der nackte Schädel lag wie ein erloschener Mond in dem halbdunklen Zimmer (W. Borcherts Werke)
сшивание из кусковStückelung
сшивание из кусковStücklung
съесть кусок хлебаeine Stulle essen
сыр кускомKäse im Stück (не нарезанный)
толстый кусокein dickes Stück
тонкий кусокein dünnes Stück
торговый кусок тканиPack
упакованный треугольный кусок плавленого сыраKäseecke (обычно в коробках по шесть штук)
уголь в мелких кускахErbskohle
удовольствоваться куском хлебаmit einer Scheibe Brot vorliebnehmen
филейный кусокFiletstück (Honigwabe)
филейный кусокLendenstück
хлеб кускамиBrot in Scheiben
чёрствый кусок хлебаtrockenes Karo (без масла и пр.)
штукатурка кусками отваливается от стеныder Pütz bröckelt von der Wand
штукатурка кусками отваливается от стеныder Putz bröckelt von der Wand
это мой кусок хлебаdas ist mein Brot
юбка скоро расползётся на кускиder Rock wird bald in Fetzen gehen
от волнения я не мог проглотить ни кускаich brachte vor Aufregung keinen Bissen herunter
я отрежу себе кусок колбасыich schneide mir eine Scheibe Wurst ab
я сегодня и куска проглотить не могуich kann heute keinen Bissen hinterbringen